Warning, /games/kbounce/po/bs/kbounce.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Bosnian translation for kdegames
0002 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
0003 # This file is distributed under the same license as the kdegames package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kdegames\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2014-10-20 19:50+0000\n"
0012 "Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
0013 "Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
0014 "Language: bs\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
0019 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:58+0000\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0021 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr ""
0027 "Miloš Puzović,Slobodan Marković,Časlav Ilić,Slobodan Simic, Amer Zildžić,"
0028 "Muslimovic Jasmin,Samir Ribić"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr ""
0034 "M.puzovic@etoncollege.org.uk, twiddle@eunet.yu, caslav.ilic@gmx.nit,"
0035 "ssimic@sezampro.yu,zildzic@etf.ba,mj@etf.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba"
0036 
0037 #: backgroundselector.cpp:98
0038 #, kde-format
0039 msgid "No background pictures found."
0040 msgstr "Nisu nađene slike za pozadinu."
0041 
0042 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector)
0043 #: backgroundselector.ui:14
0044 #, kde-format
0045 msgid "kbouncebackgroundselector"
0046 msgstr "kodbojpozadinskiodabirač"
0047 
0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures)
0049 #: backgroundselector.ui:24
0050 #, kde-format
0051 msgid "Enable random pictures as background"
0052 msgstr "Omogući nasumične slike kao pozadinu"
0053 
0054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel)
0055 #: backgroundselector.ui:54
0056 #, kde-format
0057 msgid "Choose picture path:"
0058 msgstr "Izaberite putanju slike:"
0059 
0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0061 #: backgroundselector.ui:78
0062 #, kde-format
0063 msgid "Preview"
0064 msgstr "Pregled"
0065 
0066 #: gamewidget.cpp:396
0067 #, kde-format
0068 msgid ""
0069 "Welcome to KBounce.\n"
0070 " Click to start a game"
0071 msgstr ""
0072 "Dobro došli u K‑odboj.\n"
0073 "Kliknite za početak igre."
0074 
0075 #: gamewidget.cpp:399
0076 #, kde-format
0077 msgid ""
0078 "Paused\n"
0079 " Click to resume"
0080 msgstr ""
0081 "Pauza\n"
0082 " Kliknite za nastavak"
0083 
0084 #: gamewidget.cpp:402
0085 #, kde-format
0086 msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
0087 msgstr "Uspješno ste očistili više od %1% table.\n"
0088 
0089 #: gamewidget.cpp:403
0090 #, kde-format
0091 msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
0092 msgstr "%1 poena: %2 poena po preostalom životu\n"
0093 
0094 #: gamewidget.cpp:404
0095 #, kde-format
0096 msgid "%1 points: Bonus\n"
0097 msgstr "%1 poena: Bonus\n"
0098 
0099 #: gamewidget.cpp:405
0100 #, kde-format
0101 msgid "%1 points: Total score for this level\n"
0102 msgstr "%1 poena: Ukupan rezultat za ovaj nivo\n"
0103 
0104 #: gamewidget.cpp:406
0105 #, kde-format
0106 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
0107 msgstr "Sada ide nivo %1. Zapamtite da ovog puta dobijate %2 života!"
0108 
0109 #: gamewidget.cpp:409
0110 #, kde-format
0111 msgid ""
0112 "Game over.\n"
0113 " Click to start a game"
0114 msgstr ""
0115 "Kraj igre.\n"
0116 "Kliknite da započnete novu."
0117 
0118 #. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
0119 #: kbounce.kcfg:16
0120 #, kde-format
0121 msgid "Whether game sounds are played."
0122 msgstr "Da li će se emitovati zvuk u igri."
0123 
0124 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0125 #: kbounceui.rc:17
0126 #, kde-format
0127 msgid "Main Toolbar"
0128 msgstr "Glavna alatna traka"
0129 
0130 #: main.cpp:26
0131 #, kde-format
0132 msgid "KBounce"
0133 msgstr "K‑odboj"
0134 
0135 #: main.cpp:28
0136 #, fuzzy, kde-format
0137 #| msgid "KDE Bounce Ball Game"
0138 msgid "Bounce Ball Game"
0139 msgstr "Igra sa odbijanjem lopte za KDE"
0140 
0141 #: main.cpp:30
0142 #, kde-format
0143 msgid ""
0144 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
0145 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
0146 msgstr ""
0147 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
0148 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
0149 
0150 #: main.cpp:34
0151 #, kde-format
0152 msgid "Stefan Schimanski"
0153 msgstr "Stefan Schimanski"
0154 
0155 #: main.cpp:35
0156 #, kde-format
0157 msgid "Original author"
0158 msgstr "Prvobitni autor"
0159 
0160 #: main.cpp:38
0161 #, kde-format
0162 msgid "Sandro Sigala"
0163 msgstr "Sandro Sigala"
0164 
0165 #: main.cpp:39
0166 #, kde-format
0167 msgid "Highscore"
0168 msgstr "Najbolji rezultat"
0169 
0170 #: main.cpp:42
0171 #, kde-format
0172 msgid "Benjamin Meyer"
0173 msgstr "Benjamin Meyer"
0174 
0175 #: main.cpp:43
0176 #, kde-format
0177 msgid "Contributions"
0178 msgstr "Prilozi"
0179 
0180 #: main.cpp:46
0181 #, kde-format
0182 msgid "Tomasz Boczkowski"
0183 msgstr "Tomasz Boczkowski"
0184 
0185 #: main.cpp:47
0186 #, kde-format
0187 msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
0188 msgstr "Prenošenje na KDE4, trenutni održavalac"
0189 
0190 #: main.cpp:50
0191 #, kde-format
0192 msgid "Dmitry Suzdalev"
0193 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0194 
0195 #: main.cpp:51
0196 #, kde-format
0197 msgid "Port to QGraphicsView framework"
0198 msgstr "Prenošenje na radni okvir QGraphicsView"
0199 
0200 #: main.cpp:54
0201 #, kde-format
0202 msgid "Andreas Scherf"
0203 msgstr "Andreas Scherf"
0204 
0205 #: main.cpp:55
0206 #, kde-format
0207 msgid "Image Background and Fixes"
0208 msgstr "Slika pozadine i popravke"
0209 
0210 #: mainwindow.cpp:32 mainwindow.cpp:209
0211 #, kde-format
0212 msgid "Level: %1"
0213 msgstr "Nivo: %1"
0214 
0215 #: mainwindow.cpp:33 mainwindow.cpp:214
0216 #, kde-format
0217 msgid "Score: %1"
0218 msgstr "Rezultat: %1"
0219 
0220 #: mainwindow.cpp:34 mainwindow.cpp:219
0221 #, kde-format
0222 msgid "Filled: %1%"
0223 msgstr "Popunjeno: %1%"
0224 
0225 #: mainwindow.cpp:35 mainwindow.cpp:224
0226 #, kde-format
0227 msgid "Lives: %1"
0228 msgstr "Života: %1"
0229 
0230 #: mainwindow.cpp:36 mainwindow.cpp:229
0231 #, kde-format
0232 msgid "Time: %1"
0233 msgstr "Vrijeme: %1"
0234 
0235 #: mainwindow.cpp:92
0236 #, kde-format
0237 msgid "&Play Sounds"
0238 msgstr "Pusti zvuke"
0239 
0240 #: mainwindow.cpp:132
0241 #, fuzzy, kde-format
0242 #| msgid "Do you really want to close the running game?"
0243 msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
0244 msgstr "Želite li zaista želite da zatvorite pokrenutu igru?"
0245 
0246 #: mainwindow.cpp:134
0247 #, kde-format
0248 msgctxt "@action;button"
0249 msgid "Quit Game"
0250 msgstr ""
0251 
0252 #: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:251
0253 #, kde-format
0254 msgid "Game over. Click to start a game"
0255 msgstr "Kraj igre. Kliknite da započnete novu."
0256 
0257 #: mainwindow.cpp:183
0258 #, kde-format
0259 msgid "Theme"
0260 msgstr "Tema"
0261 
0262 #: mainwindow.cpp:184
0263 #, kde-format
0264 msgid "Background"
0265 msgstr "Pozadina"