Warning, /games/kbounce/po/is/kbounce.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbounce.po to icelandic
0002 # Íslensk þýðing kjezz.po
0003 # Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
0004 #
0005 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2001.
0006 # Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2004.
0007 # Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>, 2005.
0008 # Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: kbounce\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:24+0000\n"
0015 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
0016 "Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
0017 "Language: is\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0022 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0023 "\n"
0024 "\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "Richard Allen, Jóhann Friðriksson, Pjetur G. Hjaltason"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr "ra@ra.is, ostur@isl.is, pjetur@pjetur.net"
0035 
0036 #: backgroundselector.cpp:98
0037 #, kde-format
0038 msgid "No background pictures found."
0039 msgstr ""
0040 
0041 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector)
0042 #: backgroundselector.ui:14
0043 #, kde-format
0044 msgid "kbouncebackgroundselector"
0045 msgstr ""
0046 
0047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures)
0048 #: backgroundselector.ui:24
0049 #, kde-format
0050 msgid "Enable random pictures as background"
0051 msgstr ""
0052 
0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel)
0054 #: backgroundselector.ui:54
0055 #, kde-format
0056 msgid "Choose picture path:"
0057 msgstr ""
0058 
0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0060 #: backgroundselector.ui:78
0061 #, kde-format
0062 msgid "Preview"
0063 msgstr ""
0064 
0065 #: gamewidget.cpp:396
0066 #, kde-format
0067 msgid ""
0068 "Welcome to KBounce.\n"
0069 " Click to start a game"
0070 msgstr ""
0071 
0072 #: gamewidget.cpp:399
0073 #, kde-format
0074 msgid ""
0075 "Paused\n"
0076 " Click to resume"
0077 msgstr ""
0078 
0079 #: gamewidget.cpp:402
0080 #, fuzzy, kde-format
0081 msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
0082 msgstr "Þér hefur tekist að hreinsa meir en 75% af borðinu.\n"
0083 
0084 #: gamewidget.cpp:403
0085 #, fuzzy, kde-format
0086 msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
0087 msgstr "%1 stig: 15 stig fyrir hvert ónotað líf\n"
0088 
0089 #: gamewidget.cpp:404
0090 #, kde-format
0091 msgid "%1 points: Bonus\n"
0092 msgstr "%1 stig: Bónus\n"
0093 
0094 #: gamewidget.cpp:405
0095 #, kde-format
0096 msgid "%1 points: Total score for this level\n"
0097 msgstr "%1 stig: Samtals stig á þessu þrepi\n"
0098 
0099 #: gamewidget.cpp:406
0100 #, kde-format
0101 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
0102 msgstr "Á þrep %1. Myndu að þú færð %2 líf núna!"
0103 
0104 #: gamewidget.cpp:409
0105 #, fuzzy, kde-format
0106 #| msgid "Press %1 to start a game!"
0107 msgid ""
0108 "Game over.\n"
0109 " Click to start a game"
0110 msgstr "Sláðu á %1 til að hefja nýjan leik!"
0111 
0112 #. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
0113 #: kbounce.kcfg:16
0114 #, kde-format
0115 msgid "Whether game sounds are played."
0116 msgstr ""
0117 
0118 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0119 #: kbounceui.rc:17
0120 #, fuzzy, kde-format
0121 msgid "Main Toolbar"
0122 msgstr "Aðaltækjaslá"
0123 
0124 #: main.cpp:26
0125 #, kde-format
0126 msgid "KBounce"
0127 msgstr "KBounce"
0128 
0129 #: main.cpp:28
0130 #, fuzzy, kde-format
0131 #| msgid "KDE Bounce Ball Game"
0132 msgid "Bounce Ball Game"
0133 msgstr "KDE \"Skopp\" boltaleikur"
0134 
0135 #: main.cpp:30
0136 #, kde-format
0137 msgid ""
0138 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
0139 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
0140 msgstr ""
0141 
0142 #: main.cpp:34
0143 #, fuzzy, kde-format
0144 msgid "Stefan Schimanski"
0145 msgstr "Stefan Schimanski"
0146 
0147 #: main.cpp:35
0148 #, kde-format
0149 msgid "Original author"
0150 msgstr "Upprunalegur höfundur"
0151 
0152 #: main.cpp:38
0153 #, kde-format
0154 msgid "Sandro Sigala"
0155 msgstr ""
0156 
0157 #: main.cpp:39
0158 #, fuzzy, kde-format
0159 msgid "Highscore"
0160 msgstr "Besti árangur"
0161 
0162 #: main.cpp:42
0163 #, fuzzy, kde-format
0164 msgid "Benjamin Meyer"
0165 msgstr "Benjamin Meyer"
0166 
0167 #: main.cpp:43
0168 #, kde-format
0169 msgid "Contributions"
0170 msgstr "Meðreiðasveinar"
0171 
0172 #: main.cpp:46
0173 #, kde-format
0174 msgid "Tomasz Boczkowski"
0175 msgstr ""
0176 
0177 #: main.cpp:47
0178 #, kde-format
0179 msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
0180 msgstr ""
0181 
0182 #: main.cpp:50
0183 #, fuzzy, kde-format
0184 msgid "Dmitry Suzdalev"
0185 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0186 
0187 #: main.cpp:51
0188 #, kde-format
0189 msgid "Port to QGraphicsView framework"
0190 msgstr ""
0191 
0192 #: main.cpp:54
0193 #, kde-format
0194 msgid "Andreas Scherf"
0195 msgstr ""
0196 
0197 #: main.cpp:55
0198 #, kde-format
0199 msgid "Image Background and Fixes"
0200 msgstr ""
0201 
0202 #: mainwindow.cpp:32 mainwindow.cpp:209
0203 #, fuzzy, kde-format
0204 msgid "Level: %1"
0205 msgstr "Borð: %1"
0206 
0207 #: mainwindow.cpp:33 mainwindow.cpp:214
0208 #, fuzzy, kde-format
0209 msgid "Score: %1"
0210 msgstr "Stig: %1"
0211 
0212 #: mainwindow.cpp:34 mainwindow.cpp:219
0213 #, fuzzy, kde-format
0214 msgid "Filled: %1%"
0215 msgstr "Fyllt svæði:"
0216 
0217 #: mainwindow.cpp:35 mainwindow.cpp:224
0218 #, fuzzy, kde-format
0219 msgid "Lives: %1"
0220 msgstr "Líf: %1"
0221 
0222 #: mainwindow.cpp:36 mainwindow.cpp:229
0223 #, fuzzy, kde-format
0224 msgid "Time: %1"
0225 msgstr "Tími: %1"
0226 
0227 #: mainwindow.cpp:92
0228 #, kde-format
0229 msgid "&Play Sounds"
0230 msgstr "Spila &hljóð"
0231 
0232 #: mainwindow.cpp:132
0233 #, fuzzy, kde-format
0234 #| msgid "Do you really want to close the running game?"
0235 msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
0236 msgstr "Viltu virkilega loka leiknum þegar hann er í gangi?"
0237 
0238 #: mainwindow.cpp:134
0239 #, kde-format
0240 msgctxt "@action;button"
0241 msgid "Quit Game"
0242 msgstr ""
0243 
0244 #: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:251
0245 #, fuzzy, kde-format
0246 #| msgid "Press %1 to start a game!"
0247 msgid "Game over. Click to start a game"
0248 msgstr "Sláðu á %1 til að hefja nýjan leik!"
0249 
0250 #: mainwindow.cpp:183
0251 #, fuzzy, kde-format
0252 msgid "Theme"
0253 msgstr "Þema"
0254 
0255 #: mainwindow.cpp:184
0256 #, kde-format
0257 msgid "Background"
0258 msgstr ""
0259 
0260 #, fuzzy
0261 #~ msgid "Paused"
0262 #~ msgstr "Í bið"
0263 
0264 #, fuzzy
0265 #~ msgid "The graphical theme to be used."
0266 #~ msgstr "Grafískt þema sem á að nota."
0267 
0268 #~ msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
0269 #~ msgstr "Leik lokið. Sláðu á <bilslá> til að hefja nýjan leik!"