Warning, /games/kbounce/po/is/kbounce.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbounce.po to icelandic 0002 # Íslensk þýðing kjezz.po 0003 # Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. 0004 # 0005 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2001. 0006 # Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2004. 0007 # Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>, 2005. 0008 # Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: kbounce\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:24+0000\n" 0015 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" 0016 "Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" 0017 "Language: is\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0022 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0023 "\n" 0024 "\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "Richard Allen, Jóhann Friðriksson, Pjetur G. Hjaltason" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your emails" 0034 msgstr "ra@ra.is, ostur@isl.is, pjetur@pjetur.net" 0035 0036 #: backgroundselector.cpp:98 0037 #, kde-format 0038 msgid "No background pictures found." 0039 msgstr "" 0040 0041 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector) 0042 #: backgroundselector.ui:14 0043 #, kde-format 0044 msgid "kbouncebackgroundselector" 0045 msgstr "" 0046 0047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures) 0048 #: backgroundselector.ui:24 0049 #, kde-format 0050 msgid "Enable random pictures as background" 0051 msgstr "" 0052 0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel) 0054 #: backgroundselector.ui:54 0055 #, kde-format 0056 msgid "Choose picture path:" 0057 msgstr "" 0058 0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0060 #: backgroundselector.ui:78 0061 #, kde-format 0062 msgid "Preview" 0063 msgstr "" 0064 0065 #: gamewidget.cpp:396 0066 #, kde-format 0067 msgid "" 0068 "Welcome to KBounce.\n" 0069 " Click to start a game" 0070 msgstr "" 0071 0072 #: gamewidget.cpp:399 0073 #, kde-format 0074 msgid "" 0075 "Paused\n" 0076 " Click to resume" 0077 msgstr "" 0078 0079 #: gamewidget.cpp:402 0080 #, fuzzy, kde-format 0081 msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n" 0082 msgstr "Þér hefur tekist að hreinsa meir en 75% af borðinu.\n" 0083 0084 #: gamewidget.cpp:403 0085 #, fuzzy, kde-format 0086 msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n" 0087 msgstr "%1 stig: 15 stig fyrir hvert ónotað líf\n" 0088 0089 #: gamewidget.cpp:404 0090 #, kde-format 0091 msgid "%1 points: Bonus\n" 0092 msgstr "%1 stig: Bónus\n" 0093 0094 #: gamewidget.cpp:405 0095 #, kde-format 0096 msgid "%1 points: Total score for this level\n" 0097 msgstr "%1 stig: Samtals stig á þessu þrepi\n" 0098 0099 #: gamewidget.cpp:406 0100 #, kde-format 0101 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" 0102 msgstr "Á þrep %1. Myndu að þú færð %2 líf núna!" 0103 0104 #: gamewidget.cpp:409 0105 #, fuzzy, kde-format 0106 #| msgid "Press %1 to start a game!" 0107 msgid "" 0108 "Game over.\n" 0109 " Click to start a game" 0110 msgstr "Sláðu á %1 til að hefja nýjan leik!" 0111 0112 #. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound) 0113 #: kbounce.kcfg:16 0114 #, kde-format 0115 msgid "Whether game sounds are played." 0116 msgstr "" 0117 0118 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0119 #: kbounceui.rc:17 0120 #, fuzzy, kde-format 0121 msgid "Main Toolbar" 0122 msgstr "Aðaltækjaslá" 0123 0124 #: main.cpp:26 0125 #, kde-format 0126 msgid "KBounce" 0127 msgstr "KBounce" 0128 0129 #: main.cpp:28 0130 #, fuzzy, kde-format 0131 #| msgid "KDE Bounce Ball Game" 0132 msgid "Bounce Ball Game" 0133 msgstr "KDE \"Skopp\" boltaleikur" 0134 0135 #: main.cpp:30 0136 #, kde-format 0137 msgid "" 0138 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n" 0139 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski" 0140 msgstr "" 0141 0142 #: main.cpp:34 0143 #, fuzzy, kde-format 0144 msgid "Stefan Schimanski" 0145 msgstr "Stefan Schimanski" 0146 0147 #: main.cpp:35 0148 #, kde-format 0149 msgid "Original author" 0150 msgstr "Upprunalegur höfundur" 0151 0152 #: main.cpp:38 0153 #, kde-format 0154 msgid "Sandro Sigala" 0155 msgstr "" 0156 0157 #: main.cpp:39 0158 #, fuzzy, kde-format 0159 msgid "Highscore" 0160 msgstr "Besti árangur" 0161 0162 #: main.cpp:42 0163 #, fuzzy, kde-format 0164 msgid "Benjamin Meyer" 0165 msgstr "Benjamin Meyer" 0166 0167 #: main.cpp:43 0168 #, kde-format 0169 msgid "Contributions" 0170 msgstr "Meðreiðasveinar" 0171 0172 #: main.cpp:46 0173 #, kde-format 0174 msgid "Tomasz Boczkowski" 0175 msgstr "" 0176 0177 #: main.cpp:47 0178 #, kde-format 0179 msgid "Port to KDE4. Current maintainer" 0180 msgstr "" 0181 0182 #: main.cpp:50 0183 #, fuzzy, kde-format 0184 msgid "Dmitry Suzdalev" 0185 msgstr "Dmitry Suzdalev" 0186 0187 #: main.cpp:51 0188 #, kde-format 0189 msgid "Port to QGraphicsView framework" 0190 msgstr "" 0191 0192 #: main.cpp:54 0193 #, kde-format 0194 msgid "Andreas Scherf" 0195 msgstr "" 0196 0197 #: main.cpp:55 0198 #, kde-format 0199 msgid "Image Background and Fixes" 0200 msgstr "" 0201 0202 #: mainwindow.cpp:32 mainwindow.cpp:209 0203 #, fuzzy, kde-format 0204 msgid "Level: %1" 0205 msgstr "Borð: %1" 0206 0207 #: mainwindow.cpp:33 mainwindow.cpp:214 0208 #, fuzzy, kde-format 0209 msgid "Score: %1" 0210 msgstr "Stig: %1" 0211 0212 #: mainwindow.cpp:34 mainwindow.cpp:219 0213 #, fuzzy, kde-format 0214 msgid "Filled: %1%" 0215 msgstr "Fyllt svæði:" 0216 0217 #: mainwindow.cpp:35 mainwindow.cpp:224 0218 #, fuzzy, kde-format 0219 msgid "Lives: %1" 0220 msgstr "Líf: %1" 0221 0222 #: mainwindow.cpp:36 mainwindow.cpp:229 0223 #, fuzzy, kde-format 0224 msgid "Time: %1" 0225 msgstr "Tími: %1" 0226 0227 #: mainwindow.cpp:92 0228 #, kde-format 0229 msgid "&Play Sounds" 0230 msgstr "Spila &hljóð" 0231 0232 #: mainwindow.cpp:132 0233 #, fuzzy, kde-format 0234 #| msgid "Do you really want to close the running game?" 0235 msgid "Are you sure you want to quit the current game?" 0236 msgstr "Viltu virkilega loka leiknum þegar hann er í gangi?" 0237 0238 #: mainwindow.cpp:134 0239 #, kde-format 0240 msgctxt "@action;button" 0241 msgid "Quit Game" 0242 msgstr "" 0243 0244 #: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:251 0245 #, fuzzy, kde-format 0246 #| msgid "Press %1 to start a game!" 0247 msgid "Game over. Click to start a game" 0248 msgstr "Sláðu á %1 til að hefja nýjan leik!" 0249 0250 #: mainwindow.cpp:183 0251 #, fuzzy, kde-format 0252 msgid "Theme" 0253 msgstr "Þema" 0254 0255 #: mainwindow.cpp:184 0256 #, kde-format 0257 msgid "Background" 0258 msgstr "" 0259 0260 #, fuzzy 0261 #~ msgid "Paused" 0262 #~ msgstr "Í bið" 0263 0264 #, fuzzy 0265 #~ msgid "The graphical theme to be used." 0266 #~ msgstr "Grafískt þema sem á að nota." 0267 0268 #~ msgid "Game over. Press <Space> for a new game" 0269 #~ msgstr "Leik lokið. Sláðu á <bilslá> til að hefja nýjan leik!"