Warning, /games/kbounce/po/bs/kbounce.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Bosnian translation for kdegames 0002 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 0003 # This file is distributed under the same license as the kdegames package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kdegames\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2014-10-20 19:50+0000\n" 0012 "Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n" 0013 "Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n" 0014 "Language: bs\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" 0019 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:58+0000\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0021 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "" 0027 "Miloš Puzović,Slobodan Marković,Časlav Ilić,Slobodan Simic, Amer Zildžić," 0028 "Muslimovic Jasmin,Samir Ribić" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "" 0034 "M.puzovic@etoncollege.org.uk, twiddle@eunet.yu, caslav.ilic@gmx.nit," 0035 "ssimic@sezampro.yu,zildzic@etf.ba,mj@etf.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba" 0036 0037 #: backgroundselector.cpp:98 0038 #, kde-format 0039 msgid "No background pictures found." 0040 msgstr "Nisu nađene slike za pozadinu." 0041 0042 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector) 0043 #: backgroundselector.ui:14 0044 #, kde-format 0045 msgid "kbouncebackgroundselector" 0046 msgstr "kodbojpozadinskiodabirač" 0047 0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures) 0049 #: backgroundselector.ui:24 0050 #, kde-format 0051 msgid "Enable random pictures as background" 0052 msgstr "Omogući nasumične slike kao pozadinu" 0053 0054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel) 0055 #: backgroundselector.ui:54 0056 #, kde-format 0057 msgid "Choose picture path:" 0058 msgstr "Izaberite putanju slike:" 0059 0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0061 #: backgroundselector.ui:78 0062 #, kde-format 0063 msgid "Preview" 0064 msgstr "Pregled" 0065 0066 #: gamewidget.cpp:396 0067 #, kde-format 0068 msgid "" 0069 "Welcome to KBounce.\n" 0070 " Click to start a game" 0071 msgstr "" 0072 "Dobro došli u K‑odboj.\n" 0073 "Kliknite za početak igre." 0074 0075 #: gamewidget.cpp:399 0076 #, kde-format 0077 msgid "" 0078 "Paused\n" 0079 " Click to resume" 0080 msgstr "" 0081 "Pauza\n" 0082 " Kliknite za nastavak" 0083 0084 #: gamewidget.cpp:402 0085 #, kde-format 0086 msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n" 0087 msgstr "Uspješno ste očistili više od %1% table.\n" 0088 0089 #: gamewidget.cpp:403 0090 #, kde-format 0091 msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n" 0092 msgstr "%1 poena: %2 poena po preostalom životu\n" 0093 0094 #: gamewidget.cpp:404 0095 #, kde-format 0096 msgid "%1 points: Bonus\n" 0097 msgstr "%1 poena: Bonus\n" 0098 0099 #: gamewidget.cpp:405 0100 #, kde-format 0101 msgid "%1 points: Total score for this level\n" 0102 msgstr "%1 poena: Ukupan rezultat za ovaj nivo\n" 0103 0104 #: gamewidget.cpp:406 0105 #, kde-format 0106 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" 0107 msgstr "Sada ide nivo %1. Zapamtite da ovog puta dobijate %2 života!" 0108 0109 #: gamewidget.cpp:409 0110 #, kde-format 0111 msgid "" 0112 "Game over.\n" 0113 " Click to start a game" 0114 msgstr "" 0115 "Kraj igre.\n" 0116 "Kliknite da započnete novu." 0117 0118 #. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound) 0119 #: kbounce.kcfg:16 0120 #, kde-format 0121 msgid "Whether game sounds are played." 0122 msgstr "Da li će se emitovati zvuk u igri." 0123 0124 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0125 #: kbounceui.rc:17 0126 #, kde-format 0127 msgid "Main Toolbar" 0128 msgstr "Glavna alatna traka" 0129 0130 #: main.cpp:26 0131 #, kde-format 0132 msgid "KBounce" 0133 msgstr "K‑odboj" 0134 0135 #: main.cpp:28 0136 #, fuzzy, kde-format 0137 #| msgid "KDE Bounce Ball Game" 0138 msgid "Bounce Ball Game" 0139 msgstr "Igra sa odbijanjem lopte za KDE" 0140 0141 #: main.cpp:30 0142 #, kde-format 0143 msgid "" 0144 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n" 0145 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski" 0146 msgstr "" 0147 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n" 0148 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski" 0149 0150 #: main.cpp:34 0151 #, kde-format 0152 msgid "Stefan Schimanski" 0153 msgstr "Stefan Schimanski" 0154 0155 #: main.cpp:35 0156 #, kde-format 0157 msgid "Original author" 0158 msgstr "Prvobitni autor" 0159 0160 #: main.cpp:38 0161 #, kde-format 0162 msgid "Sandro Sigala" 0163 msgstr "Sandro Sigala" 0164 0165 #: main.cpp:39 0166 #, kde-format 0167 msgid "Highscore" 0168 msgstr "Najbolji rezultat" 0169 0170 #: main.cpp:42 0171 #, kde-format 0172 msgid "Benjamin Meyer" 0173 msgstr "Benjamin Meyer" 0174 0175 #: main.cpp:43 0176 #, kde-format 0177 msgid "Contributions" 0178 msgstr "Prilozi" 0179 0180 #: main.cpp:46 0181 #, kde-format 0182 msgid "Tomasz Boczkowski" 0183 msgstr "Tomasz Boczkowski" 0184 0185 #: main.cpp:47 0186 #, kde-format 0187 msgid "Port to KDE4. Current maintainer" 0188 msgstr "Prenošenje na KDE4, trenutni održavalac" 0189 0190 #: main.cpp:50 0191 #, kde-format 0192 msgid "Dmitry Suzdalev" 0193 msgstr "Dmitry Suzdalev" 0194 0195 #: main.cpp:51 0196 #, kde-format 0197 msgid "Port to QGraphicsView framework" 0198 msgstr "Prenošenje na radni okvir QGraphicsView" 0199 0200 #: main.cpp:54 0201 #, kde-format 0202 msgid "Andreas Scherf" 0203 msgstr "Andreas Scherf" 0204 0205 #: main.cpp:55 0206 #, kde-format 0207 msgid "Image Background and Fixes" 0208 msgstr "Slika pozadine i popravke" 0209 0210 #: mainwindow.cpp:32 mainwindow.cpp:209 0211 #, kde-format 0212 msgid "Level: %1" 0213 msgstr "Nivo: %1" 0214 0215 #: mainwindow.cpp:33 mainwindow.cpp:214 0216 #, kde-format 0217 msgid "Score: %1" 0218 msgstr "Rezultat: %1" 0219 0220 #: mainwindow.cpp:34 mainwindow.cpp:219 0221 #, kde-format 0222 msgid "Filled: %1%" 0223 msgstr "Popunjeno: %1%" 0224 0225 #: mainwindow.cpp:35 mainwindow.cpp:224 0226 #, kde-format 0227 msgid "Lives: %1" 0228 msgstr "Života: %1" 0229 0230 #: mainwindow.cpp:36 mainwindow.cpp:229 0231 #, kde-format 0232 msgid "Time: %1" 0233 msgstr "Vrijeme: %1" 0234 0235 #: mainwindow.cpp:92 0236 #, kde-format 0237 msgid "&Play Sounds" 0238 msgstr "Pusti zvuke" 0239 0240 #: mainwindow.cpp:132 0241 #, fuzzy, kde-format 0242 #| msgid "Do you really want to close the running game?" 0243 msgid "Are you sure you want to quit the current game?" 0244 msgstr "Želite li zaista želite da zatvorite pokrenutu igru?" 0245 0246 #: mainwindow.cpp:134 0247 #, kde-format 0248 msgctxt "@action;button" 0249 msgid "Quit Game" 0250 msgstr "" 0251 0252 #: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:251 0253 #, kde-format 0254 msgid "Game over. Click to start a game" 0255 msgstr "Kraj igre. Kliknite da započnete novu." 0256 0257 #: mainwindow.cpp:183 0258 #, kde-format 0259 msgid "Theme" 0260 msgstr "Tema" 0261 0262 #: mainwindow.cpp:184 0263 #, kde-format 0264 msgid "Background" 0265 msgstr "Pozadina"