Warning, /games/kbounce/po/fi/kbounce.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbounce.po to Finnish
0002 # translation of kbounce.po to
0003 # KDE Finnish translation sprint participants:
0004 # Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2003, 2004.
0005 # Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
0006 # Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
0007 # Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2008.
0008 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2013, 2014, 2016.
0009 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011, 2021, 2023.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: kbounce\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2023-04-20 11:33+0300\n"
0016 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
0017 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0018 "Language: fi\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0023 "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:00+0000\n"
0024 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti,Mikko Piippo,Tommi Nieminen"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr ""
0035 "kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org,mikko.piippo@helsinki.fi,"
0036 "translator@legisign.org"
0037 
0038 #: backgroundselector.cpp:98
0039 #, kde-format
0040 msgid "No background pictures found."
0041 msgstr "Taustakuvia ei löytynyt."
0042 
0043 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector)
0044 #: backgroundselector.ui:14
0045 #, kde-format
0046 msgid "kbouncebackgroundselector"
0047 msgstr "kbouncebackgroundselector"
0048 
0049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures)
0050 #: backgroundselector.ui:24
0051 #, kde-format
0052 msgid "Enable random pictures as background"
0053 msgstr "Käytä taustana satunnaisia kuvia"
0054 
0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel)
0056 #: backgroundselector.ui:54
0057 #, kde-format
0058 msgid "Choose picture path:"
0059 msgstr "Anna kuvien sijainti:"
0060 
0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0062 #: backgroundselector.ui:78
0063 #, kde-format
0064 msgid "Preview"
0065 msgstr "Esikatselu"
0066 
0067 #: gamewidget.cpp:396
0068 #, kde-format
0069 msgid ""
0070 "Welcome to KBounce.\n"
0071 " Click to start a game"
0072 msgstr ""
0073 "Tervetuloa KBounce-peliin.\n"
0074 "Aloita peli napsauttamalla."
0075 
0076 #: gamewidget.cpp:399
0077 #, kde-format
0078 msgid ""
0079 "Paused\n"
0080 " Click to resume"
0081 msgstr ""
0082 "Tauko\n"
0083 " Jatka napsauttamalla"
0084 
0085 #: gamewidget.cpp:402
0086 #, kde-format
0087 msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
0088 msgstr "Olet onnistunut tyhjentämään yli %1 % laudasta.\n"
0089 
0090 #: gamewidget.cpp:403
0091 #, kde-format
0092 msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
0093 msgstr "%1 pistettä: %2 pistettä jäljellä olevaa elämää kohden\n"
0094 
0095 #: gamewidget.cpp:404
0096 #, kde-format
0097 msgid "%1 points: Bonus\n"
0098 msgstr "%1 pistettä: Bonus\n"
0099 
0100 #: gamewidget.cpp:405
0101 #, kde-format
0102 msgid "%1 points: Total score for this level\n"
0103 msgstr "%1 pistettä: Yhteispisteet tälle tasolle\n"
0104 
0105 #: gamewidget.cpp:406
0106 #, kde-format
0107 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
0108 msgstr "Tasolle %1. Muista, että saat %2 elämää tällä kertaa!"
0109 
0110 #: gamewidget.cpp:409
0111 #, kde-format
0112 msgid ""
0113 "Game over.\n"
0114 " Click to start a game"
0115 msgstr ""
0116 "Peli loppu.\n"
0117 " Aloita peli napsauttamalla"
0118 
0119 #. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
0120 #: kbounce.kcfg:16
0121 #, kde-format
0122 msgid "Whether game sounds are played."
0123 msgstr "Soitetaanko pelin äänet."
0124 
0125 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0126 #: kbounceui.rc:17
0127 #, kde-format
0128 msgid "Main Toolbar"
0129 msgstr "Päätyökalurivi"
0130 
0131 # pmap: =/gen=KBouncen/
0132 # pmap: =/elat=KBouncesta/
0133 #: main.cpp:26
0134 #, kde-format
0135 msgid "KBounce"
0136 msgstr "KBounce"
0137 
0138 #: main.cpp:28
0139 #, kde-format
0140 msgid "Bounce Ball Game"
0141 msgstr "Pomppupallopeli"
0142 
0143 #: main.cpp:30
0144 #, kde-format
0145 msgid ""
0146 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
0147 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
0148 msgstr ""
0149 "© 2000–2005 Stefan Schimanski\n"
0150 "© 2007 Tomasz Boczkowski"
0151 
0152 #: main.cpp:34
0153 #, kde-format
0154 msgid "Stefan Schimanski"
0155 msgstr "Stefan Schimanski"
0156 
0157 #: main.cpp:35
0158 #, kde-format
0159 msgid "Original author"
0160 msgstr "Alkuperäinen tekijä"
0161 
0162 #: main.cpp:38
0163 #, kde-format
0164 msgid "Sandro Sigala"
0165 msgstr "Sandro Sigala"
0166 
0167 #: main.cpp:39
0168 #, kde-format
0169 msgid "Highscore"
0170 msgstr "Ennätys"
0171 
0172 #: main.cpp:42
0173 #, kde-format
0174 msgid "Benjamin Meyer"
0175 msgstr "Benjamin Meyer"
0176 
0177 #: main.cpp:43
0178 #, kde-format
0179 msgid "Contributions"
0180 msgstr "Avustanut"
0181 
0182 #: main.cpp:46
0183 #, kde-format
0184 msgid "Tomasz Boczkowski"
0185 msgstr "Tomasz Boczkowski"
0186 
0187 #: main.cpp:47
0188 #, kde-format
0189 msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
0190 msgstr "KDE4-siirros, nykyinen ylläpitäjä"
0191 
0192 #: main.cpp:50
0193 #, kde-format
0194 msgid "Dmitry Suzdalev"
0195 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0196 
0197 #: main.cpp:51
0198 #, kde-format
0199 msgid "Port to QGraphicsView framework"
0200 msgstr "QGraphicsView-siirros"
0201 
0202 #: main.cpp:54
0203 #, kde-format
0204 msgid "Andreas Scherf"
0205 msgstr "Andreas Scherf"
0206 
0207 #: main.cpp:55
0208 #, kde-format
0209 msgid "Image Background and Fixes"
0210 msgstr "Kuvatausta sekä korjauksia"
0211 
0212 #: mainwindow.cpp:32 mainwindow.cpp:209
0213 #, kde-format
0214 msgid "Level: %1"
0215 msgstr "Taso: %1"
0216 
0217 #: mainwindow.cpp:33 mainwindow.cpp:214
0218 #, kde-format
0219 msgid "Score: %1"
0220 msgstr "Pisteet: %1"
0221 
0222 #: mainwindow.cpp:34 mainwindow.cpp:219
0223 #, kde-format
0224 msgid "Filled: %1%"
0225 msgstr "Täytetty alue: %1 %"
0226 
0227 #: mainwindow.cpp:35 mainwindow.cpp:224
0228 #, kde-format
0229 msgid "Lives: %1"
0230 msgstr "Elämiä: %1"
0231 
0232 #: mainwindow.cpp:36 mainwindow.cpp:229
0233 #, kde-format
0234 msgid "Time: %1"
0235 msgstr "Aika: %1"
0236 
0237 #: mainwindow.cpp:92
0238 #, kde-format
0239 msgid "&Play Sounds"
0240 msgstr "&Käytä ääniä"
0241 
0242 #: mainwindow.cpp:132
0243 #, kde-format
0244 msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
0245 msgstr "Haluatko varmasti lopettaa nykyisen pelin?"
0246 
0247 #: mainwindow.cpp:134
0248 #, kde-format
0249 msgctxt "@action;button"
0250 msgid "Quit Game"
0251 msgstr "Lopeta peli"
0252 
0253 #: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:251
0254 #, kde-format
0255 msgid "Game over. Click to start a game"
0256 msgstr "Peli loppu. Aloita peli napsauttamalla"
0257 
0258 #: mainwindow.cpp:183
0259 #, kde-format
0260 msgid "Theme"
0261 msgstr "Teema"
0262 
0263 #: mainwindow.cpp:184
0264 #, kde-format
0265 msgid "Background"
0266 msgstr "Tausta"
0267 
0268 #~ msgid "Paused"
0269 #~ msgstr "Tauko"
0270 
0271 #~ msgid "The graphical theme to be used."
0272 #~ msgstr "Käytettävä graafinen teema."
0273 
0274 #~ msgid "Difficulty level"
0275 #~ msgstr "Vaikeustaso"
0276 
0277 #~ msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
0278 #~ msgstr "Peli loppui. Paina <Space>-näppäintä aloittaaksesi uuden pelin"
0279 
0280 #~ msgid "Game over."
0281 #~ msgstr "Peli loppui."