Warning, /games/kbounce/po/ne/kbounce.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbounce.po to Nepali 0002 # Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006. 0003 # Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: kbounce\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2007-08-20 12:22+0545\n" 0010 "Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n" 0011 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" 0012 "Language: ne\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" 0017 "\n" 0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Mahesh Subedi" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "submanesh@gmail.com" 0029 0030 #: backgroundselector.cpp:98 0031 #, kde-format 0032 msgid "No background pictures found." 0033 msgstr "" 0034 0035 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector) 0036 #: backgroundselector.ui:14 0037 #, kde-format 0038 msgid "kbouncebackgroundselector" 0039 msgstr "" 0040 0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures) 0042 #: backgroundselector.ui:24 0043 #, kde-format 0044 msgid "Enable random pictures as background" 0045 msgstr "" 0046 0047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel) 0048 #: backgroundselector.ui:54 0049 #, kde-format 0050 msgid "Choose picture path:" 0051 msgstr "" 0052 0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0054 #: backgroundselector.ui:78 0055 #, kde-format 0056 msgid "Preview" 0057 msgstr "" 0058 0059 #: gamewidget.cpp:396 0060 #, fuzzy, kde-format 0061 #| msgid "" 0062 #| "Welcome to KBounce.\n" 0063 #| " Press Ctrl+N or space to start a game" 0064 msgid "" 0065 "Welcome to KBounce.\n" 0066 " Click to start a game" 0067 msgstr "" 0068 "केडीई बाउन्समा स्वागत छ ।\n" 0069 " खेल सुरु गर्न Ctrl+N वा space थिच्नुहोस्" 0070 0071 #: gamewidget.cpp:399 0072 #, kde-format 0073 msgid "" 0074 "Paused\n" 0075 " Click to resume" 0076 msgstr "" 0077 0078 #: gamewidget.cpp:402 0079 #, kde-format 0080 msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n" 0081 msgstr "तपाईँले सफलतापूर्वक बोर्डको %1% भन्दा बढी भाग खाली गर्नुभएको छ ।\n" 0082 0083 #: gamewidget.cpp:403 0084 #, kde-format 0085 msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n" 0086 msgstr "%1 बिन्दु: बाँकी प्रत्येक जीवनका लागि %2 अङ्क\n" 0087 0088 #: gamewidget.cpp:404 0089 #, kde-format 0090 msgid "%1 points: Bonus\n" 0091 msgstr "%1 अङ्क: लाभांश\n" 0092 0093 #: gamewidget.cpp:405 0094 #, kde-format 0095 msgid "%1 points: Total score for this level\n" 0096 msgstr "%1 अङ्क: यो स्तरका लागि जम्मा प्राप्ताङ्क\n" 0097 0098 #: gamewidget.cpp:406 0099 #, kde-format 0100 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" 0101 msgstr "%1 स्तरमा । यो समयमा तपाईँले %2 जीवन प्राप्त गरेको सम्झनुहोस्!" 0102 0103 #: gamewidget.cpp:409 0104 #, fuzzy, kde-format 0105 #| msgid "" 0106 #| "Welcome to KBounce.\n" 0107 #| " Press Ctrl+N or space to start a game" 0108 msgid "" 0109 "Game over.\n" 0110 " Click to start a game" 0111 msgstr "" 0112 "केडीई बाउन्समा स्वागत छ ।\n" 0113 " खेल सुरु गर्न Ctrl+N वा space थिच्नुहोस्" 0114 0115 #. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound) 0116 #: kbounce.kcfg:16 0117 #, kde-format 0118 msgid "Whether game sounds are played." 0119 msgstr "खेल ध्वनि बजाउने वा नबजाउने ।" 0120 0121 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0122 #: kbounceui.rc:17 0123 #, kde-format 0124 msgid "Main Toolbar" 0125 msgstr "मुख्य उपकरणपट्टी" 0126 0127 #: main.cpp:26 0128 #, kde-format 0129 msgid "KBounce" 0130 msgstr "केडीई बाउन्स" 0131 0132 #: main.cpp:28 0133 #, fuzzy, kde-format 0134 #| msgid "KDE Bounce Ball Game" 0135 msgid "Bounce Ball Game" 0136 msgstr "केडीई बाउन्स बल खेल" 0137 0138 #: main.cpp:30 0139 #, fuzzy, kde-format 0140 #| msgid "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski" 0141 msgid "" 0142 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n" 0143 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski" 0144 msgstr "(c) 2000-2005, स्टेफन सेचिमान्स्की" 0145 0146 #: main.cpp:34 0147 #, kde-format 0148 msgid "Stefan Schimanski" 0149 msgstr "स्टेफन सेचिमान्स्की" 0150 0151 #: main.cpp:35 0152 #, kde-format 0153 msgid "Original author" 0154 msgstr "मौलिक लेखक" 0155 0156 #: main.cpp:38 0157 #, kde-format 0158 msgid "Sandro Sigala" 0159 msgstr "सान्ड्रो सिगाला" 0160 0161 #: main.cpp:39 0162 #, kde-format 0163 msgid "Highscore" 0164 msgstr "उच्च प्राप्ताङ्क" 0165 0166 #: main.cpp:42 0167 #, kde-format 0168 msgid "Benjamin Meyer" 0169 msgstr "बेन्जामिन मेयर" 0170 0171 #: main.cpp:43 0172 #, kde-format 0173 msgid "Contributions" 0174 msgstr "सहयोग" 0175 0176 #: main.cpp:46 0177 #, kde-format 0178 msgid "Tomasz Boczkowski" 0179 msgstr "टोमास्ज बोक्ज्कोव्सकी" 0180 0181 #: main.cpp:47 0182 #, kde-format 0183 msgid "Port to KDE4. Current maintainer" 0184 msgstr "" 0185 0186 #: main.cpp:50 0187 #, kde-format 0188 msgid "Dmitry Suzdalev" 0189 msgstr "डिमिट्री सुज्डालेभ" 0190 0191 #: main.cpp:51 0192 #, kde-format 0193 msgid "Port to QGraphicsView framework" 0194 msgstr "क्यू ग्राफिक्स दृश्य कार्यढाँचाको पोर्ट" 0195 0196 #: main.cpp:54 0197 #, kde-format 0198 msgid "Andreas Scherf" 0199 msgstr "" 0200 0201 #: main.cpp:55 0202 #, kde-format 0203 msgid "Image Background and Fixes" 0204 msgstr "" 0205 0206 #: mainwindow.cpp:32 mainwindow.cpp:209 0207 #, kde-format 0208 msgid "Level: %1" 0209 msgstr "स्तर:%1" 0210 0211 #: mainwindow.cpp:33 mainwindow.cpp:214 0212 #, kde-format 0213 msgid "Score: %1" 0214 msgstr "प्राप्ताङ्क:%1" 0215 0216 #: mainwindow.cpp:34 mainwindow.cpp:219 0217 #, kde-format 0218 msgid "Filled: %1%" 0219 msgstr "भरिएको क्षेत्र:%1%" 0220 0221 #: mainwindow.cpp:35 mainwindow.cpp:224 0222 #, kde-format 0223 msgid "Lives: %1" 0224 msgstr "जीवन: %1" 0225 0226 #: mainwindow.cpp:36 mainwindow.cpp:229 0227 #, kde-format 0228 msgid "Time: %1" 0229 msgstr "समय: %1" 0230 0231 #: mainwindow.cpp:92 0232 #, kde-format 0233 msgid "&Play Sounds" 0234 msgstr "ध्वनि बजाउनुहोस्" 0235 0236 #: mainwindow.cpp:132 0237 #, fuzzy, kde-format 0238 #| msgid "Do you really want to close the running game?" 0239 msgid "Are you sure you want to quit the current game?" 0240 msgstr "तपाईँ वास्तवमै चलिरहेको खेल बन्द गर्न चाहनुहुन्छ?" 0241 0242 #: mainwindow.cpp:134 0243 #, kde-format 0244 msgctxt "@action;button" 0245 msgid "Quit Game" 0246 msgstr "" 0247 0248 #: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:251 0249 #, fuzzy, kde-format 0250 #| msgid "" 0251 #| "Welcome to KBounce.\n" 0252 #| " Press Ctrl+N or space to start a game" 0253 msgid "Game over. Click to start a game" 0254 msgstr "" 0255 "केडीई बाउन्समा स्वागत छ ।\n" 0256 " खेल सुरु गर्न Ctrl+N वा space थिच्नुहोस्" 0257 0258 #: mainwindow.cpp:183 0259 #, kde-format 0260 msgid "Theme" 0261 msgstr "बिषयवस्तु" 0262 0263 #: mainwindow.cpp:184 0264 #, kde-format 0265 msgid "Background" 0266 msgstr "" 0267 0268 #~ msgid "Paused" 0269 #~ msgstr "पज" 0270 0271 #~ msgid "The graphical theme to be used." 0272 #~ msgstr "प्रयोग गरिने ग्राफिकल बिषयवस्तु ।" 0273 0274 #~ msgid "Game over. Press <Space> for a new game" 0275 #~ msgstr "खेल समाप्त । नयाँ खेलका लागि <Space> थिच्नुहोस्" 0276 0277 #~ msgid "Game over." 0278 #~ msgstr "खेल समाप्त ।" 0279 0280 #, fuzzy 0281 #~| msgid "Level: %1" 0282 #~ msgid "Level: XX" 0283 #~ msgstr "स्तर:%1" 0284 0285 #, fuzzy 0286 #~| msgid "Score: %1" 0287 #~ msgid "Score: XXXXXX" 0288 #~ msgstr "प्राप्ताङ्क:%1" 0289 0290 #, fuzzy 0291 #~| msgid "Filled: %1%" 0292 #~ msgid "Filled: XX" 0293 #~ msgstr "भरिएको क्षेत्र:%1%" 0294 0295 #, fuzzy 0296 #~| msgid "Lives: %1" 0297 #~ msgid "Lives: XX" 0298 #~ msgstr "जीवन: %1" 0299 0300 #, fuzzy 0301 #~| msgid "Time: %1" 0302 #~ msgid "Time: XXX" 0303 #~ msgstr "समय: %1"