Warning, /games/kbounce/po/nb/kbounce.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kbounce to Norwegian Bokmål
0002 #
0003 # Knut Yrvin <knut.yrvin@gmail.com>, 2002.
0004 # Knut Staring <knutsta@yahoo.no>, 2004.
0005 # Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2005.
0006 # Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005.
0007 # Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2009, 2010, 2013.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kbounce\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2013-04-09 17:25+0200\n"
0014 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
0015 "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
0016 "Language: nb\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0022 "X-Environment: kde\n"
0023 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0024 "X-Text-Markup: kde4\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "Christian A. Strømmen,Knut Yrvin,Knut Staring"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr "number1@realityx.net,knut.yrvin@gmail.com,knutst@skolelinux.no"
0035 
0036 #: backgroundselector.cpp:98
0037 #, kde-format
0038 msgid "No background pictures found."
0039 msgstr "Fant ingen bakgrunnsbilder."
0040 
0041 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector)
0042 #: backgroundselector.ui:14
0043 #, kde-format
0044 msgid "kbouncebackgroundselector"
0045 msgstr "kbouncebackgroundselector"
0046 
0047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures)
0048 #: backgroundselector.ui:24
0049 #, kde-format
0050 msgid "Enable random pictures as background"
0051 msgstr "Bruk tilfeldige bilder som bakgrunn"
0052 
0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel)
0054 #: backgroundselector.ui:54
0055 #, kde-format
0056 msgid "Choose picture path:"
0057 msgstr "Velg  bildesti:"
0058 
0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0060 #: backgroundselector.ui:78
0061 #, kde-format
0062 msgid "Preview"
0063 msgstr "Forhåndsvisning"
0064 
0065 #: gamewidget.cpp:396
0066 #, kde-format
0067 msgid ""
0068 "Welcome to KBounce.\n"
0069 " Click to start a game"
0070 msgstr ""
0071 "Velkommen til KBounce.\n"
0072 "Klikk for å starte et spill."
0073 
0074 #: gamewidget.cpp:399
0075 #, kde-format
0076 msgid ""
0077 "Paused\n"
0078 " Click to resume"
0079 msgstr ""
0080 "Pauset\n"
0081 "Trykk for å fortsette"
0082 
0083 #: gamewidget.cpp:402
0084 #, kde-format
0085 msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
0086 msgstr "Du klarte å tømme mer enn %1% av brettet\n"
0087 
0088 #: gamewidget.cpp:403
0089 #, kde-format
0090 msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
0091 msgstr "%1 poeng: %2 poeng per gjenstående liv\n"
0092 
0093 #: gamewidget.cpp:404
0094 #, kde-format
0095 msgid "%1 points: Bonus\n"
0096 msgstr "%1 poeng: Bonus\n"
0097 
0098 #: gamewidget.cpp:405
0099 #, kde-format
0100 msgid "%1 points: Total score for this level\n"
0101 msgstr "%1 poeng: Totalt antall poeng for dette nivået\n"
0102 
0103 #: gamewidget.cpp:406
0104 #, kde-format
0105 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
0106 msgstr "Til nivå %1. Du får %2 liv denne gangen!"
0107 
0108 #: gamewidget.cpp:409
0109 #, kde-format
0110 msgid ""
0111 "Game over.\n"
0112 " Click to start a game"
0113 msgstr ""
0114 "Spillet er slutt.\n"
0115 "Klikk for å starte et spill"
0116 
0117 #. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
0118 #: kbounce.kcfg:16
0119 #, kde-format
0120 msgid "Whether game sounds are played."
0121 msgstr "Om spillyder skal spilles av."
0122 
0123 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0124 #: kbounceui.rc:17
0125 #, kde-format
0126 msgid "Main Toolbar"
0127 msgstr "Hovedverktøylinje"
0128 
0129 #: main.cpp:26
0130 #, kde-format
0131 msgid "KBounce"
0132 msgstr "KBounce"
0133 
0134 #: main.cpp:28
0135 #, kde-format
0136 msgid "Bounce Ball Game"
0137 msgstr ""
0138 
0139 #: main.cpp:30
0140 #, kde-format
0141 msgid ""
0142 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
0143 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
0144 msgstr ""
0145 "© 2000-2005 Stefan Schimanski\n"
0146 "© 2007 Tomasz Boczkowski"
0147 
0148 #: main.cpp:34
0149 #, kde-format
0150 msgid "Stefan Schimanski"
0151 msgstr "Stefan Schimanski"
0152 
0153 #: main.cpp:35
0154 #, kde-format
0155 msgid "Original author"
0156 msgstr "Opprinnelig utvikler"
0157 
0158 #: main.cpp:38
0159 #, kde-format
0160 msgid "Sandro Sigala"
0161 msgstr "Sandro Sigala"
0162 
0163 #: main.cpp:39
0164 #, kde-format
0165 msgid "Highscore"
0166 msgstr "Poengtavle"
0167 
0168 #: main.cpp:42
0169 #, kde-format
0170 msgid "Benjamin Meyer"
0171 msgstr "Benjamin Meyer"
0172 
0173 #: main.cpp:43
0174 #, kde-format
0175 msgid "Contributions"
0176 msgstr "Bidragsytere"
0177 
0178 #: main.cpp:46
0179 #, kde-format
0180 msgid "Tomasz Boczkowski"
0181 msgstr "Tomasz Boczkowski"
0182 
0183 #: main.cpp:47
0184 #, kde-format
0185 msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
0186 msgstr "Porting til KDE4, nåværende vedlikeholder"
0187 
0188 #: main.cpp:50
0189 #, kde-format
0190 msgid "Dmitry Suzdalev"
0191 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0192 
0193 #: main.cpp:51
0194 #, kde-format
0195 msgid "Port to QGraphicsView framework"
0196 msgstr "Porting til rammeverket QGraphicsView"
0197 
0198 #: main.cpp:54
0199 #, kde-format
0200 msgid "Andreas Scherf"
0201 msgstr "Andreas Scherf"
0202 
0203 #: main.cpp:55
0204 #, kde-format
0205 msgid "Image Background and Fixes"
0206 msgstr "Bildebakgrunn og rettelser"
0207 
0208 #: mainwindow.cpp:32 mainwindow.cpp:209
0209 #, kde-format
0210 msgid "Level: %1"
0211 msgstr "Nivå: %1"
0212 
0213 #: mainwindow.cpp:33 mainwindow.cpp:214
0214 #, kde-format
0215 msgid "Score: %1"
0216 msgstr "Poeng: %1"
0217 
0218 #: mainwindow.cpp:34 mainwindow.cpp:219
0219 #, kde-format
0220 msgid "Filled: %1%"
0221 msgstr "Fylt: %1%"
0222 
0223 #: mainwindow.cpp:35 mainwindow.cpp:224
0224 #, kde-format
0225 msgid "Lives: %1"
0226 msgstr "Liv: %1"
0227 
0228 #: mainwindow.cpp:36 mainwindow.cpp:229
0229 #, kde-format
0230 msgid "Time: %1"
0231 msgstr "Tid: %1"
0232 
0233 #: mainwindow.cpp:92
0234 #, kde-format
0235 msgid "&Play Sounds"
0236 msgstr "&Spill lyder"
0237 
0238 #: mainwindow.cpp:132
0239 #, kde-format
0240 msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
0241 msgstr ""
0242 
0243 #: mainwindow.cpp:134
0244 #, kde-format
0245 msgctxt "@action;button"
0246 msgid "Quit Game"
0247 msgstr ""
0248 
0249 #: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:251
0250 #, kde-format
0251 msgid "Game over. Click to start a game"
0252 msgstr "Spillet er slutt. Klikk for å starte et spill"
0253 
0254 #: mainwindow.cpp:183
0255 #, kde-format
0256 msgid "Theme"
0257 msgstr "Tema"
0258 
0259 #: mainwindow.cpp:184
0260 #, kde-format
0261 msgid "Background"
0262 msgstr "Bakgrunn"