Warning, /games/kbounce/po/da/kbounce.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbounce.po to
0002 # Danish translation of kbounce
0003 # Copyright (C)
0004 #
0005 # Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
0006 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2013, 2022.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kbounce\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2022-08-08 17:34+0200\n"
0013 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
0014 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
0015 "Language: da\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Erik Kjær Pedersen"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "erik@binghamton.edu"
0031 
0032 #: backgroundselector.cpp:98
0033 #, kde-format
0034 msgid "No background pictures found."
0035 msgstr "Ingen baggrundsbilleder fundet."
0036 
0037 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector)
0038 #: backgroundselector.ui:14
0039 #, kde-format
0040 msgid "kbouncebackgroundselector"
0041 msgstr "kbouncebackgroundselector"
0042 
0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures)
0044 #: backgroundselector.ui:24
0045 #, kde-format
0046 msgid "Enable random pictures as background"
0047 msgstr "Aktivér tilfældige billeder som baggrund"
0048 
0049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel)
0050 #: backgroundselector.ui:54
0051 #, kde-format
0052 msgid "Choose picture path:"
0053 msgstr "Vælg sti til billeder:"
0054 
0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0056 #: backgroundselector.ui:78
0057 #, kde-format
0058 msgid "Preview"
0059 msgstr "Forhåndsvisning"
0060 
0061 #: gamewidget.cpp:396
0062 #, kde-format
0063 msgid ""
0064 "Welcome to KBounce.\n"
0065 " Click to start a game"
0066 msgstr ""
0067 "Velkommen til KBounce.\n"
0068 " Klik for at starte et nyt spil"
0069 
0070 #: gamewidget.cpp:399
0071 #, kde-format
0072 msgid ""
0073 "Paused\n"
0074 " Click to resume"
0075 msgstr ""
0076 "På pause\n"
0077 " Klik for at genoptage"
0078 
0079 #: gamewidget.cpp:402
0080 #, kde-format
0081 msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
0082 msgstr "Du har ryddet mere end %1% af brættet\n"
0083 
0084 #: gamewidget.cpp:403
0085 #, kde-format
0086 msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
0087 msgstr "%1 point: %2 point pr tilbageværende liv\n"
0088 
0089 #: gamewidget.cpp:404
0090 #, kde-format
0091 msgid "%1 points: Bonus\n"
0092 msgstr "%1 points: Bonus\n"
0093 
0094 #: gamewidget.cpp:405
0095 #, kde-format
0096 msgid "%1 points: Total score for this level\n"
0097 msgstr "%1 points: Total score for denne bane\n"
0098 
0099 #: gamewidget.cpp:406
0100 #, kde-format
0101 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
0102 msgstr "Videre til bane %1, husk du får %2 liv denne gang!"
0103 
0104 #: gamewidget.cpp:409
0105 #, kde-format
0106 msgid ""
0107 "Game over.\n"
0108 " Click to start a game"
0109 msgstr ""
0110 "Spillet er slut.\n"
0111 " Klik for at starte et spil"
0112 
0113 #. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
0114 #: kbounce.kcfg:16
0115 #, kde-format
0116 msgid "Whether game sounds are played."
0117 msgstr "Om spillyde afspilles."
0118 
0119 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0120 #: kbounceui.rc:17
0121 #, kde-format
0122 msgid "Main Toolbar"
0123 msgstr "Hovedværktøjslinje"
0124 
0125 #: main.cpp:26
0126 #, kde-format
0127 msgid "KBounce"
0128 msgstr "KBounce"
0129 
0130 #: main.cpp:28
0131 #, kde-format
0132 msgid "Bounce Ball Game"
0133 msgstr "Hoppeboldspil"
0134 
0135 #: main.cpp:30
0136 #, kde-format
0137 msgid ""
0138 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
0139 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
0140 msgstr ""
0141 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
0142 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
0143 
0144 #: main.cpp:34
0145 #, kde-format
0146 msgid "Stefan Schimanski"
0147 msgstr "Stefan Schimanski"
0148 
0149 #: main.cpp:35
0150 #, kde-format
0151 msgid "Original author"
0152 msgstr "Oprindelig forfatter"
0153 
0154 #: main.cpp:38
0155 #, kde-format
0156 msgid "Sandro Sigala"
0157 msgstr "Sandro Sigala"
0158 
0159 #: main.cpp:39
0160 #, kde-format
0161 msgid "Highscore"
0162 msgstr "Topscore"
0163 
0164 #: main.cpp:42
0165 #, kde-format
0166 msgid "Benjamin Meyer"
0167 msgstr "Benjamin Meyer"
0168 
0169 #: main.cpp:43
0170 #, kde-format
0171 msgid "Contributions"
0172 msgstr "Bidrag"
0173 
0174 #: main.cpp:46
0175 #, kde-format
0176 msgid "Tomasz Boczkowski"
0177 msgstr "Tomasz Boczkowski"
0178 
0179 #: main.cpp:47
0180 #, kde-format
0181 msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
0182 msgstr "Portering til KDE4. Nuværende vedligeholder"
0183 
0184 #: main.cpp:50
0185 #, kde-format
0186 msgid "Dmitry Suzdalev"
0187 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0188 
0189 #: main.cpp:51
0190 #, kde-format
0191 msgid "Port to QGraphicsView framework"
0192 msgstr "Portering til QGraphicsView-strukturen"
0193 
0194 #: main.cpp:54
0195 #, kde-format
0196 msgid "Andreas Scherf"
0197 msgstr "Andreas Scherf"
0198 
0199 #: main.cpp:55
0200 #, kde-format
0201 msgid "Image Background and Fixes"
0202 msgstr "Billedbaggrund og rettelser"
0203 
0204 #: mainwindow.cpp:32 mainwindow.cpp:209
0205 #, kde-format
0206 msgid "Level: %1"
0207 msgstr "Bane: %1"
0208 
0209 #: mainwindow.cpp:33 mainwindow.cpp:214
0210 #, kde-format
0211 msgid "Score: %1"
0212 msgstr "Score: %1"
0213 
0214 #: mainwindow.cpp:34 mainwindow.cpp:219
0215 #, kde-format
0216 msgid "Filled: %1%"
0217 msgstr "Udfyldt: %1%"
0218 
0219 #: mainwindow.cpp:35 mainwindow.cpp:224
0220 #, kde-format
0221 msgid "Lives: %1"
0222 msgstr "Liv: %1"
0223 
0224 #: mainwindow.cpp:36 mainwindow.cpp:229
0225 #, kde-format
0226 msgid "Time: %1"
0227 msgstr "Tid: %1"
0228 
0229 #: mainwindow.cpp:92
0230 #, kde-format
0231 msgid "&Play Sounds"
0232 msgstr "Afs&pil lyde"
0233 
0234 #: mainwindow.cpp:132
0235 #, kde-format
0236 msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
0237 msgstr "Vil du afslutte det kørende spil?"
0238 
0239 #: mainwindow.cpp:134
0240 #, kde-format
0241 msgctxt "@action;button"
0242 msgid "Quit Game"
0243 msgstr "Afslut spil"
0244 
0245 #: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:251
0246 #, kde-format
0247 msgid "Game over. Click to start a game"
0248 msgstr "Spillet er slut. Klik for at starte et spil"
0249 
0250 #: mainwindow.cpp:183
0251 #, kde-format
0252 msgid "Theme"
0253 msgstr "Tema"
0254 
0255 #: mainwindow.cpp:184
0256 #, kde-format
0257 msgid "Background"
0258 msgstr "Baggrund"
0259 
0260 #~ msgid "Paused"
0261 #~ msgstr "Pause"
0262 
0263 #~ msgid "The graphical theme to be used."
0264 #~ msgstr "Det grafiske tema som skal bruges."
0265 
0266 #~ msgid "Difficulty level"
0267 #~ msgstr "Sværhedsgrad"
0268 
0269 #~ msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
0270 #~ msgstr "Spil forbi. Tryk på <mellemrum> for nyt spil"
0271 
0272 #~ msgid "Game over."
0273 #~ msgstr "Game over."