Warning, /games/kbounce/po/lv/kbounce.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbounce.po to Latvian 0002 # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008. 0005 # Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2008, 2009. 0006 # Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2012. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kbounce\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2012-06-29 20:19+0300\n" 0013 "Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" 0015 "Language: lv\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 1.4\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " 0021 "2);\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Viesturs Zariņš" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "viesturs.zarins@mi.lu.lv" 0032 0033 #: backgroundselector.cpp:98 0034 #, kde-format 0035 msgid "No background pictures found." 0036 msgstr "Netika atrasts neviens fona attēls." 0037 0038 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector) 0039 #: backgroundselector.ui:14 0040 #, kde-format 0041 msgid "kbouncebackgroundselector" 0042 msgstr "kbouncebackgroundselector" 0043 0044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures) 0045 #: backgroundselector.ui:24 0046 #, kde-format 0047 msgid "Enable random pictures as background" 0048 msgstr "Ieslēgt nejaušus attēlus kā fonu" 0049 0050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel) 0051 #: backgroundselector.ui:54 0052 #, kde-format 0053 msgid "Choose picture path:" 0054 msgstr "Izvēlies attēla ceļu:" 0055 0056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0057 #: backgroundselector.ui:78 0058 #, kde-format 0059 msgid "Preview" 0060 msgstr "Priekšskatījums" 0061 0062 #: gamewidget.cpp:396 0063 #, kde-format 0064 msgid "" 0065 "Welcome to KBounce.\n" 0066 " Click to start a game" 0067 msgstr "" 0068 "Laipni lūdzam KBounce.\n" 0069 " Klikšķiniet lai sāktu" 0070 0071 #: gamewidget.cpp:399 0072 #, kde-format 0073 msgid "" 0074 "Paused\n" 0075 " Click to resume" 0076 msgstr "" 0077 0078 #: gamewidget.cpp:402 0079 #, kde-format 0080 msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n" 0081 msgstr "Jūs veiksmīgi aizpildījāt vairāk nekā %1% no laukuma\n" 0082 0083 #: gamewidget.cpp:403 0084 #, kde-format 0085 msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n" 0086 msgstr "%1 punkti: %2 punkti uz dzīvību\n" 0087 0088 #: gamewidget.cpp:404 0089 #, kde-format 0090 msgid "%1 points: Bonus\n" 0091 msgstr "%1 punkti: Bonuss\n" 0092 0093 #: gamewidget.cpp:405 0094 #, kde-format 0095 msgid "%1 points: Total score for this level\n" 0096 msgstr "%1 punkti: Kopējie līmeņa punkti\n" 0097 0098 #: gamewidget.cpp:406 0099 #, kde-format 0100 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" 0101 msgstr "Aiziet uz %1. līmeni. Atceries, tev šoreiz ir %2 dzīvības!" 0102 0103 #: gamewidget.cpp:409 0104 #, kde-format 0105 msgid "" 0106 "Game over.\n" 0107 " Click to start a game" 0108 msgstr "" 0109 "Spēles beigas.\n" 0110 " Klikšķiniet lai sāktu" 0111 0112 #. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound) 0113 #: kbounce.kcfg:16 0114 #, kde-format 0115 msgid "Whether game sounds are played." 0116 msgstr "Vai atskaņot skaņas." 0117 0118 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0119 #: kbounceui.rc:17 0120 #, kde-format 0121 msgid "Main Toolbar" 0122 msgstr "Galvenā rīkjosla " 0123 0124 #: main.cpp:26 0125 #, kde-format 0126 msgid "KBounce" 0127 msgstr "KBounce" 0128 0129 #: main.cpp:28 0130 #, fuzzy, kde-format 0131 #| msgid "KDE Bounce Ball Game" 0132 msgid "Bounce Ball Game" 0133 msgstr "KDE atlecošās bumbas spēle" 0134 0135 #: main.cpp:30 0136 #, kde-format 0137 msgid "" 0138 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n" 0139 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski" 0140 msgstr "" 0141 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n" 0142 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski" 0143 0144 #: main.cpp:34 0145 #, kde-format 0146 msgid "Stefan Schimanski" 0147 msgstr "Stefan Schimanski" 0148 0149 #: main.cpp:35 0150 #, kde-format 0151 msgid "Original author" 0152 msgstr "Sākotnējais autors" 0153 0154 #: main.cpp:38 0155 #, kde-format 0156 msgid "Sandro Sigala" 0157 msgstr "Sandro Sigala" 0158 0159 #: main.cpp:39 0160 #, kde-format 0161 msgid "Highscore" 0162 msgstr "Rekordu tabula" 0163 0164 #: main.cpp:42 0165 #, kde-format 0166 msgid "Benjamin Meyer" 0167 msgstr "Benjamin Meyer" 0168 0169 #: main.cpp:43 0170 #, kde-format 0171 msgid "Contributions" 0172 msgstr "Papildinājumi" 0173 0174 #: main.cpp:46 0175 #, kde-format 0176 msgid "Tomasz Boczkowski" 0177 msgstr "Tomasz Boczkowski" 0178 0179 #: main.cpp:47 0180 #, kde-format 0181 msgid "Port to KDE4. Current maintainer" 0182 msgstr "Pielāgojis KDE4. Pašreizējais uzturētājs" 0183 0184 #: main.cpp:50 0185 #, kde-format 0186 msgid "Dmitry Suzdalev" 0187 msgstr "Dmitry Suzdalev" 0188 0189 #: main.cpp:51 0190 #, kde-format 0191 msgid "Port to QGraphicsView framework" 0192 msgstr "Pielāgojis QGraphicsView karkasam" 0193 0194 #: main.cpp:54 0195 #, kde-format 0196 msgid "Andreas Scherf" 0197 msgstr "Andreas Scherf" 0198 0199 #: main.cpp:55 0200 #, kde-format 0201 msgid "Image Background and Fixes" 0202 msgstr "Attēla fons un labojumi" 0203 0204 #: mainwindow.cpp:32 mainwindow.cpp:209 0205 #, kde-format 0206 msgid "Level: %1" 0207 msgstr "Līmenis: %1" 0208 0209 #: mainwindow.cpp:33 mainwindow.cpp:214 0210 #, kde-format 0211 msgid "Score: %1" 0212 msgstr "Punkti: %1" 0213 0214 #: mainwindow.cpp:34 mainwindow.cpp:219 0215 #, kde-format 0216 msgid "Filled: %1%" 0217 msgstr "Aizpildīts: %1%" 0218 0219 #: mainwindow.cpp:35 mainwindow.cpp:224 0220 #, kde-format 0221 msgid "Lives: %1" 0222 msgstr "Dzīvības: %1" 0223 0224 #: mainwindow.cpp:36 mainwindow.cpp:229 0225 #, kde-format 0226 msgid "Time: %1" 0227 msgstr "Laiks: %1" 0228 0229 #: mainwindow.cpp:92 0230 #, kde-format 0231 msgid "&Play Sounds" 0232 msgstr "&Atskaņot skaņas" 0233 0234 #: mainwindow.cpp:132 0235 #, fuzzy, kde-format 0236 #| msgid "Do you really want to close the running game?" 0237 msgid "Are you sure you want to quit the current game?" 0238 msgstr "Vai tiešām vēlaties aizvērt šo spēli?" 0239 0240 #: mainwindow.cpp:134 0241 #, kde-format 0242 msgctxt "@action;button" 0243 msgid "Quit Game" 0244 msgstr "" 0245 0246 #: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:251 0247 #, kde-format 0248 msgid "Game over. Click to start a game" 0249 msgstr "Spēles beigas. Noklikšķini, lai sāktu spēli" 0250 0251 #: mainwindow.cpp:183 0252 #, kde-format 0253 msgid "Theme" 0254 msgstr "Tēma" 0255 0256 #: mainwindow.cpp:184 0257 #, kde-format 0258 msgid "Background" 0259 msgstr "Fons" 0260 0261 #~ msgid "Paused" 0262 #~ msgstr "Pauzēts" 0263 0264 #~ msgid "The graphical theme to be used." 0265 #~ msgstr "Izmantojamā grafiskā tēma." 0266 0267 #~ msgid "Game over. Press <Space> for a new game" 0268 #~ msgstr "Spēle galā. Nospiediet <space> lai sāktu jaunu"