Warning, /games/kbounce/po/nb/kbounce.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kbounce to Norwegian Bokmål 0002 # 0003 # Knut Yrvin <knut.yrvin@gmail.com>, 2002. 0004 # Knut Staring <knutsta@yahoo.no>, 2004. 0005 # Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2005. 0006 # Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005. 0007 # Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2009, 2010, 2013. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kbounce\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2013-04-09 17:25+0200\n" 0014 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n" 0015 "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 0016 "Language: nb\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 1.4\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0022 "X-Environment: kde\n" 0023 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0024 "X-Text-Markup: kde4\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "Christian A. Strømmen,Knut Yrvin,Knut Staring" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your emails" 0034 msgstr "number1@realityx.net,knut.yrvin@gmail.com,knutst@skolelinux.no" 0035 0036 #: backgroundselector.cpp:98 0037 #, kde-format 0038 msgid "No background pictures found." 0039 msgstr "Fant ingen bakgrunnsbilder." 0040 0041 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector) 0042 #: backgroundselector.ui:14 0043 #, kde-format 0044 msgid "kbouncebackgroundselector" 0045 msgstr "kbouncebackgroundselector" 0046 0047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures) 0048 #: backgroundselector.ui:24 0049 #, kde-format 0050 msgid "Enable random pictures as background" 0051 msgstr "Bruk tilfeldige bilder som bakgrunn" 0052 0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel) 0054 #: backgroundselector.ui:54 0055 #, kde-format 0056 msgid "Choose picture path:" 0057 msgstr "Velg bildesti:" 0058 0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0060 #: backgroundselector.ui:78 0061 #, kde-format 0062 msgid "Preview" 0063 msgstr "Forhåndsvisning" 0064 0065 #: gamewidget.cpp:396 0066 #, kde-format 0067 msgid "" 0068 "Welcome to KBounce.\n" 0069 " Click to start a game" 0070 msgstr "" 0071 "Velkommen til KBounce.\n" 0072 "Klikk for å starte et spill." 0073 0074 #: gamewidget.cpp:399 0075 #, kde-format 0076 msgid "" 0077 "Paused\n" 0078 " Click to resume" 0079 msgstr "" 0080 "Pauset\n" 0081 "Trykk for å fortsette" 0082 0083 #: gamewidget.cpp:402 0084 #, kde-format 0085 msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n" 0086 msgstr "Du klarte å tømme mer enn %1% av brettet\n" 0087 0088 #: gamewidget.cpp:403 0089 #, kde-format 0090 msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n" 0091 msgstr "%1 poeng: %2 poeng per gjenstående liv\n" 0092 0093 #: gamewidget.cpp:404 0094 #, kde-format 0095 msgid "%1 points: Bonus\n" 0096 msgstr "%1 poeng: Bonus\n" 0097 0098 #: gamewidget.cpp:405 0099 #, kde-format 0100 msgid "%1 points: Total score for this level\n" 0101 msgstr "%1 poeng: Totalt antall poeng for dette nivået\n" 0102 0103 #: gamewidget.cpp:406 0104 #, kde-format 0105 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" 0106 msgstr "Til nivå %1. Du får %2 liv denne gangen!" 0107 0108 #: gamewidget.cpp:409 0109 #, kde-format 0110 msgid "" 0111 "Game over.\n" 0112 " Click to start a game" 0113 msgstr "" 0114 "Spillet er slutt.\n" 0115 "Klikk for å starte et spill" 0116 0117 #. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound) 0118 #: kbounce.kcfg:16 0119 #, kde-format 0120 msgid "Whether game sounds are played." 0121 msgstr "Om spillyder skal spilles av." 0122 0123 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0124 #: kbounceui.rc:17 0125 #, kde-format 0126 msgid "Main Toolbar" 0127 msgstr "Hovedverktøylinje" 0128 0129 #: main.cpp:26 0130 #, kde-format 0131 msgid "KBounce" 0132 msgstr "KBounce" 0133 0134 #: main.cpp:28 0135 #, kde-format 0136 msgid "Bounce Ball Game" 0137 msgstr "" 0138 0139 #: main.cpp:30 0140 #, kde-format 0141 msgid "" 0142 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n" 0143 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski" 0144 msgstr "" 0145 "© 2000-2005 Stefan Schimanski\n" 0146 "© 2007 Tomasz Boczkowski" 0147 0148 #: main.cpp:34 0149 #, kde-format 0150 msgid "Stefan Schimanski" 0151 msgstr "Stefan Schimanski" 0152 0153 #: main.cpp:35 0154 #, kde-format 0155 msgid "Original author" 0156 msgstr "Opprinnelig utvikler" 0157 0158 #: main.cpp:38 0159 #, kde-format 0160 msgid "Sandro Sigala" 0161 msgstr "Sandro Sigala" 0162 0163 #: main.cpp:39 0164 #, kde-format 0165 msgid "Highscore" 0166 msgstr "Poengtavle" 0167 0168 #: main.cpp:42 0169 #, kde-format 0170 msgid "Benjamin Meyer" 0171 msgstr "Benjamin Meyer" 0172 0173 #: main.cpp:43 0174 #, kde-format 0175 msgid "Contributions" 0176 msgstr "Bidragsytere" 0177 0178 #: main.cpp:46 0179 #, kde-format 0180 msgid "Tomasz Boczkowski" 0181 msgstr "Tomasz Boczkowski" 0182 0183 #: main.cpp:47 0184 #, kde-format 0185 msgid "Port to KDE4. Current maintainer" 0186 msgstr "Porting til KDE4, nåværende vedlikeholder" 0187 0188 #: main.cpp:50 0189 #, kde-format 0190 msgid "Dmitry Suzdalev" 0191 msgstr "Dmitry Suzdalev" 0192 0193 #: main.cpp:51 0194 #, kde-format 0195 msgid "Port to QGraphicsView framework" 0196 msgstr "Porting til rammeverket QGraphicsView" 0197 0198 #: main.cpp:54 0199 #, kde-format 0200 msgid "Andreas Scherf" 0201 msgstr "Andreas Scherf" 0202 0203 #: main.cpp:55 0204 #, kde-format 0205 msgid "Image Background and Fixes" 0206 msgstr "Bildebakgrunn og rettelser" 0207 0208 #: mainwindow.cpp:32 mainwindow.cpp:209 0209 #, kde-format 0210 msgid "Level: %1" 0211 msgstr "Nivå: %1" 0212 0213 #: mainwindow.cpp:33 mainwindow.cpp:214 0214 #, kde-format 0215 msgid "Score: %1" 0216 msgstr "Poeng: %1" 0217 0218 #: mainwindow.cpp:34 mainwindow.cpp:219 0219 #, kde-format 0220 msgid "Filled: %1%" 0221 msgstr "Fylt: %1%" 0222 0223 #: mainwindow.cpp:35 mainwindow.cpp:224 0224 #, kde-format 0225 msgid "Lives: %1" 0226 msgstr "Liv: %1" 0227 0228 #: mainwindow.cpp:36 mainwindow.cpp:229 0229 #, kde-format 0230 msgid "Time: %1" 0231 msgstr "Tid: %1" 0232 0233 #: mainwindow.cpp:92 0234 #, kde-format 0235 msgid "&Play Sounds" 0236 msgstr "&Spill lyder" 0237 0238 #: mainwindow.cpp:132 0239 #, kde-format 0240 msgid "Are you sure you want to quit the current game?" 0241 msgstr "" 0242 0243 #: mainwindow.cpp:134 0244 #, kde-format 0245 msgctxt "@action;button" 0246 msgid "Quit Game" 0247 msgstr "" 0248 0249 #: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:251 0250 #, kde-format 0251 msgid "Game over. Click to start a game" 0252 msgstr "Spillet er slutt. Klikk for å starte et spill" 0253 0254 #: mainwindow.cpp:183 0255 #, kde-format 0256 msgid "Theme" 0257 msgstr "Tema" 0258 0259 #: mainwindow.cpp:184 0260 #, kde-format 0261 msgid "Background" 0262 msgstr "Bakgrunn"