Warning, /games/kblackbox/po/ne/kblackbox.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kblackbox.po to Nepali 0002 # Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006. 0003 # Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: kblackbox\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2007-08-20 12:23+0545\n" 0010 "Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n" 0011 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" 0012 "Language: ne\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" 0017 "\n" 0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Mahesh Subedi" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "submanesh@gmail.com" 0029 0030 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:31 0031 #, fuzzy, kde-format 0032 #| msgid "Balls" 0033 msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it." 0034 msgid " ball" 0035 msgid_plural " balls" 0036 msgstr[0] "बल" 0037 msgstr[1] "बल" 0038 0039 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:40 0040 #, kde-format 0041 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it." 0042 msgid " column" 0043 msgid_plural " columns" 0044 msgstr[0] "" 0045 msgstr[1] "" 0046 0047 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:49 0048 #, kde-format 0049 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it." 0050 msgid " row" 0051 msgid_plural " rows" 0052 msgstr[0] "" 0053 msgstr[1] "" 0054 0055 #: kbbmainwindow.cpp:67 0056 #, kde-format 0057 msgctxt "Difficulty level title" 0058 msgid "Configurable" 0059 msgstr "" 0060 0061 #: kbbmainwindow.cpp:77 0062 #, fuzzy, kde-format 0063 #| msgid "Start tutorial" 0064 msgid "Start Tutorial" 0065 msgstr "सुरु अभ्यास" 0066 0067 #: kbbmainwindow.cpp:79 0068 #, kde-format 0069 msgid "Start tutorial" 0070 msgstr "सुरु अभ्यास" 0071 0072 #: kbbmainwindow.cpp:80 0073 #, kde-format 0074 msgid "" 0075 "<qt>The <b>tutorial</b> is a fast, user friendly and interactive way to " 0076 "learn the rules of the game. Start it if you do not know them!</qt>" 0077 msgstr "" 0078 0079 #: kbbmainwindow.cpp:84 0080 #, fuzzy, kde-format 0081 #| msgid "New sandbox game" 0082 msgid "New Sandbox Game" 0083 msgstr "नयाँ बालुवा भाडोको खेल" 0084 0085 #: kbbmainwindow.cpp:85 0086 #, fuzzy, kde-format 0087 #| msgid "New sandbox game" 0088 msgid "Start a new sandbox game" 0089 msgstr "नयाँ बालुवा भाडोको खेल" 0090 0091 #: kbbmainwindow.cpp:86 0092 #, kde-format 0093 msgid "" 0094 "<qt><p>In a <b>sandbox game</b>, the solution is displayed at the beginning " 0095 "of the game. This is useful to understand the game principles.</" 0096 "p><p>However: after a while, it is not really fun and you should try to " 0097 "start a real game!</p></qt>" 0098 msgstr "" 0099 0100 #: kbbmainwindow.cpp:92 0101 #, kde-format 0102 msgctxt "" 0103 "This is the last action of a game to check the result, when the user is done." 0104 msgid "Done!" 0105 msgstr "" 0106 0107 #: kbbmainwindow.cpp:93 0108 #, kde-format 0109 msgid "" 0110 "<qt><ul><li>First, you have to place all the balls on the black box. To " 0111 "guess the correct positions of the balls and see how they interact with " 0112 "laser beams, you should use the lasers that are positioned around the black " 0113 "box.</li><li><b>When you think you are done</b>, you should click here.</" 0114 "li></ul><p>Note that it is only possible to click here if you have placed " 0115 "the correct number of balls.</p></qt>" 0116 msgstr "" 0117 0118 #: kbbmainwindow.cpp:97 0119 #, kde-format 0120 msgid "Give up the game" 0121 msgstr "" 0122 0123 #: kbbmainwindow.cpp:98 0124 #, kde-format 0125 msgid "" 0126 "<qt><p>Choose \"<b>Solve</b>\" if you want to give up the current game. The " 0127 "solution will be displayed.</p><p>If you placed all the balls and do not " 0128 "want to give up, choose \"Done!\".</p></qt>" 0129 msgstr "" 0130 0131 #: kbbmainwindow.cpp:103 0132 #, kde-format 0133 msgid "Enable highlight under mouse" 0134 msgstr "" 0135 0136 #: kbbmainwindow.cpp:143 0137 #, kde-format 0138 msgid "Move Down" 0139 msgstr "तल सार्नुहोस्" 0140 0141 #: kbbmainwindow.cpp:149 0142 #, kde-format 0143 msgid "Move Up" 0144 msgstr "माथि सार्नुहोस्" 0145 0146 #: kbbmainwindow.cpp:155 0147 #, kde-format 0148 msgid "Move Left" 0149 msgstr "बायाँ सार्नुहोस्" 0150 0151 #: kbbmainwindow.cpp:161 0152 #, kde-format 0153 msgid "Move Right" 0154 msgstr "दायाँ सार्नुहोस्" 0155 0156 #: kbbmainwindow.cpp:167 0157 #, fuzzy, kde-format 0158 #| msgid "Switch ball or shoot laser" 0159 msgid "Switch Ball or Shoot Laser" 0160 msgstr "बललाई स्वीच गर्नुहोस् वा लेजर छोड्नुहोस्" 0161 0162 #: kbbmainwindow.cpp:173 0163 #, fuzzy, kde-format 0164 #| msgid "Switch marker" 0165 msgid "Switch Marker" 0166 msgstr "मार्कर स्विच गर्नुहोस्" 0167 0168 #: kbbmainwindow.cpp:247 0169 #, kde-format 0170 msgctxt "" 0171 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0172 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0173 msgid "" 0174 "Note: You can change<br />the parameters of<br />custom games in the<br /" 0175 ">Settings dialog." 0176 msgstr "" 0177 0178 #: kbbmainwindow.cpp:280 0179 #, fuzzy, kde-format 0180 #| msgid "You need to remove 1 ball from the black box." 0181 #| msgid_plural "You need to remove %1 balls from the black box." 0182 msgid "First, you need to remove 1 ball from the black box." 0183 msgid_plural "First, you need to remove %1 balls from the black box." 0184 msgstr[0] "तपाईँले कालो बाकसबाट १ बल हटाउनु पर्दछ ।" 0185 msgstr[1] "तपाईँले कालो बाकसबाट %1 बल हटाउनु पर्दछ ।" 0186 0187 #: kbbmainwindow.cpp:282 0188 #, fuzzy, kde-format 0189 #| msgid "" 0190 #| "If you think you are done: click on \"Solve\" to check if you successful " 0191 #| "guessed the ball positions!" 0192 msgid "To check if you successfully guessed the ball positions, click here!" 0193 msgstr "" 0194 "यदि तपाईँले समाप्त गरेको ठानेमा: तपाईँले बल स्थिति सफलतापूर्वक अनुमान गरेको भएमा जाँच गर्न " 0195 "\"समाधान\" मा क्लिक गर्नुहोस्!" 0196 0197 #: kbbmainwindow.cpp:284 0198 #, fuzzy, kde-format 0199 #| msgid "You need to place 1 more ball on the black box.\n" 0200 #| msgid_plural "You need to place %1 more balls on the black box.\n" 0201 msgid "You need to place 1 more ball on the black box." 0202 msgid_plural "You need to place %1 more balls on the black box." 0203 msgstr[0] "तपाईँले कालो बाकसमा अझ १ बढी बल राख्नु पर्दछ ।\n" 0204 msgstr[1] "तपाईँले कालो बाकसमा अझ %1 धेरै बल राख्नु पर्दछ ।\n" 0205 0206 #: kbbmainwindow.cpp:288 0207 #, kde-format 0208 msgid "Game over." 0209 msgstr "" 0210 0211 #: kbbmainwindow.cpp:290 0212 #, kde-format 0213 msgid "Game paused." 0214 msgstr "" 0215 0216 #: kbbmainwindow.cpp:329 0217 #, kde-format 0218 msgid "" 0219 "Clicking on \"Done!\" is the normal way to check the positions of the balls " 0220 "at the end of the game. However, it is not possible in the tutorial to end " 0221 "the game before you reached the last step.\n" 0222 "Please first finish the tutorial." 0223 msgstr "" 0224 0225 #: kbbmainwindow.cpp:329 0226 #, kde-format 0227 msgid "Check positions" 0228 msgstr "" 0229 0230 #: kbbmainwindow.cpp:336 0231 #, fuzzy, kde-format 0232 #| msgid "" 0233 #| "Your final score is: %1.\n" 0234 #| "You did really well!" 0235 msgctxt "" 0236 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0237 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0238 msgid "Your final score is: %1.<br />You did really well!" 0239 msgstr "" 0240 "तपाईँको अन्तिम प्राप्ताङ्क: %1\n" 0241 "तपाईँले धेरै राम्रो गर्नु भयो!" 0242 0243 #: kbbmainwindow.cpp:338 0244 #, kde-format 0245 msgctxt "" 0246 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0247 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0248 msgid "But it does not count<br />because <b>it is the sandbox!</b>" 0249 msgstr "" 0250 0251 #: kbbmainwindow.cpp:340 0252 #, fuzzy, kde-format 0253 #| msgid "" 0254 #| "Your final score is: %1.\n" 0255 #| "I guess you need more practice." 0256 msgctxt "" 0257 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0258 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0259 msgid "Your final score is: %1.<br />I guess you need more practice." 0260 msgstr "" 0261 "तपाईँको अन्तिम प्राप्ताङ्क: %1\n" 0262 "मेरो विचारमा तपाईँले बढी अभ्यास गर्नु पर्दछ ।" 0263 0264 #: kbbmainwindow.cpp:369 0265 #, kde-format 0266 msgid "Game paused.<br />Press \"%1\" to resume." 0267 msgstr "" 0268 0269 #: kbbmainwindow.cpp:391 0270 #, kde-format 0271 msgid "" 0272 "Do you want to cancel the current custom game and start a new one with the " 0273 "new parameters?" 0274 msgstr "" 0275 0276 #: kbbmainwindow.cpp:392 0277 #, fuzzy, kde-format 0278 #| msgid "New sandbox game" 0279 msgctxt "@action:button" 0280 msgid "Start New Game" 0281 msgstr "नयाँ बालुवा भाडोको खेल" 0282 0283 #: kbbmainwindow.cpp:408 0284 #, kde-format 0285 msgid "Custom Game" 0286 msgstr "" 0287 0288 #: kbbmainwindow.cpp:427 0289 #, fuzzy, kde-format 0290 #| msgid "Do you want to give up this game?" 0291 msgid "Sorry, you may not give up during the tutorial." 0292 msgstr "के तपाईँले साच्चै नै यो खेल छोड्न चाहनुहुन्छ?" 0293 0294 #: kbbmainwindow.cpp:427 0295 #, kde-format 0296 msgid "Solve" 0297 msgstr "समाधान" 0298 0299 #: kbbmainwindow.cpp:430 0300 #, kde-format 0301 msgid "" 0302 "You placed all the balls. Great!\n" 0303 "You should now click on \"Done!\" to end the game and check if you guessed " 0304 "correctly.\n" 0305 "So, do you really want to give up this game?" 0306 msgstr "" 0307 0308 #: kbbmainwindow.cpp:430 kbbmainwindow.cpp:432 0309 #, fuzzy, kde-format 0310 #| msgid "Give Up" 0311 msgid "Give up" 0312 msgstr "छोड्नुहोस्" 0313 0314 #: kbbmainwindow.cpp:432 0315 #, kde-format 0316 msgid "You should place %1 ball!\n" 0317 msgid_plural "You should place %1 balls!\n" 0318 msgstr[0] "तपाईँले %1 बल राख्नु पर्दछ!\n" 0319 msgstr[1] "तपाईँले %1 बल राख्नु पर्दछ!\n" 0320 0321 #: kbbmainwindow.cpp:432 0322 #, kde-format 0323 msgid "You have placed %1.\n" 0324 msgid_plural "You have placed %1.\n" 0325 msgstr[0] "तपाईँले %1 राख्नुभएको छ ।\n" 0326 msgstr[1] "तपाईँले %1 राख्नुभएको छ ।\n" 0327 0328 #: kbbmainwindow.cpp:432 0329 #, fuzzy, kde-format 0330 #| msgid "Do you want to give up this game?" 0331 msgid "Do you really want to give up this game?" 0332 msgstr "के तपाईँले साच्चै नै यो खेल छोड्न चाहनुहुन्छ?" 0333 0334 #: kbbmainwindow.cpp:442 0335 #, kde-format 0336 msgctxt "" 0337 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0338 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0339 msgid "" 0340 "Note: In the sandbox mode,<br />the solution is already displayed.<br />Have " 0341 "fun!" 0342 msgstr "" 0343 0344 #: kbbmainwindow.cpp:481 0345 #, kde-format 0346 msgid "This will be the end of the current game!" 0347 msgstr "यो हालको खेलको अन्त्य हुनेछ!" 0348 0349 #: kbbmainwindow.cpp:481 0350 #, kde-format 0351 msgid "Start new game" 0352 msgstr "" 0353 0354 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:100 0355 #, kde-format 0356 msgid "Score" 0357 msgstr "प्राप्ताङ्क" 0358 0359 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:101 0360 #, kde-format 0361 msgid "" 0362 "<qt><p>This is <b>your score</b>. You should try to get the lowest possible." 0363 "</p><p>The score increases:<ul><li>with time: <b>1 point</b> per second.</" 0364 "li><li>with the use of lasers:<ul><li><b>3 points</b> if the laser beam hits " 0365 "a ball or exits at the entry point,</li><li><b>9 points</b> if it exits at " 0366 "another entry point.</li></ul></li></ul></p><p>Your score is set to <b>999</" 0367 "b> at the end of the game if you make a mistake.</p></qt>" 0368 msgstr "" 0369 0370 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:104 0371 #, kde-format 0372 msgid "" 0373 "<qt><p>This is the <b>main game area</b>.</p><ul><li>The <b>black box</b> is " 0374 "in the center.</li><li>On the left, there are the <b>balls</b> you have to " 0375 "place over the black box.</li><li>Around the black box, there are <b>lasers</" 0376 "b> that are replaced with <b>interaction information</b> if you use them.</" 0377 "li></ul></qt>" 0378 msgstr "" 0379 0380 #: kbbtutorial.cpp:36 0381 #, kde-format 0382 msgid "Tutorial" 0383 msgstr "अभ्यास" 0384 0385 #: kbbtutorial.cpp:53 0386 #, kde-format 0387 msgid "Displays the progress of the tutorial." 0388 msgstr "अभ्यासको प्रगति प्रदर्शन गर्दछ ।" 0389 0390 #: kbbtutorial.cpp:75 0391 #, kde-format 0392 msgid "Describes what you should do to reach the next tutorial step." 0393 msgstr "पछिल्लो अभ्यास चरणमा पुग्न तपाईँले के गर्नुपर्दछ बर्णन गर्दछ ।" 0394 0395 #: kbbtutorial.cpp:84 0396 #, fuzzy, kde-format 0397 #| msgid "&Previous" 0398 msgctxt "Previous tutorial step" 0399 msgid "&Previous" 0400 msgstr "अघिल्लो" 0401 0402 #: kbbtutorial.cpp:85 0403 #, kde-format 0404 msgid "Go back to the previous tutorial step." 0405 msgstr "अघिल्लो अभ्यास चरणमा फर्कनुहोस् ।" 0406 0407 #: kbbtutorial.cpp:88 0408 #, fuzzy, kde-format 0409 #| msgid "&Next" 0410 msgctxt "Next tutorial step" 0411 msgid "&Next" 0412 msgstr "पछिल्लो" 0413 0414 #: kbbtutorial.cpp:89 0415 #, kde-format 0416 msgid "Go to the next tutorial step." 0417 msgstr "पछिल्लो अभ्यास चरणमा जानुहोस् ।" 0418 0419 #: kbbtutorial.cpp:151 0420 #, kde-format 0421 msgid "Welcome!" 0422 msgstr "स्वागत छ!" 0423 0424 #: kbbtutorial.cpp:151 0425 #, kde-format 0426 msgid "" 0427 "This tutorial will teach you how to play KBlackBox, using a simple example." 0428 "<br /><br />We are playing with a square black box of 6 columns and 6 rows. " 0429 "It has 3 balls <b>hidden</b> inside it and 24 laser probes around it.<br /" 0430 "><br />The goal is to <b>find the positions of the balls.</b>" 0431 msgstr "" 0432 "यो अभ्यासले सामान्य उदाहरण प्रयोग गरेर, तपाईँलाई केडीई कालो बाकस कसरी खेल्ने सिकाउँछ ।" 0433 "<br /><br />हामी ६ वटा स्तम्भ र ६ वटा पङ्क्ति भएको वर्गाकार कालो बाकसमा खेलिरहेका " 0434 "छौ ।यसको भित्रपट्टी ३ वटा बल र यसको वरिपरि २४ वटा लेजर जाँचसियो <b>लुकेका</b> छन् ।" 0435 "<br /><br />लक्ष्य <b>बलको स्थिति फेला पार्नु हो ।</b>" 0436 0437 #: kbbtutorial.cpp:151 0438 #, kde-format 0439 msgid "Click on \"Next\"" 0440 msgstr "\"पछिल्लो\" मा क्लिक गर्नुहोस्" 0441 0442 #: kbbtutorial.cpp:156 0443 #, kde-format 0444 msgid "Black box principles" 0445 msgstr "कालो बाकसका सिद्धान्त" 0446 0447 #: kbbtutorial.cpp:156 0448 #, kde-format 0449 msgid "" 0450 "The balls are not visible, but we can shoot laser beams into the box at " 0451 "different entry points and observe if the laser beams leave the box, and if " 0452 "they do, where they come out.<br /><br />The laser beams interact with the " 0453 "balls in various ways." 0454 msgstr "" 0455 "बल देखिदैँनन्, तर हामीले बाकसको बिभिन्न प्रविष्टि बिन्दुमा लेजर किरण छाडेर लेजर किरणले " 0456 "बाकस छाडेमा, र तिनीहरूले त्यसो गरेमा, कहाँ बाहिर आउछन् हेर्न सक्छौँ ।<br /><br />लेजर " 0457 "किरणले बलसँग बिभिन्न तरिकाले प्रतिक्रिया गर्दछ ।" 0458 0459 #: kbbtutorial.cpp:156 0460 #, kde-format 0461 msgid "Please click on the marked laser to shoot a beam into the black box." 0462 msgstr "कृपया कालो बाकसमा किरण छाड्नका लागि चिनो लगाइएको लेजरमा क्लिक गर्नुहोस् ।" 0463 0464 #: kbbtutorial.cpp:161 0465 #, kde-format 0466 msgid "No interaction" 0467 msgstr "अन्तरक्रिया छैन" 0468 0469 #: kbbtutorial.cpp:161 0470 #, kde-format 0471 msgid "" 0472 "If a laser beam does not interact with any ball in the black box, it comes " 0473 "out at the point opposite the entry point.<br /><br />Example: Suppose we " 0474 "have 3 balls in the box as shown. They will not affect laser beam \"1\".<br /" 0475 "><br />As the game progresses, each pair of entry/exit points is marked with " 0476 "a different number." 0477 msgstr "" 0478 "यदि लेजर किरणले कालो बाकसका कुनै पनि बलसँग अन्तरक्रिया नगरेमा, यो प्रविष्टि बिन्दुको " 0479 "बिपरित बिन्दुमा जान्छ ।<br /><br />उदाहरण: अनुमान गर्नुहोस् तल देखाइएको कालो बाकसमा " 0480 "३ वटा बल छन् । तिनीहरूले लेजर बिम \"1\" लाई प्रभाव पार्ने छैनन् ।<br /><br />खेल अगाडि " 0481 "बढे अनुरुप, भित्रिने/बाहिरिनेको प्रत्येक जोडी फरक नम्बरबाट देखाइन्छ ।" 0482 0483 #: kbbtutorial.cpp:161 0484 #, kde-format 0485 msgid "Now shoot the marked laser to discover the first kind of interaction." 0486 msgstr "" 0487 "पहिलो प्रकारको अन्तरक्रिया पत्ता लगाउनका लागि अब चिनो लगाइएको लेजर छोड्नुहोस् ।" 0488 0489 #: kbbtutorial.cpp:169 0490 #, kde-format 0491 msgid "Hit" 0492 msgstr "हिट" 0493 0494 #: kbbtutorial.cpp:169 0495 #, kde-format 0496 msgid "" 0497 "A direct impact on a ball is called a \"<b>hit</b>\". A beam that hits a " 0498 "ball does <b>not</b> emerge from the black box.<br /><br />Example: The beam " 0499 "might have hit a ball at the position shown, but the exact position of the " 0500 "hit is not certain: There are many other possibilities." 0501 msgstr "" 0502 "बलमा प्रत्यक्ष असर पार्नुलाई \"<b>हिट</b>\" भनिन्छ । बललाई हिट गर्ने किरण कालो " 0503 "बाकसबाट <b>निस्कदैन</b> ।<br /><br />उदाहरण: किरणले देखाइएको स्थितिमा बललाई हिट " 0504 "गरेको हुनसक्छ, तर हिटको ठीक स्थान निश्चित हुँदैन: त्यहाँ अन्य धेरै विकल्प हुन्छन् ।" 0505 0506 #: kbbtutorial.cpp:169 0507 #, kde-format 0508 msgid "Shoot the marked laser to discover the second kind of interaction." 0509 msgstr "दोस्रो प्रकारको अन्तरक्रिया पत्ता लगाउन चिनो लगाइएको लेजर छाड्नुहोस् ।" 0510 0511 #: kbbtutorial.cpp:175 0512 #, kde-format 0513 msgid "Simple deflection" 0514 msgstr "सामान्य विचलन" 0515 0516 #: kbbtutorial.cpp:175 0517 #, kde-format 0518 msgid "" 0519 "The interaction of a beam that does not actually hit a ball, but aims to one " 0520 "side of it, is called a \"<b>deflection</b>\". The angle of deflection of " 0521 "the beam is always <b>90 degrees</b>.<br /><br />Example: The ball shown " 0522 "would deflect beam \"2\" upward, as shown, but this is <b>not</b> the only " 0523 "possibility." 0524 msgstr "" 0525 "बललाई साच्चीकै हिट नगर्ने तर, बलको एक छेउमा पुग्ने किरणको अन्तरक्रियालाई, \"<b>विचलन</" 0526 "b>\" भनिन्छ । किरण विचलनको कोण सधैँ <b>९० डिग्री</b> हुन्छ ।<br /><br />उदाहरण: " 0527 "देखिएको बलले किरण \"2\" लाई, देखिए जस्तै माथितिर विचलन गर्दछ, तर यो मात्र एक " 0528 "सम्भावना <b>होइन</b> ।" 0529 0530 #: kbbtutorial.cpp:175 0531 #, kde-format 0532 msgid "" 0533 "Click on \"Next\" to see another combination of ball positions that deflects " 0534 "the laser beam as shown." 0535 msgstr "" 0536 "देखिए अनुरुपको किरण विचलन गर्ने बल स्थितिको अन्य संयोजन हेर्न \"पछिल्लो\" मा क्लिक " 0537 "गर्नुहोस् ।" 0538 0539 #: kbbtutorial.cpp:182 0540 #, kde-format 0541 msgid "Several deflections" 0542 msgstr "बिभिन्न विचलन" 0543 0544 #: kbbtutorial.cpp:182 0545 #, kde-format 0546 msgid "" 0547 "As you can see, interactions in the black box can be quite complicated!<br /" 0548 ">A laser beam entering and exiting at the positions \"2\" might have been " 0549 "deflected by this configuration of 3 balls." 0550 msgstr "" 0551 "तपाईँले देखे जस्तै, कालो बाकसमा अन्तरक्रिया केही कठीन हुन सक्छन्!<br />स्थिति \"2\" मा " 0552 "भित्र पस्ने र बाहिरिने एउटा लेजर किरण ३ बलको कन्फिगरेसनद्वारा विचलन भएको हुनसक्छ ।" 0553 0554 #: kbbtutorial.cpp:182 0555 #, kde-format 0556 msgid "Shoot the marked laser to discover another kind of result." 0557 msgstr "अर्को प्रकारको किरण पत्ता लगाउनका लागि चिनो लगाइएको किरण छोड्नुहोस् ।" 0558 0559 #: kbbtutorial.cpp:190 0560 #, kde-format 0561 msgid "Reflection" 0562 msgstr "परावर्तन" 0563 0564 #: kbbtutorial.cpp:190 0565 #, kde-format 0566 msgid "" 0567 "If the laser beam leaves the black box <b>at the entry point</b>, it has " 0568 "been reflected backward inside the black box.<br /><br />Example: We have " 0569 "placed 2 balls for you in a configuration that would lead to such a " 0570 "reflection." 0571 msgstr "" 0572 "यदि लेजर किरणले कालो बाकस <b>प्रविष्टि हुने बिन्दुमा</b> छोडेमा, यसलाई कालो बाकसको " 0573 "भित्रबाट पछाडि परावर्तन गरिएको हुन्छ ।<br /><br />उदाहरण: हामीले यो कन्फिगरेसनमा " 0574 "तपाईँका लागि त्यस्तो प्रकारको परावर्तन गर्ने २ वटा राखेका छौ ।" 0575 0576 #: kbbtutorial.cpp:190 0577 #, kde-format 0578 msgid "Shoot the marked laser to see another backward reflection case." 0579 msgstr "अन्य पछाडि परावर्तन हुने अवस्था हेर्न चिनो लगाइएको लेजर छोड्नुहोस् ।" 0580 0581 #: kbbtutorial.cpp:197 0582 #, kde-format 0583 msgid "Special reflection" 0584 msgstr "विशेष परावर्तन" 0585 0586 #: kbbtutorial.cpp:197 0587 #, kde-format 0588 msgid "" 0589 "If a ball is <b>at the edge of the box</b> (with no other ball nearby), a " 0590 "beam which is aimed into the black box directly beside it causes a backward " 0591 "reflection.<br /><br />Example: The configuration shown can cause a backward " 0592 "reflection." 0593 msgstr "" 0594 "यदि बल <b>कालो बाकसको किनारामा</b> (नजिकै अरु कुनै बल नहुँदा) छ भने, किरण कालो " 0595 "बाकसको नगीचको साटोमा सीधैँ यसमा लक्षित भएमा यसको कारणले पछिल्तिर परावर्तन हुन्छ ।" 0596 "<br /><br />उदाहरण: देखाइएको कन्फिगरेसनको कारणले पछिल्तिर परावर्तन हुनसक्छ ।" 0597 0598 #: kbbtutorial.cpp:197 0599 #, kde-format 0600 msgid "Nearly done. Click on \"Next\"." 0601 msgstr "लगभग समाप्त । \"पछिल्लो\" मा क्लिक गर्नुहोस् ।" 0602 0603 #: kbbtutorial.cpp:204 0604 #, kde-format 0605 msgid "Marker for \"free position\"" 0606 msgstr "\"स्वतन्त्र\" स्थितिका लागि मार्कर" 0607 0608 #: kbbtutorial.cpp:204 0609 #, kde-format 0610 msgid "" 0611 "We are sure there are no balls in the first 2 columns. If there were any, " 0612 "the beam entering at position \"1\" would hit a ball or be deflected by a " 0613 "ball in column 2. You can mark a \"free position\" with a right mouse click " 0614 "(see also keyboard shortcuts).<br /><br />Example: There are 12 markers in " 0615 "the first 2 columns." 0616 msgstr "" 0617 "हामी पहिला २ स्तम्भमा बल नभएकोमा निश्चित छौँ । यदि त्यहाँ केही भएको भए, स्थिति \"1\" " 0618 "मा प्रविष्टि गरेको किरणले बललाई हिट गर्ने थियो वा बलद्वारा स्तम्भ २ मा विचलन हुने थियो " 0619 "। तपाईँले माउसको दायाँ बटन क्लिक गरेर \"स्वतन्त्र स्थिति\"(कुञ्जीपाटि सर्टकट पनि हेर्नुहोस्) " 0620 "मा चिनो लगाउन सक्नुहुन्छ ।<br /><br />उदाहरण: त्यहाँ पहिला २ स्तम्भमा 12 वटा मार्कर " 0621 "छन् ।" 0622 0623 #: kbbtutorial.cpp:204 kbbtutorial.cpp:213 0624 #, kde-format 0625 msgid "Click on \"Next\"." 0626 msgstr "\"पछिल्लो\" मा क्लिक गर्नुहोस् ।" 0627 0628 #: kbbtutorial.cpp:213 0629 #, kde-format 0630 msgid "Marking balls" 0631 msgstr "चिनो लगाउने बल" 0632 0633 #: kbbtutorial.cpp:213 0634 #, fuzzy, kde-format 0635 #| msgid "" 0636 #| "When you have worked out where a ball is, please use the left mouse " 0637 #| "button to mark it. To remove a ball, use the left mouse button again. " 0638 #| "Last tip: If you are not sure about a position, you can use a right click " 0639 #| "on a ball to mark it as \"unsure\". (See also keyboard shortcuts.)<br /" 0640 #| "><br />Example: We marked one position as sure, the other one as unsure." 0641 msgid "" 0642 "When you have worked out where a ball is, please use the left mouse button " 0643 "to mark it. To remove a ball mark, use the left mouse button again. Last " 0644 "tip: If you are not sure about a position, you can use a right click on a " 0645 "ball to mark it as \"unsure\". (See also keyboard shortcuts.)<br /><br /" 0646 ">Example: We marked one position as sure, the other one as unsure." 0647 msgstr "" 0648 "तपाईँले बल भएको ठाउँमा कार्य गरेपछि, यसलाई चिनो लगाउन माउसको बायाँ बटन प्रयोग " 0649 "गर्नुहोस् । बल हटाउनका लागि, माउसको बायाँ बटन फेरी प्रयोग गर्नुहोस् । अन्तिम टिप: तपाईँ " 0650 "स्थितिको बारेमा निश्चित नभएमा, यसलाई \"यकीन नभएको\" रुपमा चिनो लगाउन तपाईँले बलमा " 0651 "दायाँ क्लिक गरेर प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । (कुञ्जीपाटि सर्टकट पनि हेर्नुहोस् ।)<br /><br /" 0652 ">उदाहरण: हामीले एउटा स्थिति यकीन भएको, अर्को एकलाई यकीन नभएको रुपमा चिनो लगायौ ।" 0653 0654 #: kbbtutorial.cpp:220 0655 #, kde-format 0656 msgid "Let us play!" 0657 msgstr "खेल सुरु गर्नुहोस्!" 0658 0659 #: kbbtutorial.cpp:220 0660 #, kde-format 0661 msgid "" 0662 "<b>Congratulations!</b> You now know <b>all the rules</b> for KBlackBox.<br /" 0663 "><br /><b>You can start to play.</b> Try to finish this tutorial game by " 0664 "yourself!<br /><br />Tip: We have sent in enough beams to deduce the " 0665 "positions of the 3 balls with certainty. Of course, you can use some more " 0666 "shots if needed." 0667 msgstr "" 0668 "<b>बधाइ छ!</b> तपाईँले अहिले केडीई कालो बासकका लागि <b>सबै नियम</b> थाहा पाउनु भयो " 0669 "।<br /><br /><b>तपाईले खेल्न सुरु गर्न सक्नुहुन्छ ।</b> तपाईँ आफैँले यो अभ्यास खेल समाप्त गर्ने " 0670 "प्रयास गर्नुहोस्!<br /><br />टिप: हामीले निश्चितताका साथ ३ बलको स्थिति घटाउन पर्याप्त " 0671 "किरण पठाएका छौ । वास्तवमा, यदि आवश्यक भएमा तपाईँले केही धेरै किरण छोड्न पनि सक्नुहुन्छ ।" 0672 0673 #: kbbtutorial.cpp:220 0674 #, fuzzy, kde-format 0675 #| msgid "Finish placing the balls and click on \"Solve\" when you are done!" 0676 msgid "Finish placing the balls and click on \"Done!\" when you are done!" 0677 msgstr "" 0678 "तपाईँले खेल समाप्त गरेपछि बल राख्ने काम सिध्याउनुहोस् र \"समाधान\" मा क्लिक गर्नुहोस्!" 0679 0680 #. i18n: ectx: label, entry (theme), group (KBlackBox Setup) 0681 #: kblackbox.kcfg:9 0682 #, kde-format 0683 msgid "" 0684 "File of the current theme of the graphic elements. (SVGZ file with path and " 0685 "file extension)" 0686 msgstr "" 0687 "ग्राफिक तत्वको हालको विषयवस्तुको फाइल । (मार्ग र फाइल विस्तार भएको SVGZ फाइल)" 0688 0689 #. i18n: ectx: label, entry (balls), group (KBlackBox Setup) 0690 #: kblackbox.kcfg:13 0691 #, kde-format 0692 msgid "Number of balls for custom difficulty level" 0693 msgstr "अनुकूल कठीन स्तरका लागि बलको सङ्ख्या" 0694 0695 #. i18n: ectx: label, entry (columns), group (KBlackBox Setup) 0696 #: kblackbox.kcfg:17 0697 #, kde-format 0698 msgid "Number of columns of the board for custom difficulty level" 0699 msgstr "अनुकूल कठीन स्तरका लागि बोर्डको स्तम्भको सङ्ख्या" 0700 0701 #. i18n: ectx: label, entry (rows), group (KBlackBox Setup) 0702 #: kblackbox.kcfg:21 0703 #, kde-format 0704 msgid "Number of rows of the board for custom difficuty level" 0705 msgstr "अनुकूलन कठीन स्तरका लागि बोर्डको पङ्क्तिको सङ्ख्या" 0706 0707 #: main.cpp:28 0708 #, kde-format 0709 msgid "KBlackBox" 0710 msgstr "केडीई कालो बाकस" 0711 0712 #: main.cpp:30 0713 #, kde-format 0714 msgid "Find the balls hidden in the black box by shooting laser beams!" 0715 msgstr "" 0716 0717 #: main.cpp:32 0718 #, kde-format 0719 msgid "" 0720 "(c) 2007, Nicolas Roffet\n" 0721 "(c) 1999-2000, Robert Cimrman" 0722 msgstr "" 0723 0724 #: main.cpp:35 0725 #, kde-format 0726 msgid "Nicolas Roffet" 0727 msgstr "निकोलस रोफेट" 0728 0729 #: main.cpp:35 0730 #, kde-format 0731 msgid "Developer of version 0.4." 0732 msgstr "" 0733 0734 #: main.cpp:36 0735 #, kde-format 0736 msgid "Robert Cimrman" 0737 msgstr "रबर्ट सिमर्मान" 0738 0739 #: main.cpp:36 0740 #, kde-format 0741 msgid "Original developer" 0742 msgstr "" 0743 0744 #: main.cpp:37 0745 #, kde-format 0746 msgid "Johann Ollivier Lapeyre" 0747 msgstr "" 0748 0749 #: main.cpp:37 0750 #, kde-format 0751 msgid "Artist" 0752 msgstr "" 0753 0754 #, fuzzy 0755 #~| msgid "Size: 00 x 00" 0756 #~ msgid "Time: 00:00" 0757 #~ msgstr "साइज: ०० x ००" 0758 0759 #~ msgid "Size: 00 x 00" 0760 #~ msgstr "साइज: ०० x ००" 0761 0762 #, fuzzy 0763 #~| msgid "1 ball too much" 0764 #~| msgid_plural "%1 balls too much" 0765 #~ msgid "1 ball too many!" 0766 #~ msgid_plural "%1 balls too many!" 0767 #~ msgstr[0] "अति धेरै १ बल" 0768 #~ msgstr[1] "अति धेरै %1 बल" 0769 0770 #, fuzzy 0771 #~| msgid "No more ball to place." 0772 #~ msgid "No more balls to place" 0773 #~ msgstr "धेरै बल राख्नु हुदैँन ।" 0774 0775 #~ msgid "1 ball to place" 0776 #~ msgid_plural "%1 balls to place" 0777 #~ msgstr[0] "राखिने १ बल" 0778 #~ msgstr[1] "राखिने %1 बल" 0779 0780 #~ msgid "Size: %1 x %2" 0781 #~ msgstr "साइज: %1 x %2" 0782 0783 #~ msgid "Difficulty level" 0784 #~ msgstr "कठीन स्तर" 0785 0786 #~ msgid "You will be done after having found the positions of the ball." 0787 #~ msgid_plural "" 0788 #~ "You will be done after having found the positions of the %1 balls." 0789 #~ msgstr[0] "तपाईँले बलको स्थिति फेला पारेपछि समाप्त गर्नुहुनेछ ।" 0790 #~ msgstr[1] "तपाईँले %1 बलको स्थिति फेला पारेपछि समाप्त गर्नुहुनेछ ।" 0791 0792 #~ msgid "Run: yesno" 0793 #~ msgstr "दौड: हो होइन" 0794 0795 #~ msgid "Run: Tutorial" 0796 #~ msgstr "दौड: अभ्यास" 0797 0798 #~ msgid "Run: Yes" 0799 #~ msgstr "दौड: हो" 0800 0801 #~ msgid "Run: No" 0802 #~ msgstr "दौड: होइन" 0803 0804 #~ msgid "Please finish the tutorial before solving the game!" 0805 #~ msgstr "कृपया खेल समाधान गर्नु भन्दा पहिला अभ्यास समाप्त गर्नुहोस्!" 0806 0807 #~ msgid "End game" 0808 #~ msgstr "खेल अन्त्य गर्नुहोस्" 0809 0810 #~ msgid "KDE Black Box Game: Find the hidden balls in the black box" 0811 #~ msgstr "केडीई कालो बाकस खेल: कालो बाकसमा लुकेका बल फेला पार्नुहोस्" 0812 0813 #~ msgid "" 0814 #~ "(c) 1999-2000, Robert Cimrman\n" 0815 #~ "(c) 2007, Nicolas Roffet" 0816 #~ msgstr "" 0817 #~ "(c) 1999-2000, रबर्ट सिमर्मान\n" 0818 #~ "(c) 2007, निकोलस रोफेट" 0819 0820 #~ msgid "&Game" 0821 #~ msgstr "खेल" 0822 0823 #~ msgid "&Settings" 0824 #~ msgstr "सेटिङ" 0825 0826 #~ msgid "Main Toolbar" 0827 #~ msgstr "मुख्य उपकरणपट्टी"