Warning, /games/kblackbox/po/tg/kblackbox.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kblackbox.po to 0002 # translation of kblackbox.po to Tajik 0003 # translation of kblackbox.po to Тоҷикӣ 0004 # Copyright (C) 2004, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. 0005 # 2004, infoDev, a World Bank organization 0006 # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. 0007 # 2004, KCT1, NGO 0008 # Youth Opportunities NGO, 2005. 0009 # Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004. 0010 # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005. 0011 # 0012 msgid "" 0013 msgstr "" 0014 "Project-Id-Version: kblackbox\n" 0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0016 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0017 "PO-Revision-Date: 2005-10-11 16:50+0500\n" 0018 "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" 0019 "Language-Team: Tajik\n" 0020 "Language: tg\n" 0021 "MIME-Version: 1.0\n" 0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0024 "X-Generator: KBabel 1.10\n" 0025 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your names" 0030 msgstr "Виктор Ибрагимов, Нозимова Мадина, Нозимзода Меҳрангез, Павел Карась" 0031 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0034 msgid "Your emails" 0035 msgstr "youth_opportunities@tajikngo.org,,MehaN@tajikngo.org," 0036 0037 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:31 0038 #, fuzzy, kde-format 0039 msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it." 0040 msgid " ball" 0041 msgid_plural " balls" 0042 msgstr[0] "&Тӯбҳо" 0043 msgstr[1] "&Тӯбҳо" 0044 0045 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:40 0046 #, kde-format 0047 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it." 0048 msgid " column" 0049 msgid_plural " columns" 0050 msgstr[0] "" 0051 msgstr[1] "" 0052 0053 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:49 0054 #, kde-format 0055 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it." 0056 msgid " row" 0057 msgid_plural " rows" 0058 msgstr[0] "" 0059 msgstr[1] "" 0060 0061 #: kbbmainwindow.cpp:67 0062 #, kde-format 0063 msgctxt "Difficulty level title" 0064 msgid "Configurable" 0065 msgstr "" 0066 0067 #: kbbmainwindow.cpp:77 0068 #, fuzzy, kde-format 0069 #| msgid "&Tutorial" 0070 msgid "Start Tutorial" 0071 msgstr "&Воситиа ёдгирӣ" 0072 0073 #: kbbmainwindow.cpp:79 0074 #, fuzzy, kde-format 0075 #| msgid "&Tutorial" 0076 msgid "Start tutorial" 0077 msgstr "&Воситиа ёдгирӣ" 0078 0079 #: kbbmainwindow.cpp:80 0080 #, kde-format 0081 msgid "" 0082 "<qt>The <b>tutorial</b> is a fast, user friendly and interactive way to " 0083 "learn the rules of the game. Start it if you do not know them!</qt>" 0084 msgstr "" 0085 0086 #: kbbmainwindow.cpp:84 0087 #, fuzzy, kde-format 0088 #| msgid "KDE Blackbox Game" 0089 msgid "New Sandbox Game" 0090 msgstr "Бозии KDE Қуттии Сиёҳ" 0091 0092 #: kbbmainwindow.cpp:85 0093 #, kde-format 0094 msgid "Start a new sandbox game" 0095 msgstr "" 0096 0097 #: kbbmainwindow.cpp:86 0098 #, kde-format 0099 msgid "" 0100 "<qt><p>In a <b>sandbox game</b>, the solution is displayed at the beginning " 0101 "of the game. This is useful to understand the game principles.</" 0102 "p><p>However: after a while, it is not really fun and you should try to " 0103 "start a real game!</p></qt>" 0104 msgstr "" 0105 0106 #: kbbmainwindow.cpp:92 0107 #, fuzzy, kde-format 0108 #| msgid "&Done" 0109 msgctxt "" 0110 "This is the last action of a game to check the result, when the user is done." 0111 msgid "Done!" 0112 msgstr "&Тайёр" 0113 0114 #: kbbmainwindow.cpp:93 0115 #, kde-format 0116 msgid "" 0117 "<qt><ul><li>First, you have to place all the balls on the black box. To " 0118 "guess the correct positions of the balls and see how they interact with " 0119 "laser beams, you should use the lasers that are positioned around the black " 0120 "box.</li><li><b>When you think you are done</b>, you should click here.</" 0121 "li></ul><p>Note that it is only possible to click here if you have placed " 0122 "the correct number of balls.</p></qt>" 0123 msgstr "" 0124 0125 #: kbbmainwindow.cpp:97 0126 #, fuzzy, kde-format 0127 #| msgid "Give Up" 0128 msgid "Give up the game" 0129 msgstr "Ба боло додан" 0130 0131 #: kbbmainwindow.cpp:98 0132 #, kde-format 0133 msgid "" 0134 "<qt><p>Choose \"<b>Solve</b>\" if you want to give up the current game. The " 0135 "solution will be displayed.</p><p>If you placed all the balls and do not " 0136 "want to give up, choose \"Done!\".</p></qt>" 0137 msgstr "" 0138 0139 #: kbbmainwindow.cpp:103 0140 #, kde-format 0141 msgid "Enable highlight under mouse" 0142 msgstr "" 0143 0144 #: kbbmainwindow.cpp:143 0145 #, kde-format 0146 msgid "Move Down" 0147 msgstr "Ҳаракат ба Поён" 0148 0149 #: kbbmainwindow.cpp:149 0150 #, kde-format 0151 msgid "Move Up" 0152 msgstr "Ҳаракат ба Боло" 0153 0154 #: kbbmainwindow.cpp:155 0155 #, kde-format 0156 msgid "Move Left" 0157 msgstr "Ҳаракат ба Чап" 0158 0159 #: kbbmainwindow.cpp:161 0160 #, kde-format 0161 msgid "Move Right" 0162 msgstr "Ҳаракат ба Рост" 0163 0164 #: kbbmainwindow.cpp:167 0165 #, kde-format 0166 msgid "Switch Ball or Shoot Laser" 0167 msgstr "" 0168 0169 #: kbbmainwindow.cpp:173 0170 #, kde-format 0171 msgid "Switch Marker" 0172 msgstr "" 0173 0174 #: kbbmainwindow.cpp:247 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "" 0177 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0178 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0179 msgid "" 0180 "Note: You can change<br />the parameters of<br />custom games in the<br /" 0181 ">Settings dialog." 0182 msgstr "" 0183 0184 #: kbbmainwindow.cpp:280 0185 #, kde-format 0186 msgid "First, you need to remove 1 ball from the black box." 0187 msgid_plural "First, you need to remove %1 balls from the black box." 0188 msgstr[0] "" 0189 msgstr[1] "" 0190 0191 #: kbbmainwindow.cpp:282 0192 #, kde-format 0193 msgid "To check if you successfully guessed the ball positions, click here!" 0194 msgstr "" 0195 0196 #: kbbmainwindow.cpp:284 0197 #, kde-format 0198 msgid "You need to place 1 more ball on the black box." 0199 msgid_plural "You need to place %1 more balls on the black box." 0200 msgstr[0] "" 0201 msgstr[1] "" 0202 0203 #: kbbmainwindow.cpp:288 0204 #, kde-format 0205 msgid "Game over." 0206 msgstr "" 0207 0208 #: kbbmainwindow.cpp:290 0209 #, kde-format 0210 msgid "Game paused." 0211 msgstr "" 0212 0213 #: kbbmainwindow.cpp:329 0214 #, kde-format 0215 msgid "" 0216 "Clicking on \"Done!\" is the normal way to check the positions of the balls " 0217 "at the end of the game. However, it is not possible in the tutorial to end " 0218 "the game before you reached the last step.\n" 0219 "Please first finish the tutorial." 0220 msgstr "" 0221 0222 #: kbbmainwindow.cpp:329 0223 #, kde-format 0224 msgid "Check positions" 0225 msgstr "" 0226 0227 #: kbbmainwindow.cpp:336 0228 #, fuzzy, kde-format 0229 msgctxt "" 0230 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0231 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0232 msgid "Your final score is: %1.<br />You did really well!" 0233 msgstr "" 0234 "Холи интиҳои шумо: %1 аст\n" 0235 "Шумо дар ҳақиқат хуб бозӣ кардед!" 0236 0237 #: kbbmainwindow.cpp:338 0238 #, kde-format 0239 msgctxt "" 0240 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0241 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0242 msgid "But it does not count<br />because <b>it is the sandbox!</b>" 0243 msgstr "" 0244 0245 #: kbbmainwindow.cpp:340 0246 #, fuzzy, kde-format 0247 msgctxt "" 0248 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0249 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0250 msgid "Your final score is: %1.<br />I guess you need more practice." 0251 msgstr "" 0252 "Холи интиҳои шумо: %1 аст\n" 0253 "Ба шумо камтар таҷриба лозим аст." 0254 0255 #: kbbmainwindow.cpp:369 0256 #, kde-format 0257 msgid "Game paused.<br />Press \"%1\" to resume." 0258 msgstr "" 0259 0260 #: kbbmainwindow.cpp:391 0261 #, kde-format 0262 msgid "" 0263 "Do you want to cancel the current custom game and start a new one with the " 0264 "new parameters?" 0265 msgstr "" 0266 0267 #: kbbmainwindow.cpp:392 0268 #, kde-format 0269 msgctxt "@action:button" 0270 msgid "Start New Game" 0271 msgstr "" 0272 0273 #: kbbmainwindow.cpp:408 0274 #, kde-format 0275 msgid "Custom Game" 0276 msgstr "" 0277 0278 #: kbbmainwindow.cpp:427 0279 #, fuzzy, kde-format 0280 msgid "Sorry, you may not give up during the tutorial." 0281 msgstr "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки дар ин бозӣ мағлуб гардед?" 0282 0283 #: kbbmainwindow.cpp:427 0284 #, fuzzy, kde-format 0285 msgid "Solve" 0286 msgstr "Холҳо: %1" 0287 0288 #: kbbmainwindow.cpp:430 0289 #, kde-format 0290 msgid "" 0291 "You placed all the balls. Great!\n" 0292 "You should now click on \"Done!\" to end the game and check if you guessed " 0293 "correctly.\n" 0294 "So, do you really want to give up this game?" 0295 msgstr "" 0296 0297 #: kbbmainwindow.cpp:430 kbbmainwindow.cpp:432 0298 #, fuzzy, kde-format 0299 #| msgid "Give Up" 0300 msgid "Give up" 0301 msgstr "Ба боло додан" 0302 0303 #: kbbmainwindow.cpp:432 0304 #, kde-format 0305 msgid "You should place %1 ball!\n" 0306 msgid_plural "You should place %1 balls!\n" 0307 msgstr[0] "" 0308 msgstr[1] "" 0309 0310 #: kbbmainwindow.cpp:432 0311 #, kde-format 0312 msgid "You have placed %1.\n" 0313 msgid_plural "You have placed %1.\n" 0314 msgstr[0] "" 0315 msgstr[1] "" 0316 0317 #: kbbmainwindow.cpp:432 0318 #, fuzzy, kde-format 0319 msgid "Do you really want to give up this game?" 0320 msgstr "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки дар ин бозӣ мағлуб гардед?" 0321 0322 #: kbbmainwindow.cpp:442 0323 #, kde-format 0324 msgctxt "" 0325 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0326 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0327 msgid "" 0328 "Note: In the sandbox mode,<br />the solution is already displayed.<br />Have " 0329 "fun!" 0330 msgstr "" 0331 0332 #: kbbmainwindow.cpp:481 0333 #, kde-format 0334 msgid "This will be the end of the current game!" 0335 msgstr "Ин интиҳои бозии ҷорӣ хоҳад буд!" 0336 0337 #: kbbmainwindow.cpp:481 0338 #, kde-format 0339 msgid "Start new game" 0340 msgstr "" 0341 0342 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:100 0343 #, fuzzy, kde-format 0344 msgid "Score" 0345 msgstr "Холҳо: %1" 0346 0347 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:101 0348 #, kde-format 0349 msgid "" 0350 "<qt><p>This is <b>your score</b>. You should try to get the lowest possible." 0351 "</p><p>The score increases:<ul><li>with time: <b>1 point</b> per second.</" 0352 "li><li>with the use of lasers:<ul><li><b>3 points</b> if the laser beam hits " 0353 "a ball or exits at the entry point,</li><li><b>9 points</b> if it exits at " 0354 "another entry point.</li></ul></li></ul></p><p>Your score is set to <b>999</" 0355 "b> at the end of the game if you make a mistake.</p></qt>" 0356 msgstr "" 0357 0358 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:104 0359 #, kde-format 0360 msgid "" 0361 "<qt><p>This is the <b>main game area</b>.</p><ul><li>The <b>black box</b> is " 0362 "in the center.</li><li>On the left, there are the <b>balls</b> you have to " 0363 "place over the black box.</li><li>Around the black box, there are <b>lasers</" 0364 "b> that are replaced with <b>interaction information</b> if you use them.</" 0365 "li></ul></qt>" 0366 msgstr "" 0367 0368 #: kbbtutorial.cpp:36 0369 #, fuzzy, kde-format 0370 #| msgid "&Tutorial" 0371 msgid "Tutorial" 0372 msgstr "&Воситиа ёдгирӣ" 0373 0374 #: kbbtutorial.cpp:53 0375 #, kde-format 0376 msgid "Displays the progress of the tutorial." 0377 msgstr "" 0378 0379 #: kbbtutorial.cpp:75 0380 #, kde-format 0381 msgid "Describes what you should do to reach the next tutorial step." 0382 msgstr "" 0383 0384 #: kbbtutorial.cpp:84 0385 #, kde-format 0386 msgctxt "Previous tutorial step" 0387 msgid "&Previous" 0388 msgstr "" 0389 0390 #: kbbtutorial.cpp:85 0391 #, kde-format 0392 msgid "Go back to the previous tutorial step." 0393 msgstr "" 0394 0395 #: kbbtutorial.cpp:88 0396 #, kde-format 0397 msgctxt "Next tutorial step" 0398 msgid "&Next" 0399 msgstr "" 0400 0401 #: kbbtutorial.cpp:89 0402 #, kde-format 0403 msgid "Go to the next tutorial step." 0404 msgstr "" 0405 0406 #: kbbtutorial.cpp:151 0407 #, kde-format 0408 msgid "Welcome!" 0409 msgstr "" 0410 0411 #: kbbtutorial.cpp:151 0412 #, kde-format 0413 msgid "" 0414 "This tutorial will teach you how to play KBlackBox, using a simple example." 0415 "<br /><br />We are playing with a square black box of 6 columns and 6 rows. " 0416 "It has 3 balls <b>hidden</b> inside it and 24 laser probes around it.<br /" 0417 "><br />The goal is to <b>find the positions of the balls.</b>" 0418 msgstr "" 0419 0420 #: kbbtutorial.cpp:151 0421 #, kde-format 0422 msgid "Click on \"Next\"" 0423 msgstr "" 0424 0425 #: kbbtutorial.cpp:156 0426 #, kde-format 0427 msgid "Black box principles" 0428 msgstr "" 0429 0430 #: kbbtutorial.cpp:156 0431 #, kde-format 0432 msgid "" 0433 "The balls are not visible, but we can shoot laser beams into the box at " 0434 "different entry points and observe if the laser beams leave the box, and if " 0435 "they do, where they come out.<br /><br />The laser beams interact with the " 0436 "balls in various ways." 0437 msgstr "" 0438 0439 #: kbbtutorial.cpp:156 0440 #, kde-format 0441 msgid "Please click on the marked laser to shoot a beam into the black box." 0442 msgstr "" 0443 0444 #: kbbtutorial.cpp:161 0445 #, kde-format 0446 msgid "No interaction" 0447 msgstr "" 0448 0449 #: kbbtutorial.cpp:161 0450 #, kde-format 0451 msgid "" 0452 "If a laser beam does not interact with any ball in the black box, it comes " 0453 "out at the point opposite the entry point.<br /><br />Example: Suppose we " 0454 "have 3 balls in the box as shown. They will not affect laser beam \"1\".<br /" 0455 "><br />As the game progresses, each pair of entry/exit points is marked with " 0456 "a different number." 0457 msgstr "" 0458 0459 #: kbbtutorial.cpp:161 0460 #, kde-format 0461 msgid "Now shoot the marked laser to discover the first kind of interaction." 0462 msgstr "" 0463 0464 #: kbbtutorial.cpp:169 0465 #, kde-format 0466 msgid "Hit" 0467 msgstr "" 0468 0469 #: kbbtutorial.cpp:169 0470 #, kde-format 0471 msgid "" 0472 "A direct impact on a ball is called a \"<b>hit</b>\". A beam that hits a " 0473 "ball does <b>not</b> emerge from the black box.<br /><br />Example: The beam " 0474 "might have hit a ball at the position shown, but the exact position of the " 0475 "hit is not certain: There are many other possibilities." 0476 msgstr "" 0477 0478 #: kbbtutorial.cpp:169 0479 #, kde-format 0480 msgid "Shoot the marked laser to discover the second kind of interaction." 0481 msgstr "" 0482 0483 #: kbbtutorial.cpp:175 0484 #, kde-format 0485 msgid "Simple deflection" 0486 msgstr "" 0487 0488 #: kbbtutorial.cpp:175 0489 #, kde-format 0490 msgid "" 0491 "The interaction of a beam that does not actually hit a ball, but aims to one " 0492 "side of it, is called a \"<b>deflection</b>\". The angle of deflection of " 0493 "the beam is always <b>90 degrees</b>.<br /><br />Example: The ball shown " 0494 "would deflect beam \"2\" upward, as shown, but this is <b>not</b> the only " 0495 "possibility." 0496 msgstr "" 0497 0498 #: kbbtutorial.cpp:175 0499 #, kde-format 0500 msgid "" 0501 "Click on \"Next\" to see another combination of ball positions that deflects " 0502 "the laser beam as shown." 0503 msgstr "" 0504 0505 #: kbbtutorial.cpp:182 0506 #, kde-format 0507 msgid "Several deflections" 0508 msgstr "" 0509 0510 #: kbbtutorial.cpp:182 0511 #, kde-format 0512 msgid "" 0513 "As you can see, interactions in the black box can be quite complicated!<br /" 0514 ">A laser beam entering and exiting at the positions \"2\" might have been " 0515 "deflected by this configuration of 3 balls." 0516 msgstr "" 0517 0518 #: kbbtutorial.cpp:182 0519 #, kde-format 0520 msgid "Shoot the marked laser to discover another kind of result." 0521 msgstr "" 0522 0523 #: kbbtutorial.cpp:190 0524 #, kde-format 0525 msgid "Reflection" 0526 msgstr "" 0527 0528 #: kbbtutorial.cpp:190 0529 #, kde-format 0530 msgid "" 0531 "If the laser beam leaves the black box <b>at the entry point</b>, it has " 0532 "been reflected backward inside the black box.<br /><br />Example: We have " 0533 "placed 2 balls for you in a configuration that would lead to such a " 0534 "reflection." 0535 msgstr "" 0536 0537 #: kbbtutorial.cpp:190 0538 #, kde-format 0539 msgid "Shoot the marked laser to see another backward reflection case." 0540 msgstr "" 0541 0542 #: kbbtutorial.cpp:197 0543 #, kde-format 0544 msgid "Special reflection" 0545 msgstr "" 0546 0547 #: kbbtutorial.cpp:197 0548 #, kde-format 0549 msgid "" 0550 "If a ball is <b>at the edge of the box</b> (with no other ball nearby), a " 0551 "beam which is aimed into the black box directly beside it causes a backward " 0552 "reflection.<br /><br />Example: The configuration shown can cause a backward " 0553 "reflection." 0554 msgstr "" 0555 0556 #: kbbtutorial.cpp:197 0557 #, kde-format 0558 msgid "Nearly done. Click on \"Next\"." 0559 msgstr "" 0560 0561 #: kbbtutorial.cpp:204 0562 #, kde-format 0563 msgid "Marker for \"free position\"" 0564 msgstr "" 0565 0566 #: kbbtutorial.cpp:204 0567 #, kde-format 0568 msgid "" 0569 "We are sure there are no balls in the first 2 columns. If there were any, " 0570 "the beam entering at position \"1\" would hit a ball or be deflected by a " 0571 "ball in column 2. You can mark a \"free position\" with a right mouse click " 0572 "(see also keyboard shortcuts).<br /><br />Example: There are 12 markers in " 0573 "the first 2 columns." 0574 msgstr "" 0575 0576 #: kbbtutorial.cpp:204 kbbtutorial.cpp:213 0577 #, kde-format 0578 msgid "Click on \"Next\"." 0579 msgstr "" 0580 0581 #: kbbtutorial.cpp:213 0582 #, fuzzy, kde-format 0583 msgid "Marking balls" 0584 msgstr "&Тӯбҳо" 0585 0586 #: kbbtutorial.cpp:213 0587 #, kde-format 0588 msgid "" 0589 "When you have worked out where a ball is, please use the left mouse button " 0590 "to mark it. To remove a ball mark, use the left mouse button again. Last " 0591 "tip: If you are not sure about a position, you can use a right click on a " 0592 "ball to mark it as \"unsure\". (See also keyboard shortcuts.)<br /><br /" 0593 ">Example: We marked one position as sure, the other one as unsure." 0594 msgstr "" 0595 0596 #: kbbtutorial.cpp:220 0597 #, kde-format 0598 msgid "Let us play!" 0599 msgstr "" 0600 0601 #: kbbtutorial.cpp:220 0602 #, kde-format 0603 msgid "" 0604 "<b>Congratulations!</b> You now know <b>all the rules</b> for KBlackBox.<br /" 0605 "><br /><b>You can start to play.</b> Try to finish this tutorial game by " 0606 "yourself!<br /><br />Tip: We have sent in enough beams to deduce the " 0607 "positions of the 3 balls with certainty. Of course, you can use some more " 0608 "shots if needed." 0609 msgstr "" 0610 0611 #: kbbtutorial.cpp:220 0612 #, kde-format 0613 msgid "Finish placing the balls and click on \"Done!\" when you are done!" 0614 msgstr "" 0615 0616 #. i18n: ectx: label, entry (theme), group (KBlackBox Setup) 0617 #: kblackbox.kcfg:9 0618 #, kde-format 0619 msgid "" 0620 "File of the current theme of the graphic elements. (SVGZ file with path and " 0621 "file extension)" 0622 msgstr "" 0623 0624 #. i18n: ectx: label, entry (balls), group (KBlackBox Setup) 0625 #: kblackbox.kcfg:13 0626 #, kde-format 0627 msgid "Number of balls for custom difficulty level" 0628 msgstr "" 0629 0630 #. i18n: ectx: label, entry (columns), group (KBlackBox Setup) 0631 #: kblackbox.kcfg:17 0632 #, kde-format 0633 msgid "Number of columns of the board for custom difficulty level" 0634 msgstr "" 0635 0636 #. i18n: ectx: label, entry (rows), group (KBlackBox Setup) 0637 #: kblackbox.kcfg:21 0638 #, kde-format 0639 msgid "Number of rows of the board for custom difficuty level" 0640 msgstr "" 0641 0642 #: main.cpp:28 0643 #, kde-format 0644 msgid "KBlackBox" 0645 msgstr "KҚуттии Сиёҳ" 0646 0647 #: main.cpp:30 0648 #, kde-format 0649 msgid "Find the balls hidden in the black box by shooting laser beams!" 0650 msgstr "" 0651 0652 #: main.cpp:32 0653 #, kde-format 0654 msgid "" 0655 "(c) 2007, Nicolas Roffet\n" 0656 "(c) 1999-2000, Robert Cimrman" 0657 msgstr "" 0658 0659 #: main.cpp:35 0660 #, kde-format 0661 msgid "Nicolas Roffet" 0662 msgstr "" 0663 0664 #: main.cpp:35 0665 #, kde-format 0666 msgid "Developer of version 0.4." 0667 msgstr "" 0668 0669 #: main.cpp:36 0670 #, kde-format 0671 msgid "Robert Cimrman" 0672 msgstr "" 0673 0674 #: main.cpp:36 0675 #, kde-format 0676 msgid "Original developer" 0677 msgstr "" 0678 0679 #: main.cpp:37 0680 #, kde-format 0681 msgid "Johann Ollivier Lapeyre" 0682 msgstr "" 0683 0684 #: main.cpp:37 0685 #, kde-format 0686 msgid "Artist" 0687 msgstr "" 0688 0689 #, fuzzy 0690 #~| msgid "Size: 00 x 00" 0691 #~ msgid "Time: 00:00" 0692 #~ msgstr "Андоза: 00 x 00" 0693 0694 #~ msgid "Size: 00 x 00" 0695 #~ msgstr "Андоза: 00 x 00" 0696 0697 #, fuzzy 0698 #~ msgid "Game over" 0699 #~ msgstr "Охири бозӣ" 0700 0701 #, fuzzy 0702 #~ msgid "Size: %1 x %2" 0703 #~ msgstr "Андоза: 00 x 00" 0704 0705 #, fuzzy 0706 #~ msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it." 0707 #~ msgid " ball(s)" 0708 #~ msgstr "&Тӯбҳо" 0709 0710 #, fuzzy 0711 #~ msgid "Balls" 0712 #~ msgstr "&Тӯбҳо" 0713 0714 #~ msgid "Run: yesno" 0715 #~ msgstr "Ба кор андохтан: ҳа/не" 0716 0717 #, fuzzy 0718 #~| msgid "&Tutorial" 0719 #~ msgid "Run: Tutorial" 0720 #~ msgstr "&Воситиа ёдгирӣ" 0721 0722 #, fuzzy 0723 #~ msgid "Run: Yes" 0724 #~ msgstr "Ба кор андохтан: ҳа/не" 0725 0726 #, fuzzy 0727 #~ msgid "Run: No" 0728 #~ msgstr "Гашт: " 0729 0730 #, fuzzy 0731 #~| msgid "Move Up" 0732 #~ msgid "Move" 0733 #~ msgstr "Ҳаракат ба Боло" 0734 0735 #, fuzzy 0736 #~| msgid "End Game" 0737 #~ msgid "End game" 0738 #~ msgstr "Охири бозӣ" 0739 0740 #~ msgid "&Size" 0741 #~ msgstr "&Андоза" 0742 0743 #~ msgid " 8 x 8 " 0744 #~ msgstr " 8 x 8 " 0745 0746 #~ msgid " 10 x 10 " 0747 #~ msgstr " 10 x 10 " 0748 0749 #~ msgid " 12 x 12 " 0750 #~ msgstr " 12 x 12 " 0751 0752 #, fuzzy 0753 #~ msgid " 18 x 12 " 0754 #~ msgstr " 12 x 12 " 0755 0756 #~ msgid "&Balls" 0757 #~ msgstr "&Тӯбҳо" 0758 0759 #, fuzzy 0760 #~ msgid "8 balls" 0761 #~ msgstr "&Тӯбҳо" 0762 0763 #, fuzzy 0764 #~ msgid "10 balls" 0765 #~ msgstr "&Тӯбҳо" 0766 0767 #, fuzzy 0768 #~ msgid "Tutorial mode" 0769 #~ msgstr "&Воситиа ёдгирӣ" 0770 0771 #~ msgid "Trigger Action" 0772 #~ msgstr "Амалиёт мувофиқи вазъият" 0773 0774 #, fuzzy 0775 #~ msgid "You're done!" 0776 #~ msgstr "" 0777 #~ "Виктор Ибрагимов, Нозимова Мадина, Нозимзода Меҳрангез, Павел Карась" 0778 0779 #, fuzzy 0780 #~ msgid "" 0781 #~ "You should place %1 balls!\n" 0782 #~ "You have placed %2.\n" 0783 #~ "Do you want to give up this game?" 0784 #~ msgstr "" 0785 #~ "Шумо бояд %1 тӯбҳоро ҷойгир кунед!\n" 0786 #~ "Шумо %2 тӯбҳоро ҷойгир кардед." 0787 0788 #~ msgid "Score: 0000" 0789 #~ msgstr "Холҳо: 0000" 0790 0791 #~ msgid "Placed: 00 / 00" 0792 #~ msgstr "Ҳамагӣ: 00 / 00" 0793 0794 #, fuzzy 0795 #~ msgid "Placed: %1 / %2" 0796 #~ msgstr "Ҳамагӣ: 00 / 00" 0797 0798 #~ msgid "Size: " 0799 #~ msgstr "Андоза: " 0800 0801 #~ msgid "Placed: " 0802 #~ msgstr "Ҷойгиркунӣ: " 0803 0804 #~ msgid "&Give Up" 0805 #~ msgstr "&Мағлуб шудан" 0806 0807 #~ msgid "&Resize" 0808 #~ msgstr "&Бозандозагирӣ" 0809 0810 #~ msgid " 4 " 0811 #~ msgstr " 4 " 0812 0813 #~ msgid " 6 " 0814 #~ msgstr " 6 " 0815 0816 #~ msgid " 8 " 0817 #~ msgstr " 8 "