Warning, /games/kblackbox/po/tg/kblackbox.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kblackbox.po to
0002 # translation of kblackbox.po to Tajik
0003 # translation of kblackbox.po to  Тоҷикӣ
0004 # Copyright (C) 2004, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
0005 # 2004, infoDev, a World Bank organization
0006 # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
0007 # 2004, KCT1, NGO
0008 # Youth Opportunities NGO, 2005.
0009 # Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
0010 # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
0011 #
0012 msgid ""
0013 msgstr ""
0014 "Project-Id-Version: kblackbox\n"
0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0016 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0017 "PO-Revision-Date: 2005-10-11 16:50+0500\n"
0018 "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
0019 "Language-Team: Tajik\n"
0020 "Language: tg\n"
0021 "MIME-Version: 1.0\n"
0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0024 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
0025 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your names"
0030 msgstr "Виктор Ибрагимов, Нозимова Мадина, Нозимзода Меҳрангез, Павел Карась"
0031 
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0034 msgid "Your emails"
0035 msgstr "youth_opportunities@tajikngo.org,,MehaN@tajikngo.org,"
0036 
0037 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:31
0038 #, fuzzy, kde-format
0039 msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it."
0040 msgid " ball"
0041 msgid_plural " balls"
0042 msgstr[0] "&Тӯбҳо"
0043 msgstr[1] "&Тӯбҳо"
0044 
0045 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:40
0046 #, kde-format
0047 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it."
0048 msgid " column"
0049 msgid_plural " columns"
0050 msgstr[0] ""
0051 msgstr[1] ""
0052 
0053 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:49
0054 #, kde-format
0055 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it."
0056 msgid " row"
0057 msgid_plural " rows"
0058 msgstr[0] ""
0059 msgstr[1] ""
0060 
0061 #: kbbmainwindow.cpp:67
0062 #, kde-format
0063 msgctxt "Difficulty level title"
0064 msgid "Configurable"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: kbbmainwindow.cpp:77
0068 #, fuzzy, kde-format
0069 #| msgid "&Tutorial"
0070 msgid "Start Tutorial"
0071 msgstr "&Воситиа ёдгирӣ"
0072 
0073 #: kbbmainwindow.cpp:79
0074 #, fuzzy, kde-format
0075 #| msgid "&Tutorial"
0076 msgid "Start tutorial"
0077 msgstr "&Воситиа ёдгирӣ"
0078 
0079 #: kbbmainwindow.cpp:80
0080 #, kde-format
0081 msgid ""
0082 "<qt>The <b>tutorial</b> is a fast, user friendly and interactive way to "
0083 "learn the rules of the game. Start it if you do not know them!</qt>"
0084 msgstr ""
0085 
0086 #: kbbmainwindow.cpp:84
0087 #, fuzzy, kde-format
0088 #| msgid "KDE Blackbox Game"
0089 msgid "New Sandbox Game"
0090 msgstr "Бозии KDE Қуттии Сиёҳ"
0091 
0092 #: kbbmainwindow.cpp:85
0093 #, kde-format
0094 msgid "Start a new sandbox game"
0095 msgstr ""
0096 
0097 #: kbbmainwindow.cpp:86
0098 #, kde-format
0099 msgid ""
0100 "<qt><p>In a <b>sandbox game</b>, the solution is displayed at the beginning "
0101 "of the game. This is useful to understand the game principles.</"
0102 "p><p>However: after a while, it is not really fun and you should try to "
0103 "start a real game!</p></qt>"
0104 msgstr ""
0105 
0106 #: kbbmainwindow.cpp:92
0107 #, fuzzy, kde-format
0108 #| msgid "&Done"
0109 msgctxt ""
0110 "This is the last action of a game to check the result, when the user is done."
0111 msgid "Done!"
0112 msgstr "&Тайёр"
0113 
0114 #: kbbmainwindow.cpp:93
0115 #, kde-format
0116 msgid ""
0117 "<qt><ul><li>First, you have to place all the balls on the black box. To "
0118 "guess the correct positions of the balls and see how they interact with "
0119 "laser beams, you should use the lasers that are positioned around the black "
0120 "box.</li><li><b>When you think you are done</b>, you should click here.</"
0121 "li></ul><p>Note that it is only possible to click here if you have placed "
0122 "the correct number of balls.</p></qt>"
0123 msgstr ""
0124 
0125 #: kbbmainwindow.cpp:97
0126 #, fuzzy, kde-format
0127 #| msgid "Give Up"
0128 msgid "Give up the game"
0129 msgstr "Ба боло додан"
0130 
0131 #: kbbmainwindow.cpp:98
0132 #, kde-format
0133 msgid ""
0134 "<qt><p>Choose \"<b>Solve</b>\" if you want to give up the current game. The "
0135 "solution will be displayed.</p><p>If you placed all the balls and do not "
0136 "want to give up, choose \"Done!\".</p></qt>"
0137 msgstr ""
0138 
0139 #: kbbmainwindow.cpp:103
0140 #, kde-format
0141 msgid "Enable highlight under mouse"
0142 msgstr ""
0143 
0144 #: kbbmainwindow.cpp:143
0145 #, kde-format
0146 msgid "Move Down"
0147 msgstr "Ҳаракат ба Поён"
0148 
0149 #: kbbmainwindow.cpp:149
0150 #, kde-format
0151 msgid "Move Up"
0152 msgstr "Ҳаракат ба Боло"
0153 
0154 #: kbbmainwindow.cpp:155
0155 #, kde-format
0156 msgid "Move Left"
0157 msgstr "Ҳаракат ба Чап"
0158 
0159 #: kbbmainwindow.cpp:161
0160 #, kde-format
0161 msgid "Move Right"
0162 msgstr "Ҳаракат ба Рост"
0163 
0164 #: kbbmainwindow.cpp:167
0165 #, kde-format
0166 msgid "Switch Ball or Shoot Laser"
0167 msgstr ""
0168 
0169 #: kbbmainwindow.cpp:173
0170 #, kde-format
0171 msgid "Switch Marker"
0172 msgstr ""
0173 
0174 #: kbbmainwindow.cpp:247
0175 #, kde-format
0176 msgctxt ""
0177 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0178 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0179 msgid ""
0180 "Note: You can change<br />the parameters of<br />custom games in the<br /"
0181 ">Settings dialog."
0182 msgstr ""
0183 
0184 #: kbbmainwindow.cpp:280
0185 #, kde-format
0186 msgid "First, you need to remove 1 ball from the black box."
0187 msgid_plural "First, you need to remove %1 balls from the black box."
0188 msgstr[0] ""
0189 msgstr[1] ""
0190 
0191 #: kbbmainwindow.cpp:282
0192 #, kde-format
0193 msgid "To check if you successfully guessed the ball positions, click here!"
0194 msgstr ""
0195 
0196 #: kbbmainwindow.cpp:284
0197 #, kde-format
0198 msgid "You need to place 1 more ball on the black box."
0199 msgid_plural "You need to place %1 more balls on the black box."
0200 msgstr[0] ""
0201 msgstr[1] ""
0202 
0203 #: kbbmainwindow.cpp:288
0204 #, kde-format
0205 msgid "Game over."
0206 msgstr ""
0207 
0208 #: kbbmainwindow.cpp:290
0209 #, kde-format
0210 msgid "Game paused."
0211 msgstr ""
0212 
0213 #: kbbmainwindow.cpp:329
0214 #, kde-format
0215 msgid ""
0216 "Clicking on \"Done!\" is the normal way to check the positions of the balls "
0217 "at the end of the game. However, it is not possible in the tutorial to end "
0218 "the game before you reached the last step.\n"
0219 "Please first finish the tutorial."
0220 msgstr ""
0221 
0222 #: kbbmainwindow.cpp:329
0223 #, kde-format
0224 msgid "Check positions"
0225 msgstr ""
0226 
0227 #: kbbmainwindow.cpp:336
0228 #, fuzzy, kde-format
0229 msgctxt ""
0230 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0231 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0232 msgid "Your final score is: %1.<br />You did really well!"
0233 msgstr ""
0234 "Холи интиҳои шумо: %1 аст\n"
0235 "Шумо дар ҳақиқат хуб бозӣ кардед!"
0236 
0237 #: kbbmainwindow.cpp:338
0238 #, kde-format
0239 msgctxt ""
0240 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0241 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0242 msgid "But it does not count<br />because <b>it is the sandbox!</b>"
0243 msgstr ""
0244 
0245 #: kbbmainwindow.cpp:340
0246 #, fuzzy, kde-format
0247 msgctxt ""
0248 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0249 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0250 msgid "Your final score is: %1.<br />I guess you need more practice."
0251 msgstr ""
0252 "Холи интиҳои шумо: %1 аст\n"
0253 "Ба шумо камтар таҷриба лозим аст."
0254 
0255 #: kbbmainwindow.cpp:369
0256 #, kde-format
0257 msgid "Game paused.<br />Press \"%1\" to resume."
0258 msgstr ""
0259 
0260 #: kbbmainwindow.cpp:391
0261 #, kde-format
0262 msgid ""
0263 "Do you want to cancel the current custom game and start a new one with the "
0264 "new parameters?"
0265 msgstr ""
0266 
0267 #: kbbmainwindow.cpp:392
0268 #, kde-format
0269 msgctxt "@action:button"
0270 msgid "Start New Game"
0271 msgstr ""
0272 
0273 #: kbbmainwindow.cpp:408
0274 #, kde-format
0275 msgid "Custom Game"
0276 msgstr ""
0277 
0278 #: kbbmainwindow.cpp:427
0279 #, fuzzy, kde-format
0280 msgid "Sorry, you may not give up during the tutorial."
0281 msgstr "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки дар ин бозӣ мағлуб гардед?"
0282 
0283 #: kbbmainwindow.cpp:427
0284 #, fuzzy, kde-format
0285 msgid "Solve"
0286 msgstr "Холҳо: %1"
0287 
0288 #: kbbmainwindow.cpp:430
0289 #, kde-format
0290 msgid ""
0291 "You placed all the balls. Great!\n"
0292 "You should now click on \"Done!\" to end the game and check if you guessed "
0293 "correctly.\n"
0294 "So, do you really want to give up this game?"
0295 msgstr ""
0296 
0297 #: kbbmainwindow.cpp:430 kbbmainwindow.cpp:432
0298 #, fuzzy, kde-format
0299 #| msgid "Give Up"
0300 msgid "Give up"
0301 msgstr "Ба боло додан"
0302 
0303 #: kbbmainwindow.cpp:432
0304 #, kde-format
0305 msgid "You should place %1 ball!\n"
0306 msgid_plural "You should place %1 balls!\n"
0307 msgstr[0] ""
0308 msgstr[1] ""
0309 
0310 #: kbbmainwindow.cpp:432
0311 #, kde-format
0312 msgid "You have placed %1.\n"
0313 msgid_plural "You have placed %1.\n"
0314 msgstr[0] ""
0315 msgstr[1] ""
0316 
0317 #: kbbmainwindow.cpp:432
0318 #, fuzzy, kde-format
0319 msgid "Do you really want to give up this game?"
0320 msgstr "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки дар ин бозӣ мағлуб гардед?"
0321 
0322 #: kbbmainwindow.cpp:442
0323 #, kde-format
0324 msgctxt ""
0325 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0326 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0327 msgid ""
0328 "Note: In the sandbox mode,<br />the solution is already displayed.<br />Have "
0329 "fun!"
0330 msgstr ""
0331 
0332 #: kbbmainwindow.cpp:481
0333 #, kde-format
0334 msgid "This will be the end of the current game!"
0335 msgstr "Ин интиҳои бозии ҷорӣ хоҳад буд!"
0336 
0337 #: kbbmainwindow.cpp:481
0338 #, kde-format
0339 msgid "Start new game"
0340 msgstr ""
0341 
0342 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:100
0343 #, fuzzy, kde-format
0344 msgid "Score"
0345 msgstr "Холҳо: %1"
0346 
0347 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:101
0348 #, kde-format
0349 msgid ""
0350 "<qt><p>This is <b>your score</b>. You should try to get the lowest possible."
0351 "</p><p>The score increases:<ul><li>with time: <b>1 point</b> per second.</"
0352 "li><li>with the use of lasers:<ul><li><b>3 points</b> if the laser beam hits "
0353 "a ball or exits at the entry point,</li><li><b>9 points</b> if it exits at "
0354 "another entry point.</li></ul></li></ul></p><p>Your score is set to <b>999</"
0355 "b> at the end of the game if you make a mistake.</p></qt>"
0356 msgstr ""
0357 
0358 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:104
0359 #, kde-format
0360 msgid ""
0361 "<qt><p>This is the <b>main game area</b>.</p><ul><li>The <b>black box</b> is "
0362 "in the center.</li><li>On the left, there are the <b>balls</b> you have to "
0363 "place over the black box.</li><li>Around the black box, there are <b>lasers</"
0364 "b> that are replaced with <b>interaction information</b> if you use them.</"
0365 "li></ul></qt>"
0366 msgstr ""
0367 
0368 #: kbbtutorial.cpp:36
0369 #, fuzzy, kde-format
0370 #| msgid "&Tutorial"
0371 msgid "Tutorial"
0372 msgstr "&Воситиа ёдгирӣ"
0373 
0374 #: kbbtutorial.cpp:53
0375 #, kde-format
0376 msgid "Displays the progress of the tutorial."
0377 msgstr ""
0378 
0379 #: kbbtutorial.cpp:75
0380 #, kde-format
0381 msgid "Describes what you should do to reach the next tutorial step."
0382 msgstr ""
0383 
0384 #: kbbtutorial.cpp:84
0385 #, kde-format
0386 msgctxt "Previous tutorial step"
0387 msgid "&Previous"
0388 msgstr ""
0389 
0390 #: kbbtutorial.cpp:85
0391 #, kde-format
0392 msgid "Go back to the previous tutorial step."
0393 msgstr ""
0394 
0395 #: kbbtutorial.cpp:88
0396 #, kde-format
0397 msgctxt "Next tutorial step"
0398 msgid "&Next"
0399 msgstr ""
0400 
0401 #: kbbtutorial.cpp:89
0402 #, kde-format
0403 msgid "Go to the next tutorial step."
0404 msgstr ""
0405 
0406 #: kbbtutorial.cpp:151
0407 #, kde-format
0408 msgid "Welcome!"
0409 msgstr ""
0410 
0411 #: kbbtutorial.cpp:151
0412 #, kde-format
0413 msgid ""
0414 "This tutorial will teach you how to play KBlackBox, using a simple example."
0415 "<br /><br />We are playing with a square black box of 6 columns and 6 rows. "
0416 "It has 3 balls <b>hidden</b> inside it and 24 laser probes around it.<br /"
0417 "><br />The goal is to <b>find the positions of the balls.</b>"
0418 msgstr ""
0419 
0420 #: kbbtutorial.cpp:151
0421 #, kde-format
0422 msgid "Click on \"Next\""
0423 msgstr ""
0424 
0425 #: kbbtutorial.cpp:156
0426 #, kde-format
0427 msgid "Black box principles"
0428 msgstr ""
0429 
0430 #: kbbtutorial.cpp:156
0431 #, kde-format
0432 msgid ""
0433 "The balls are not visible, but we can shoot laser beams into the box at "
0434 "different entry points and observe if the laser beams leave the box, and if "
0435 "they do, where they come out.<br /><br />The laser beams interact with the "
0436 "balls in various ways."
0437 msgstr ""
0438 
0439 #: kbbtutorial.cpp:156
0440 #, kde-format
0441 msgid "Please click on the marked laser to shoot a beam into the black box."
0442 msgstr ""
0443 
0444 #: kbbtutorial.cpp:161
0445 #, kde-format
0446 msgid "No interaction"
0447 msgstr ""
0448 
0449 #: kbbtutorial.cpp:161
0450 #, kde-format
0451 msgid ""
0452 "If a laser beam does not interact with any ball in the black box, it comes "
0453 "out at the point opposite the entry point.<br /><br />Example: Suppose we "
0454 "have 3 balls in the box as shown. They will not affect laser beam \"1\".<br /"
0455 "><br />As the game progresses, each pair of entry/exit points is marked with "
0456 "a different number."
0457 msgstr ""
0458 
0459 #: kbbtutorial.cpp:161
0460 #, kde-format
0461 msgid "Now shoot the marked laser to discover the first kind of interaction."
0462 msgstr ""
0463 
0464 #: kbbtutorial.cpp:169
0465 #, kde-format
0466 msgid "Hit"
0467 msgstr ""
0468 
0469 #: kbbtutorial.cpp:169
0470 #, kde-format
0471 msgid ""
0472 "A direct impact on a ball is called a \"<b>hit</b>\". A beam that hits a "
0473 "ball does <b>not</b> emerge from the black box.<br /><br />Example: The beam "
0474 "might have hit a ball at the position shown, but the exact position of the "
0475 "hit is not certain: There are many other possibilities."
0476 msgstr ""
0477 
0478 #: kbbtutorial.cpp:169
0479 #, kde-format
0480 msgid "Shoot the marked laser to discover the second kind of interaction."
0481 msgstr ""
0482 
0483 #: kbbtutorial.cpp:175
0484 #, kde-format
0485 msgid "Simple deflection"
0486 msgstr ""
0487 
0488 #: kbbtutorial.cpp:175
0489 #, kde-format
0490 msgid ""
0491 "The interaction of a beam that does not actually hit a ball, but aims to one "
0492 "side of it, is called a \"<b>deflection</b>\". The angle of deflection of "
0493 "the beam is always <b>90 degrees</b>.<br /><br />Example: The ball shown "
0494 "would deflect beam \"2\" upward, as shown, but this is <b>not</b> the only "
0495 "possibility."
0496 msgstr ""
0497 
0498 #: kbbtutorial.cpp:175
0499 #, kde-format
0500 msgid ""
0501 "Click on \"Next\" to see another combination of ball positions that deflects "
0502 "the laser beam as shown."
0503 msgstr ""
0504 
0505 #: kbbtutorial.cpp:182
0506 #, kde-format
0507 msgid "Several deflections"
0508 msgstr ""
0509 
0510 #: kbbtutorial.cpp:182
0511 #, kde-format
0512 msgid ""
0513 "As you can see, interactions in the black box can be quite complicated!<br /"
0514 ">A laser beam entering and exiting at the positions \"2\" might have been "
0515 "deflected by this configuration of 3 balls."
0516 msgstr ""
0517 
0518 #: kbbtutorial.cpp:182
0519 #, kde-format
0520 msgid "Shoot the marked laser to discover another kind of result."
0521 msgstr ""
0522 
0523 #: kbbtutorial.cpp:190
0524 #, kde-format
0525 msgid "Reflection"
0526 msgstr ""
0527 
0528 #: kbbtutorial.cpp:190
0529 #, kde-format
0530 msgid ""
0531 "If the laser beam leaves the black box <b>at the entry point</b>, it has "
0532 "been reflected backward inside the black box.<br /><br />Example: We have "
0533 "placed 2 balls for you in a configuration that would lead to such a "
0534 "reflection."
0535 msgstr ""
0536 
0537 #: kbbtutorial.cpp:190
0538 #, kde-format
0539 msgid "Shoot the marked laser to see another backward reflection case."
0540 msgstr ""
0541 
0542 #: kbbtutorial.cpp:197
0543 #, kde-format
0544 msgid "Special reflection"
0545 msgstr ""
0546 
0547 #: kbbtutorial.cpp:197
0548 #, kde-format
0549 msgid ""
0550 "If a ball is <b>at the edge of the box</b> (with no other ball nearby), a "
0551 "beam which is aimed into the black box directly beside it causes a backward "
0552 "reflection.<br /><br />Example: The configuration shown can cause a backward "
0553 "reflection."
0554 msgstr ""
0555 
0556 #: kbbtutorial.cpp:197
0557 #, kde-format
0558 msgid "Nearly done. Click on \"Next\"."
0559 msgstr ""
0560 
0561 #: kbbtutorial.cpp:204
0562 #, kde-format
0563 msgid "Marker for \"free position\""
0564 msgstr ""
0565 
0566 #: kbbtutorial.cpp:204
0567 #, kde-format
0568 msgid ""
0569 "We are sure there are no balls in the first 2 columns. If there were any, "
0570 "the beam entering at position \"1\" would hit a ball or be deflected by a "
0571 "ball in column 2. You can mark a \"free position\" with a right mouse click "
0572 "(see also keyboard shortcuts).<br /><br />Example: There are 12 markers in "
0573 "the first 2 columns."
0574 msgstr ""
0575 
0576 #: kbbtutorial.cpp:204 kbbtutorial.cpp:213
0577 #, kde-format
0578 msgid "Click on \"Next\"."
0579 msgstr ""
0580 
0581 #: kbbtutorial.cpp:213
0582 #, fuzzy, kde-format
0583 msgid "Marking balls"
0584 msgstr "&Тӯбҳо"
0585 
0586 #: kbbtutorial.cpp:213
0587 #, kde-format
0588 msgid ""
0589 "When you have worked out where a ball is, please use the left mouse button "
0590 "to mark it. To remove a ball mark, use the left mouse button again. Last "
0591 "tip: If you are not sure about a position, you can use a right click on a "
0592 "ball to mark it as \"unsure\". (See also keyboard shortcuts.)<br /><br /"
0593 ">Example: We marked one position as sure, the other one as unsure."
0594 msgstr ""
0595 
0596 #: kbbtutorial.cpp:220
0597 #, kde-format
0598 msgid "Let us play!"
0599 msgstr ""
0600 
0601 #: kbbtutorial.cpp:220
0602 #, kde-format
0603 msgid ""
0604 "<b>Congratulations!</b> You now know <b>all the rules</b> for KBlackBox.<br /"
0605 "><br /><b>You can start to play.</b> Try to finish this tutorial game by "
0606 "yourself!<br /><br />Tip: We have sent in enough beams to deduce the "
0607 "positions of the 3 balls with certainty. Of course, you can use some more "
0608 "shots if needed."
0609 msgstr ""
0610 
0611 #: kbbtutorial.cpp:220
0612 #, kde-format
0613 msgid "Finish placing the balls and click on \"Done!\" when you are done!"
0614 msgstr ""
0615 
0616 #. i18n: ectx: label, entry (theme), group (KBlackBox Setup)
0617 #: kblackbox.kcfg:9
0618 #, kde-format
0619 msgid ""
0620 "File of the current theme of the graphic elements. (SVGZ file with path and "
0621 "file extension)"
0622 msgstr ""
0623 
0624 #. i18n: ectx: label, entry (balls), group (KBlackBox Setup)
0625 #: kblackbox.kcfg:13
0626 #, kde-format
0627 msgid "Number of balls for custom difficulty level"
0628 msgstr ""
0629 
0630 #. i18n: ectx: label, entry (columns), group (KBlackBox Setup)
0631 #: kblackbox.kcfg:17
0632 #, kde-format
0633 msgid "Number of columns of the board for custom difficulty level"
0634 msgstr ""
0635 
0636 #. i18n: ectx: label, entry (rows), group (KBlackBox Setup)
0637 #: kblackbox.kcfg:21
0638 #, kde-format
0639 msgid "Number of rows of the board for custom difficuty level"
0640 msgstr ""
0641 
0642 #: main.cpp:28
0643 #, kde-format
0644 msgid "KBlackBox"
0645 msgstr "KҚуттии Сиёҳ"
0646 
0647 #: main.cpp:30
0648 #, kde-format
0649 msgid "Find the balls hidden in the black box by shooting laser beams!"
0650 msgstr ""
0651 
0652 #: main.cpp:32
0653 #, kde-format
0654 msgid ""
0655 "(c) 2007, Nicolas Roffet\n"
0656 "(c) 1999-2000, Robert Cimrman"
0657 msgstr ""
0658 
0659 #: main.cpp:35
0660 #, kde-format
0661 msgid "Nicolas Roffet"
0662 msgstr ""
0663 
0664 #: main.cpp:35
0665 #, kde-format
0666 msgid "Developer of version 0.4."
0667 msgstr ""
0668 
0669 #: main.cpp:36
0670 #, kde-format
0671 msgid "Robert Cimrman"
0672 msgstr ""
0673 
0674 #: main.cpp:36
0675 #, kde-format
0676 msgid "Original developer"
0677 msgstr ""
0678 
0679 #: main.cpp:37
0680 #, kde-format
0681 msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
0682 msgstr ""
0683 
0684 #: main.cpp:37
0685 #, kde-format
0686 msgid "Artist"
0687 msgstr ""
0688 
0689 #, fuzzy
0690 #~| msgid "Size: 00 x 00"
0691 #~ msgid "Time: 00:00"
0692 #~ msgstr "Андоза: 00 x 00"
0693 
0694 #~ msgid "Size: 00 x 00"
0695 #~ msgstr "Андоза: 00 x 00"
0696 
0697 #, fuzzy
0698 #~ msgid "Game over"
0699 #~ msgstr "Охири бозӣ"
0700 
0701 #, fuzzy
0702 #~ msgid "Size: %1 x %2"
0703 #~ msgstr "Андоза: 00 x 00"
0704 
0705 #, fuzzy
0706 #~ msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it."
0707 #~ msgid " ball(s)"
0708 #~ msgstr "&Тӯбҳо"
0709 
0710 #, fuzzy
0711 #~ msgid "Balls"
0712 #~ msgstr "&Тӯбҳо"
0713 
0714 #~ msgid "Run: yesno"
0715 #~ msgstr "Ба кор андохтан: ҳа/не"
0716 
0717 #, fuzzy
0718 #~| msgid "&Tutorial"
0719 #~ msgid "Run: Tutorial"
0720 #~ msgstr "&Воситиа ёдгирӣ"
0721 
0722 #, fuzzy
0723 #~ msgid "Run: Yes"
0724 #~ msgstr "Ба кор андохтан: ҳа/не"
0725 
0726 #, fuzzy
0727 #~ msgid "Run: No"
0728 #~ msgstr "Гашт: "
0729 
0730 #, fuzzy
0731 #~| msgid "Move Up"
0732 #~ msgid "Move"
0733 #~ msgstr "Ҳаракат ба Боло"
0734 
0735 #, fuzzy
0736 #~| msgid "End Game"
0737 #~ msgid "End game"
0738 #~ msgstr "Охири бозӣ"
0739 
0740 #~ msgid "&Size"
0741 #~ msgstr "&Андоза"
0742 
0743 #~ msgid "  8 x  8 "
0744 #~ msgstr "  8 x  8 "
0745 
0746 #~ msgid " 10 x 10 "
0747 #~ msgstr " 10 x 10 "
0748 
0749 #~ msgid " 12 x 12 "
0750 #~ msgstr " 12 x 12 "
0751 
0752 #, fuzzy
0753 #~ msgid " 18 x 12 "
0754 #~ msgstr " 12 x 12 "
0755 
0756 #~ msgid "&Balls"
0757 #~ msgstr "&Тӯбҳо"
0758 
0759 #, fuzzy
0760 #~ msgid "8 balls"
0761 #~ msgstr "&Тӯбҳо"
0762 
0763 #, fuzzy
0764 #~ msgid "10 balls"
0765 #~ msgstr "&Тӯбҳо"
0766 
0767 #, fuzzy
0768 #~ msgid "Tutorial mode"
0769 #~ msgstr "&Воситиа ёдгирӣ"
0770 
0771 #~ msgid "Trigger Action"
0772 #~ msgstr "Амалиёт мувофиқи вазъият"
0773 
0774 #, fuzzy
0775 #~ msgid "You're done!"
0776 #~ msgstr ""
0777 #~ "Виктор Ибрагимов, Нозимова Мадина, Нозимзода Меҳрангез, Павел Карась"
0778 
0779 #, fuzzy
0780 #~ msgid ""
0781 #~ "You should place %1 balls!\n"
0782 #~ "You have placed %2.\n"
0783 #~ "Do you want to give up this game?"
0784 #~ msgstr ""
0785 #~ "Шумо бояд %1 тӯбҳоро ҷойгир кунед!\n"
0786 #~ "Шумо %2 тӯбҳоро ҷойгир кардед."
0787 
0788 #~ msgid "Score: 0000"
0789 #~ msgstr "Холҳо: 0000"
0790 
0791 #~ msgid "Placed: 00 / 00"
0792 #~ msgstr "Ҳамагӣ: 00 / 00"
0793 
0794 #, fuzzy
0795 #~ msgid "Placed: %1 / %2"
0796 #~ msgstr "Ҳамагӣ: 00 / 00"
0797 
0798 #~ msgid "Size: "
0799 #~ msgstr "Андоза: "
0800 
0801 #~ msgid "Placed: "
0802 #~ msgstr "Ҷойгиркунӣ: "
0803 
0804 #~ msgid "&Give Up"
0805 #~ msgstr "&Мағлуб шудан"
0806 
0807 #~ msgid "&Resize"
0808 #~ msgstr "&Бозандозагирӣ"
0809 
0810 #~ msgid " 4 "
0811 #~ msgstr " 4 "
0812 
0813 #~ msgid " 6 "
0814 #~ msgstr " 6 "
0815 
0816 #~ msgid " 8 "
0817 #~ msgstr " 8 "