Warning, /games/kbounce/po/cs/kbounce.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2013, 2015, 2017. 0004 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2021, 2022. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kbounce\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2022-07-14 14:30+0200\n" 0012 "Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n" 0013 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0014 "Language: cs\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Radek Vybíral,Ivo Jánský,David Kolibáč,Vít Pelčák" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "" 0030 "Radek.Vybiral@vsb.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,david@kolibac.cz,vit@pelcak.org" 0031 0032 #: backgroundselector.cpp:98 0033 #, kde-format 0034 msgid "No background pictures found." 0035 msgstr "Nebyly nalezeny obrázky pro pozadí." 0036 0037 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector) 0038 #: backgroundselector.ui:14 0039 #, kde-format 0040 msgid "kbouncebackgroundselector" 0041 msgstr "kbouncebackgroundselector" 0042 0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures) 0044 #: backgroundselector.ui:24 0045 #, kde-format 0046 msgid "Enable random pictures as background" 0047 msgstr "Povolit náhodné obrázky jako pozadí" 0048 0049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel) 0050 #: backgroundselector.ui:54 0051 #, kde-format 0052 msgid "Choose picture path:" 0053 msgstr "Vyberte cestu k obrázkům:" 0054 0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0056 #: backgroundselector.ui:78 0057 #, kde-format 0058 msgid "Preview" 0059 msgstr "Náhled" 0060 0061 #: gamewidget.cpp:396 0062 #, kde-format 0063 msgid "" 0064 "Welcome to KBounce.\n" 0065 " Click to start a game" 0066 msgstr "" 0067 "Vítejte v KBounce.\n" 0068 " Kliknutím zahájíte hru" 0069 0070 #: gamewidget.cpp:399 0071 #, kde-format 0072 msgid "" 0073 "Paused\n" 0074 " Click to resume" 0075 msgstr "" 0076 "Pozastaveno\n" 0077 " Klikněte pro pokračování" 0078 0079 #: gamewidget.cpp:402 0080 #, kde-format 0081 msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n" 0082 msgstr "Úspěšně jste vyčistil více než %1% desky.\n" 0083 0084 #: gamewidget.cpp:403 0085 #, kde-format 0086 msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n" 0087 msgstr "%1 bodů: zbývá %2 bodů na život\n" 0088 0089 #: gamewidget.cpp:404 0090 #, kde-format 0091 msgid "%1 points: Bonus\n" 0092 msgstr "%1 bodů: Bonus\n" 0093 0094 #: gamewidget.cpp:405 0095 #, kde-format 0096 msgid "%1 points: Total score for this level\n" 0097 msgstr "%1 bodů: Celkové skóre pro tuto úroveň\n" 0098 0099 #: gamewidget.cpp:406 0100 #, kde-format 0101 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" 0102 msgstr "Dál do úrovně %1, pamatujte, že nyní máte %2 životů!" 0103 0104 #: gamewidget.cpp:409 0105 #, kde-format 0106 msgid "" 0107 "Game over.\n" 0108 " Click to start a game" 0109 msgstr "" 0110 "Hra skončena.\n" 0111 " Kliknutím zahájíte hru" 0112 0113 #. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound) 0114 #: kbounce.kcfg:16 0115 #, kde-format 0116 msgid "Whether game sounds are played." 0117 msgstr "Zda se mají přehrávat zvuky ve hře." 0118 0119 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0120 #: kbounceui.rc:17 0121 #, kde-format 0122 msgid "Main Toolbar" 0123 msgstr "Hlavní panel nástrojů" 0124 0125 #: main.cpp:26 0126 #, kde-format 0127 msgid "KBounce" 0128 msgstr "KBounce" 0129 0130 #: main.cpp:28 0131 #, kde-format 0132 msgid "Bounce Ball Game" 0133 msgstr "Hra s poskakujícími míčky" 0134 0135 #: main.cpp:30 0136 #, kde-format 0137 msgid "" 0138 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n" 0139 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski" 0140 msgstr "" 0141 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n" 0142 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski" 0143 0144 #: main.cpp:34 0145 #, kde-format 0146 msgid "Stefan Schimanski" 0147 msgstr "Stefan Schimanski" 0148 0149 #: main.cpp:35 0150 #, kde-format 0151 msgid "Original author" 0152 msgstr "Původní autor" 0153 0154 #: main.cpp:38 0155 #, kde-format 0156 msgid "Sandro Sigala" 0157 msgstr "Sandro Sigala" 0158 0159 #: main.cpp:39 0160 #, kde-format 0161 msgid "Highscore" 0162 msgstr "Nejvyšší skóre" 0163 0164 #: main.cpp:42 0165 #, kde-format 0166 msgid "Benjamin Meyer" 0167 msgstr "Benjamin Meyer" 0168 0169 #: main.cpp:43 0170 #, kde-format 0171 msgid "Contributions" 0172 msgstr "Příspěvky" 0173 0174 #: main.cpp:46 0175 #, kde-format 0176 msgid "Tomasz Boczkowski" 0177 msgstr "Tomasz Boczkowski" 0178 0179 #: main.cpp:47 0180 #, kde-format 0181 msgid "Port to KDE4. Current maintainer" 0182 msgstr "Přenos do KDE4. Aktuální správce" 0183 0184 #: main.cpp:50 0185 #, kde-format 0186 msgid "Dmitry Suzdalev" 0187 msgstr "Dmitry Suzdalev" 0188 0189 #: main.cpp:51 0190 #, kde-format 0191 msgid "Port to QGraphicsView framework" 0192 msgstr "Přenos do frameworku QGraphicsView" 0193 0194 #: main.cpp:54 0195 #, kde-format 0196 msgid "Andreas Scherf" 0197 msgstr "Andreas Scherf" 0198 0199 #: main.cpp:55 0200 #, kde-format 0201 msgid "Image Background and Fixes" 0202 msgstr "Obrázek na pozadí a opravy" 0203 0204 #: mainwindow.cpp:32 mainwindow.cpp:209 0205 #, kde-format 0206 msgid "Level: %1" 0207 msgstr "Úroveň: %1" 0208 0209 #: mainwindow.cpp:33 mainwindow.cpp:214 0210 #, kde-format 0211 msgid "Score: %1" 0212 msgstr "Skóre: %1" 0213 0214 #: mainwindow.cpp:34 mainwindow.cpp:219 0215 #, kde-format 0216 msgid "Filled: %1%" 0217 msgstr "Vyplněno: %1%" 0218 0219 #: mainwindow.cpp:35 mainwindow.cpp:224 0220 #, kde-format 0221 msgid "Lives: %1" 0222 msgstr "Životy: %1" 0223 0224 #: mainwindow.cpp:36 mainwindow.cpp:229 0225 #, kde-format 0226 msgid "Time: %1" 0227 msgstr "Čas: %1" 0228 0229 #: mainwindow.cpp:92 0230 #, kde-format 0231 msgid "&Play Sounds" 0232 msgstr "&Přehrávat zvuky" 0233 0234 #: mainwindow.cpp:132 0235 #, kde-format 0236 msgid "Are you sure you want to quit the current game?" 0237 msgstr "Opravdu si přejete ukončit tuto hru?" 0238 0239 #: mainwindow.cpp:134 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "@action;button" 0242 msgid "Quit Game" 0243 msgstr "Ukončit hru" 0244 0245 #: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:251 0246 #, kde-format 0247 msgid "Game over. Click to start a game" 0248 msgstr "Konec hry. Kliknutím zahájíte hru" 0249 0250 #: mainwindow.cpp:183 0251 #, kde-format 0252 msgid "Theme" 0253 msgstr "Motiv" 0254 0255 #: mainwindow.cpp:184 0256 #, kde-format 0257 msgid "Background" 0258 msgstr "Pozadí"