Warning, /games/kbounce/po/lv/kbounce.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbounce.po to Latvian
0002 # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
0005 # Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2008, 2009.
0006 # Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2012.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kbounce\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2012-06-29 20:19+0300\n"
0013 "Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
0015 "Language: lv\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
0021 "2);\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Viesturs Zariņš"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "viesturs.zarins@mi.lu.lv"
0032 
0033 #: backgroundselector.cpp:98
0034 #, kde-format
0035 msgid "No background pictures found."
0036 msgstr "Netika atrasts neviens fona attēls."
0037 
0038 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector)
0039 #: backgroundselector.ui:14
0040 #, kde-format
0041 msgid "kbouncebackgroundselector"
0042 msgstr "kbouncebackgroundselector"
0043 
0044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures)
0045 #: backgroundselector.ui:24
0046 #, kde-format
0047 msgid "Enable random pictures as background"
0048 msgstr "Ieslēgt nejaušus attēlus kā fonu"
0049 
0050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel)
0051 #: backgroundselector.ui:54
0052 #, kde-format
0053 msgid "Choose picture path:"
0054 msgstr "Izvēlies attēla ceļu:"
0055 
0056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0057 #: backgroundselector.ui:78
0058 #, kde-format
0059 msgid "Preview"
0060 msgstr "Priekšskatījums"
0061 
0062 #: gamewidget.cpp:396
0063 #, kde-format
0064 msgid ""
0065 "Welcome to KBounce.\n"
0066 " Click to start a game"
0067 msgstr ""
0068 "Laipni lūdzam KBounce.\n"
0069 " Klikšķiniet lai sāktu"
0070 
0071 #: gamewidget.cpp:399
0072 #, kde-format
0073 msgid ""
0074 "Paused\n"
0075 " Click to resume"
0076 msgstr ""
0077 
0078 #: gamewidget.cpp:402
0079 #, kde-format
0080 msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
0081 msgstr "Jūs veiksmīgi aizpildījāt vairāk nekā %1% no laukuma\n"
0082 
0083 #: gamewidget.cpp:403
0084 #, kde-format
0085 msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
0086 msgstr "%1 punkti: %2 punkti uz dzīvību\n"
0087 
0088 #: gamewidget.cpp:404
0089 #, kde-format
0090 msgid "%1 points: Bonus\n"
0091 msgstr "%1 punkti: Bonuss\n"
0092 
0093 #: gamewidget.cpp:405
0094 #, kde-format
0095 msgid "%1 points: Total score for this level\n"
0096 msgstr "%1 punkti: Kopējie līmeņa punkti\n"
0097 
0098 #: gamewidget.cpp:406
0099 #, kde-format
0100 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
0101 msgstr "Aiziet uz %1. līmeni. Atceries, tev šoreiz ir %2 dzīvības!"
0102 
0103 #: gamewidget.cpp:409
0104 #, kde-format
0105 msgid ""
0106 "Game over.\n"
0107 " Click to start a game"
0108 msgstr ""
0109 "Spēles beigas.\n"
0110 " Klikšķiniet lai sāktu"
0111 
0112 #. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
0113 #: kbounce.kcfg:16
0114 #, kde-format
0115 msgid "Whether game sounds are played."
0116 msgstr "Vai atskaņot skaņas."
0117 
0118 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0119 #: kbounceui.rc:17
0120 #, kde-format
0121 msgid "Main Toolbar"
0122 msgstr "Galvenā rīkjosla "
0123 
0124 #: main.cpp:26
0125 #, kde-format
0126 msgid "KBounce"
0127 msgstr "KBounce"
0128 
0129 #: main.cpp:28
0130 #, fuzzy, kde-format
0131 #| msgid "KDE Bounce Ball Game"
0132 msgid "Bounce Ball Game"
0133 msgstr "KDE atlecošās bumbas spēle"
0134 
0135 #: main.cpp:30
0136 #, kde-format
0137 msgid ""
0138 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
0139 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
0140 msgstr ""
0141 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
0142 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
0143 
0144 #: main.cpp:34
0145 #, kde-format
0146 msgid "Stefan Schimanski"
0147 msgstr "Stefan Schimanski"
0148 
0149 #: main.cpp:35
0150 #, kde-format
0151 msgid "Original author"
0152 msgstr "Sākotnējais autors"
0153 
0154 #: main.cpp:38
0155 #, kde-format
0156 msgid "Sandro Sigala"
0157 msgstr "Sandro Sigala"
0158 
0159 #: main.cpp:39
0160 #, kde-format
0161 msgid "Highscore"
0162 msgstr "Rekordu tabula"
0163 
0164 #: main.cpp:42
0165 #, kde-format
0166 msgid "Benjamin Meyer"
0167 msgstr "Benjamin Meyer"
0168 
0169 #: main.cpp:43
0170 #, kde-format
0171 msgid "Contributions"
0172 msgstr "Papildinājumi"
0173 
0174 #: main.cpp:46
0175 #, kde-format
0176 msgid "Tomasz Boczkowski"
0177 msgstr "Tomasz Boczkowski"
0178 
0179 #: main.cpp:47
0180 #, kde-format
0181 msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
0182 msgstr "Pielāgojis KDE4. Pašreizējais uzturētājs"
0183 
0184 #: main.cpp:50
0185 #, kde-format
0186 msgid "Dmitry Suzdalev"
0187 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0188 
0189 #: main.cpp:51
0190 #, kde-format
0191 msgid "Port to QGraphicsView framework"
0192 msgstr "Pielāgojis QGraphicsView karkasam"
0193 
0194 #: main.cpp:54
0195 #, kde-format
0196 msgid "Andreas Scherf"
0197 msgstr "Andreas Scherf"
0198 
0199 #: main.cpp:55
0200 #, kde-format
0201 msgid "Image Background and Fixes"
0202 msgstr "Attēla fons un labojumi"
0203 
0204 #: mainwindow.cpp:32 mainwindow.cpp:209
0205 #, kde-format
0206 msgid "Level: %1"
0207 msgstr "Līmenis: %1"
0208 
0209 #: mainwindow.cpp:33 mainwindow.cpp:214
0210 #, kde-format
0211 msgid "Score: %1"
0212 msgstr "Punkti: %1"
0213 
0214 #: mainwindow.cpp:34 mainwindow.cpp:219
0215 #, kde-format
0216 msgid "Filled: %1%"
0217 msgstr "Aizpildīts: %1%"
0218 
0219 #: mainwindow.cpp:35 mainwindow.cpp:224
0220 #, kde-format
0221 msgid "Lives: %1"
0222 msgstr "Dzīvības: %1"
0223 
0224 #: mainwindow.cpp:36 mainwindow.cpp:229
0225 #, kde-format
0226 msgid "Time: %1"
0227 msgstr "Laiks: %1"
0228 
0229 #: mainwindow.cpp:92
0230 #, kde-format
0231 msgid "&Play Sounds"
0232 msgstr "&Atskaņot skaņas"
0233 
0234 #: mainwindow.cpp:132
0235 #, fuzzy, kde-format
0236 #| msgid "Do you really want to close the running game?"
0237 msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
0238 msgstr "Vai tiešām vēlaties aizvērt šo spēli?"
0239 
0240 #: mainwindow.cpp:134
0241 #, kde-format
0242 msgctxt "@action;button"
0243 msgid "Quit Game"
0244 msgstr ""
0245 
0246 #: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:251
0247 #, kde-format
0248 msgid "Game over. Click to start a game"
0249 msgstr "Spēles beigas. Noklikšķini, lai sāktu spēli"
0250 
0251 #: mainwindow.cpp:183
0252 #, kde-format
0253 msgid "Theme"
0254 msgstr "Tēma"
0255 
0256 #: mainwindow.cpp:184
0257 #, kde-format
0258 msgid "Background"
0259 msgstr "Fons"
0260 
0261 #~ msgid "Paused"
0262 #~ msgstr "Pauzēts"
0263 
0264 #~ msgid "The graphical theme to be used."
0265 #~ msgstr "Izmantojamā grafiskā tēma."
0266 
0267 #~ msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
0268 #~ msgstr "Spēle galā. Nospiediet <space> lai sāktu jaunu"