Warning, /games/kbounce/po/ne/kbounce.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbounce.po to Nepali
0002 # Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006.
0003 # Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: kbounce\n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2007-08-20 12:22+0545\n"
0010 "Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
0011 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
0012 "Language: ne\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
0017 "\n"
0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Mahesh Subedi"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "submanesh@gmail.com"
0029 
0030 #: backgroundselector.cpp:98
0031 #, kde-format
0032 msgid "No background pictures found."
0033 msgstr ""
0034 
0035 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector)
0036 #: backgroundselector.ui:14
0037 #, kde-format
0038 msgid "kbouncebackgroundselector"
0039 msgstr ""
0040 
0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures)
0042 #: backgroundselector.ui:24
0043 #, kde-format
0044 msgid "Enable random pictures as background"
0045 msgstr ""
0046 
0047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel)
0048 #: backgroundselector.ui:54
0049 #, kde-format
0050 msgid "Choose picture path:"
0051 msgstr ""
0052 
0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0054 #: backgroundselector.ui:78
0055 #, kde-format
0056 msgid "Preview"
0057 msgstr ""
0058 
0059 #: gamewidget.cpp:396
0060 #, fuzzy, kde-format
0061 #| msgid ""
0062 #| "Welcome to KBounce.\n"
0063 #| " Press Ctrl+N or space to start a game"
0064 msgid ""
0065 "Welcome to KBounce.\n"
0066 " Click to start a game"
0067 msgstr ""
0068 "केडीई बाउन्समा स्वागत छ ।\n"
0069 " खेल सुरु गर्न Ctrl+N वा space थिच्नुहोस्"
0070 
0071 #: gamewidget.cpp:399
0072 #, kde-format
0073 msgid ""
0074 "Paused\n"
0075 " Click to resume"
0076 msgstr ""
0077 
0078 #: gamewidget.cpp:402
0079 #, kde-format
0080 msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
0081 msgstr "तपाईँले सफलतापूर्वक बोर्डको %1% भन्दा बढी भाग खाली गर्नुभएको छ ।\n"
0082 
0083 #: gamewidget.cpp:403
0084 #, kde-format
0085 msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
0086 msgstr "%1 बिन्दु: बाँकी प्रत्येक जीवनका लागि %2 अङ्क\n"
0087 
0088 #: gamewidget.cpp:404
0089 #, kde-format
0090 msgid "%1 points: Bonus\n"
0091 msgstr "%1 अङ्क: लाभांश\n"
0092 
0093 #: gamewidget.cpp:405
0094 #, kde-format
0095 msgid "%1 points: Total score for this level\n"
0096 msgstr "%1 अङ्क: यो स्तरका लागि जम्मा प्राप्ताङ्क\n"
0097 
0098 #: gamewidget.cpp:406
0099 #, kde-format
0100 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
0101 msgstr "%1 स्तरमा । यो समयमा तपाईँले %2 जीवन प्राप्त गरेको सम्झनुहोस्!"
0102 
0103 #: gamewidget.cpp:409
0104 #, fuzzy, kde-format
0105 #| msgid ""
0106 #| "Welcome to KBounce.\n"
0107 #| " Press Ctrl+N or space to start a game"
0108 msgid ""
0109 "Game over.\n"
0110 " Click to start a game"
0111 msgstr ""
0112 "केडीई बाउन्समा स्वागत छ ।\n"
0113 " खेल सुरु गर्न Ctrl+N वा space थिच्नुहोस्"
0114 
0115 #. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
0116 #: kbounce.kcfg:16
0117 #, kde-format
0118 msgid "Whether game sounds are played."
0119 msgstr "खेल ध्वनि बजाउने वा नबजाउने ।"
0120 
0121 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0122 #: kbounceui.rc:17
0123 #, kde-format
0124 msgid "Main Toolbar"
0125 msgstr "मुख्य उपकरणपट्टी"
0126 
0127 #: main.cpp:26
0128 #, kde-format
0129 msgid "KBounce"
0130 msgstr "केडीई बाउन्स"
0131 
0132 #: main.cpp:28
0133 #, fuzzy, kde-format
0134 #| msgid "KDE Bounce Ball Game"
0135 msgid "Bounce Ball Game"
0136 msgstr "केडीई बाउन्स बल खेल"
0137 
0138 #: main.cpp:30
0139 #, fuzzy, kde-format
0140 #| msgid "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski"
0141 msgid ""
0142 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
0143 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
0144 msgstr "(c) 2000-2005, स्टेफन सेचिमान्स्की"
0145 
0146 #: main.cpp:34
0147 #, kde-format
0148 msgid "Stefan Schimanski"
0149 msgstr "स्टेफन सेचिमान्स्की"
0150 
0151 #: main.cpp:35
0152 #, kde-format
0153 msgid "Original author"
0154 msgstr "मौलिक लेखक"
0155 
0156 #: main.cpp:38
0157 #, kde-format
0158 msgid "Sandro Sigala"
0159 msgstr "सान्ड्रो सिगाला"
0160 
0161 #: main.cpp:39
0162 #, kde-format
0163 msgid "Highscore"
0164 msgstr "उच्च प्राप्ताङ्क"
0165 
0166 #: main.cpp:42
0167 #, kde-format
0168 msgid "Benjamin Meyer"
0169 msgstr "बेन्जामिन मेयर"
0170 
0171 #: main.cpp:43
0172 #, kde-format
0173 msgid "Contributions"
0174 msgstr "सहयोग"
0175 
0176 #: main.cpp:46
0177 #, kde-format
0178 msgid "Tomasz Boczkowski"
0179 msgstr "टोमास्ज बोक्ज्कोव्सकी"
0180 
0181 #: main.cpp:47
0182 #, kde-format
0183 msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
0184 msgstr ""
0185 
0186 #: main.cpp:50
0187 #, kde-format
0188 msgid "Dmitry Suzdalev"
0189 msgstr "डिमिट्री सुज्डालेभ"
0190 
0191 #: main.cpp:51
0192 #, kde-format
0193 msgid "Port to QGraphicsView framework"
0194 msgstr "क्यू ग्राफिक्स दृश्य कार्यढाँचाको पोर्ट"
0195 
0196 #: main.cpp:54
0197 #, kde-format
0198 msgid "Andreas Scherf"
0199 msgstr ""
0200 
0201 #: main.cpp:55
0202 #, kde-format
0203 msgid "Image Background and Fixes"
0204 msgstr ""
0205 
0206 #: mainwindow.cpp:32 mainwindow.cpp:209
0207 #, kde-format
0208 msgid "Level: %1"
0209 msgstr "स्तर:%1"
0210 
0211 #: mainwindow.cpp:33 mainwindow.cpp:214
0212 #, kde-format
0213 msgid "Score: %1"
0214 msgstr "प्राप्ताङ्क:%1"
0215 
0216 #: mainwindow.cpp:34 mainwindow.cpp:219
0217 #, kde-format
0218 msgid "Filled: %1%"
0219 msgstr "भरिएको क्षेत्र:%1%"
0220 
0221 #: mainwindow.cpp:35 mainwindow.cpp:224
0222 #, kde-format
0223 msgid "Lives: %1"
0224 msgstr "जीवन: %1"
0225 
0226 #: mainwindow.cpp:36 mainwindow.cpp:229
0227 #, kde-format
0228 msgid "Time: %1"
0229 msgstr "समय: %1"
0230 
0231 #: mainwindow.cpp:92
0232 #, kde-format
0233 msgid "&Play Sounds"
0234 msgstr "ध्वनि बजाउनुहोस्"
0235 
0236 #: mainwindow.cpp:132
0237 #, fuzzy, kde-format
0238 #| msgid "Do you really want to close the running game?"
0239 msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
0240 msgstr "तपाईँ वास्तवमै चलिरहेको खेल बन्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
0241 
0242 #: mainwindow.cpp:134
0243 #, kde-format
0244 msgctxt "@action;button"
0245 msgid "Quit Game"
0246 msgstr ""
0247 
0248 #: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:251
0249 #, fuzzy, kde-format
0250 #| msgid ""
0251 #| "Welcome to KBounce.\n"
0252 #| " Press Ctrl+N or space to start a game"
0253 msgid "Game over. Click to start a game"
0254 msgstr ""
0255 "केडीई बाउन्समा स्वागत छ ।\n"
0256 " खेल सुरु गर्न Ctrl+N वा space थिच्नुहोस्"
0257 
0258 #: mainwindow.cpp:183
0259 #, kde-format
0260 msgid "Theme"
0261 msgstr "बिषयवस्तु"
0262 
0263 #: mainwindow.cpp:184
0264 #, kde-format
0265 msgid "Background"
0266 msgstr ""
0267 
0268 #~ msgid "Paused"
0269 #~ msgstr "पज"
0270 
0271 #~ msgid "The graphical theme to be used."
0272 #~ msgstr "प्रयोग गरिने ग्राफिकल बिषयवस्तु ।"
0273 
0274 #~ msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
0275 #~ msgstr "खेल समाप्त । नयाँ खेलका लागि <Space> थिच्नुहोस्"
0276 
0277 #~ msgid "Game over."
0278 #~ msgstr "खेल समाप्त ।"
0279 
0280 #, fuzzy
0281 #~| msgid "Level: %1"
0282 #~ msgid "Level: XX"
0283 #~ msgstr "स्तर:%1"
0284 
0285 #, fuzzy
0286 #~| msgid "Score: %1"
0287 #~ msgid "Score: XXXXXX"
0288 #~ msgstr "प्राप्ताङ्क:%1"
0289 
0290 #, fuzzy
0291 #~| msgid "Filled: %1%"
0292 #~ msgid "Filled: XX"
0293 #~ msgstr "भरिएको क्षेत्र:%1%"
0294 
0295 #, fuzzy
0296 #~| msgid "Lives: %1"
0297 #~ msgid "Lives: XX"
0298 #~ msgstr "जीवन: %1"
0299 
0300 #, fuzzy
0301 #~| msgid "Time: %1"
0302 #~ msgid "Time: XXX"
0303 #~ msgstr "समय: %1"