Warning, /games/kblackbox/po/mk/kblackbox.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kblackbox.po to Macedonian 0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Ivan Stevkovski <ivan_tph@hotmail.com>, 2003. 0004 # Vladislav Bidikov <bidikovi@mail.com.mk>, 2003. 0005 # Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2004, 2006. 0006 # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004. 0007 # 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kblackbox\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2006-04-26 20:22+0200\n" 0014 "Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n" 0015 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" 0016 "Language: mk\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" 0021 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : " 0022 "2;\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Иван Стевковски,Жаклина Ѓалевска" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "ivan_tph@hotmail.com,gjalevska@yahoo.com" 0033 0034 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:31 0035 #, fuzzy, kde-format 0036 msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it." 0037 msgid " ball" 0038 msgid_plural " balls" 0039 msgstr[0] "&Топки" 0040 msgstr[1] "&Топки" 0041 msgstr[2] "&Топки" 0042 0043 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:40 0044 #, kde-format 0045 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it." 0046 msgid " column" 0047 msgid_plural " columns" 0048 msgstr[0] "" 0049 msgstr[1] "" 0050 msgstr[2] "" 0051 0052 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:49 0053 #, kde-format 0054 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it." 0055 msgid " row" 0056 msgid_plural " rows" 0057 msgstr[0] "" 0058 msgstr[1] "" 0059 msgstr[2] "" 0060 0061 #: kbbmainwindow.cpp:67 0062 #, kde-format 0063 msgctxt "Difficulty level title" 0064 msgid "Configurable" 0065 msgstr "" 0066 0067 #: kbbmainwindow.cpp:77 0068 #, fuzzy, kde-format 0069 #| msgid "&Tutorial" 0070 msgid "Start Tutorial" 0071 msgstr "&Вежбање" 0072 0073 #: kbbmainwindow.cpp:79 0074 #, fuzzy, kde-format 0075 #| msgid "&Tutorial" 0076 msgid "Start tutorial" 0077 msgstr "&Вежбање" 0078 0079 #: kbbmainwindow.cpp:80 0080 #, kde-format 0081 msgid "" 0082 "<qt>The <b>tutorial</b> is a fast, user friendly and interactive way to " 0083 "learn the rules of the game. Start it if you do not know them!</qt>" 0084 msgstr "" 0085 0086 #: kbbmainwindow.cpp:84 0087 #, fuzzy, kde-format 0088 #| msgid "KDE Blackbox Game" 0089 msgid "New Sandbox Game" 0090 msgstr "KDE Црна кутија" 0091 0092 #: kbbmainwindow.cpp:85 0093 #, kde-format 0094 msgid "Start a new sandbox game" 0095 msgstr "" 0096 0097 #: kbbmainwindow.cpp:86 0098 #, kde-format 0099 msgid "" 0100 "<qt><p>In a <b>sandbox game</b>, the solution is displayed at the beginning " 0101 "of the game. This is useful to understand the game principles.</" 0102 "p><p>However: after a while, it is not really fun and you should try to " 0103 "start a real game!</p></qt>" 0104 msgstr "" 0105 0106 #: kbbmainwindow.cpp:92 0107 #, fuzzy, kde-format 0108 #| msgid "&Done" 0109 msgctxt "" 0110 "This is the last action of a game to check the result, when the user is done." 0111 msgid "Done!" 0112 msgstr "&Завршено" 0113 0114 #: kbbmainwindow.cpp:93 0115 #, kde-format 0116 msgid "" 0117 "<qt><ul><li>First, you have to place all the balls on the black box. To " 0118 "guess the correct positions of the balls and see how they interact with " 0119 "laser beams, you should use the lasers that are positioned around the black " 0120 "box.</li><li><b>When you think you are done</b>, you should click here.</" 0121 "li></ul><p>Note that it is only possible to click here if you have placed " 0122 "the correct number of balls.</p></qt>" 0123 msgstr "" 0124 0125 #: kbbmainwindow.cpp:97 0126 #, fuzzy, kde-format 0127 #| msgid "Give Up" 0128 msgid "Give up the game" 0129 msgstr "Се откажувам" 0130 0131 #: kbbmainwindow.cpp:98 0132 #, kde-format 0133 msgid "" 0134 "<qt><p>Choose \"<b>Solve</b>\" if you want to give up the current game. The " 0135 "solution will be displayed.</p><p>If you placed all the balls and do not " 0136 "want to give up, choose \"Done!\".</p></qt>" 0137 msgstr "" 0138 0139 #: kbbmainwindow.cpp:103 0140 #, kde-format 0141 msgid "Enable highlight under mouse" 0142 msgstr "" 0143 0144 #: kbbmainwindow.cpp:143 0145 #, kde-format 0146 msgid "Move Down" 0147 msgstr "Премести надолу" 0148 0149 #: kbbmainwindow.cpp:149 0150 #, kde-format 0151 msgid "Move Up" 0152 msgstr "Премести нагоре" 0153 0154 #: kbbmainwindow.cpp:155 0155 #, kde-format 0156 msgid "Move Left" 0157 msgstr "Премести налево" 0158 0159 #: kbbmainwindow.cpp:161 0160 #, kde-format 0161 msgid "Move Right" 0162 msgstr "Премести надесно" 0163 0164 #: kbbmainwindow.cpp:167 0165 #, kde-format 0166 msgid "Switch Ball or Shoot Laser" 0167 msgstr "" 0168 0169 #: kbbmainwindow.cpp:173 0170 #, kde-format 0171 msgid "Switch Marker" 0172 msgstr "" 0173 0174 #: kbbmainwindow.cpp:247 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "" 0177 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0178 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0179 msgid "" 0180 "Note: You can change<br />the parameters of<br />custom games in the<br /" 0181 ">Settings dialog." 0182 msgstr "" 0183 0184 #: kbbmainwindow.cpp:280 0185 #, kde-format 0186 msgid "First, you need to remove 1 ball from the black box." 0187 msgid_plural "First, you need to remove %1 balls from the black box." 0188 msgstr[0] "" 0189 msgstr[1] "" 0190 msgstr[2] "" 0191 0192 #: kbbmainwindow.cpp:282 0193 #, kde-format 0194 msgid "To check if you successfully guessed the ball positions, click here!" 0195 msgstr "" 0196 0197 #: kbbmainwindow.cpp:284 0198 #, kde-format 0199 msgid "You need to place 1 more ball on the black box." 0200 msgid_plural "You need to place %1 more balls on the black box." 0201 msgstr[0] "" 0202 msgstr[1] "" 0203 msgstr[2] "" 0204 0205 #: kbbmainwindow.cpp:288 0206 #, kde-format 0207 msgid "Game over." 0208 msgstr "" 0209 0210 #: kbbmainwindow.cpp:290 0211 #, kde-format 0212 msgid "Game paused." 0213 msgstr "" 0214 0215 #: kbbmainwindow.cpp:329 0216 #, kde-format 0217 msgid "" 0218 "Clicking on \"Done!\" is the normal way to check the positions of the balls " 0219 "at the end of the game. However, it is not possible in the tutorial to end " 0220 "the game before you reached the last step.\n" 0221 "Please first finish the tutorial." 0222 msgstr "" 0223 0224 #: kbbmainwindow.cpp:329 0225 #, kde-format 0226 msgid "Check positions" 0227 msgstr "" 0228 0229 #: kbbmainwindow.cpp:336 0230 #, fuzzy, kde-format 0231 msgctxt "" 0232 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0233 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0234 msgid "Your final score is: %1.<br />You did really well!" 0235 msgstr "" 0236 "Вашиот краен резултат е: %1\n" 0237 "Игравте навистина добро!" 0238 0239 #: kbbmainwindow.cpp:338 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "" 0242 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0243 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0244 msgid "But it does not count<br />because <b>it is the sandbox!</b>" 0245 msgstr "" 0246 0247 #: kbbmainwindow.cpp:340 0248 #, fuzzy, kde-format 0249 msgctxt "" 0250 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0251 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0252 msgid "Your final score is: %1.<br />I guess you need more practice." 0253 msgstr "" 0254 "Вашиот краен резултат е: %1\n" 0255 "Мислам дека ви треба повеќе вежбање." 0256 0257 #: kbbmainwindow.cpp:369 0258 #, kde-format 0259 msgid "Game paused.<br />Press \"%1\" to resume." 0260 msgstr "" 0261 0262 #: kbbmainwindow.cpp:391 0263 #, kde-format 0264 msgid "" 0265 "Do you want to cancel the current custom game and start a new one with the " 0266 "new parameters?" 0267 msgstr "" 0268 0269 #: kbbmainwindow.cpp:392 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "@action:button" 0272 msgid "Start New Game" 0273 msgstr "" 0274 0275 #: kbbmainwindow.cpp:408 0276 #, kde-format 0277 msgid "Custom Game" 0278 msgstr "" 0279 0280 #: kbbmainwindow.cpp:427 0281 #, fuzzy, kde-format 0282 msgid "Sorry, you may not give up during the tutorial." 0283 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да се откажете?" 0284 0285 #: kbbmainwindow.cpp:427 0286 #, fuzzy, kde-format 0287 msgid "Solve" 0288 msgstr "Резултат: %1" 0289 0290 #: kbbmainwindow.cpp:430 0291 #, kde-format 0292 msgid "" 0293 "You placed all the balls. Great!\n" 0294 "You should now click on \"Done!\" to end the game and check if you guessed " 0295 "correctly.\n" 0296 "So, do you really want to give up this game?" 0297 msgstr "" 0298 0299 #: kbbmainwindow.cpp:430 kbbmainwindow.cpp:432 0300 #, fuzzy, kde-format 0301 #| msgid "Give Up" 0302 msgid "Give up" 0303 msgstr "Се откажувам" 0304 0305 #: kbbmainwindow.cpp:432 0306 #, kde-format 0307 msgid "You should place %1 ball!\n" 0308 msgid_plural "You should place %1 balls!\n" 0309 msgstr[0] "" 0310 msgstr[1] "" 0311 msgstr[2] "" 0312 0313 #: kbbmainwindow.cpp:432 0314 #, kde-format 0315 msgid "You have placed %1.\n" 0316 msgid_plural "You have placed %1.\n" 0317 msgstr[0] "" 0318 msgstr[1] "" 0319 msgstr[2] "" 0320 0321 #: kbbmainwindow.cpp:432 0322 #, fuzzy, kde-format 0323 msgid "Do you really want to give up this game?" 0324 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да се откажете?" 0325 0326 #: kbbmainwindow.cpp:442 0327 #, kde-format 0328 msgctxt "" 0329 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0330 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0331 msgid "" 0332 "Note: In the sandbox mode,<br />the solution is already displayed.<br />Have " 0333 "fun!" 0334 msgstr "" 0335 0336 #: kbbmainwindow.cpp:481 0337 #, kde-format 0338 msgid "This will be the end of the current game!" 0339 msgstr "Ова е крај на активната игра!" 0340 0341 #: kbbmainwindow.cpp:481 0342 #, kde-format 0343 msgid "Start new game" 0344 msgstr "" 0345 0346 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:100 0347 #, fuzzy, kde-format 0348 msgid "Score" 0349 msgstr "Резултат: %1" 0350 0351 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:101 0352 #, kde-format 0353 msgid "" 0354 "<qt><p>This is <b>your score</b>. You should try to get the lowest possible." 0355 "</p><p>The score increases:<ul><li>with time: <b>1 point</b> per second.</" 0356 "li><li>with the use of lasers:<ul><li><b>3 points</b> if the laser beam hits " 0357 "a ball or exits at the entry point,</li><li><b>9 points</b> if it exits at " 0358 "another entry point.</li></ul></li></ul></p><p>Your score is set to <b>999</" 0359 "b> at the end of the game if you make a mistake.</p></qt>" 0360 msgstr "" 0361 0362 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:104 0363 #, kde-format 0364 msgid "" 0365 "<qt><p>This is the <b>main game area</b>.</p><ul><li>The <b>black box</b> is " 0366 "in the center.</li><li>On the left, there are the <b>balls</b> you have to " 0367 "place over the black box.</li><li>Around the black box, there are <b>lasers</" 0368 "b> that are replaced with <b>interaction information</b> if you use them.</" 0369 "li></ul></qt>" 0370 msgstr "" 0371 0372 #: kbbtutorial.cpp:36 0373 #, fuzzy, kde-format 0374 #| msgid "&Tutorial" 0375 msgid "Tutorial" 0376 msgstr "&Вежбање" 0377 0378 #: kbbtutorial.cpp:53 0379 #, kde-format 0380 msgid "Displays the progress of the tutorial." 0381 msgstr "" 0382 0383 #: kbbtutorial.cpp:75 0384 #, kde-format 0385 msgid "Describes what you should do to reach the next tutorial step." 0386 msgstr "" 0387 0388 #: kbbtutorial.cpp:84 0389 #, kde-format 0390 msgctxt "Previous tutorial step" 0391 msgid "&Previous" 0392 msgstr "" 0393 0394 #: kbbtutorial.cpp:85 0395 #, kde-format 0396 msgid "Go back to the previous tutorial step." 0397 msgstr "" 0398 0399 #: kbbtutorial.cpp:88 0400 #, kde-format 0401 msgctxt "Next tutorial step" 0402 msgid "&Next" 0403 msgstr "" 0404 0405 #: kbbtutorial.cpp:89 0406 #, kde-format 0407 msgid "Go to the next tutorial step." 0408 msgstr "" 0409 0410 #: kbbtutorial.cpp:151 0411 #, kde-format 0412 msgid "Welcome!" 0413 msgstr "" 0414 0415 #: kbbtutorial.cpp:151 0416 #, kde-format 0417 msgid "" 0418 "This tutorial will teach you how to play KBlackBox, using a simple example." 0419 "<br /><br />We are playing with a square black box of 6 columns and 6 rows. " 0420 "It has 3 balls <b>hidden</b> inside it and 24 laser probes around it.<br /" 0421 "><br />The goal is to <b>find the positions of the balls.</b>" 0422 msgstr "" 0423 0424 #: kbbtutorial.cpp:151 0425 #, kde-format 0426 msgid "Click on \"Next\"" 0427 msgstr "" 0428 0429 #: kbbtutorial.cpp:156 0430 #, kde-format 0431 msgid "Black box principles" 0432 msgstr "" 0433 0434 #: kbbtutorial.cpp:156 0435 #, kde-format 0436 msgid "" 0437 "The balls are not visible, but we can shoot laser beams into the box at " 0438 "different entry points and observe if the laser beams leave the box, and if " 0439 "they do, where they come out.<br /><br />The laser beams interact with the " 0440 "balls in various ways." 0441 msgstr "" 0442 0443 #: kbbtutorial.cpp:156 0444 #, kde-format 0445 msgid "Please click on the marked laser to shoot a beam into the black box." 0446 msgstr "" 0447 0448 #: kbbtutorial.cpp:161 0449 #, kde-format 0450 msgid "No interaction" 0451 msgstr "" 0452 0453 #: kbbtutorial.cpp:161 0454 #, kde-format 0455 msgid "" 0456 "If a laser beam does not interact with any ball in the black box, it comes " 0457 "out at the point opposite the entry point.<br /><br />Example: Suppose we " 0458 "have 3 balls in the box as shown. They will not affect laser beam \"1\".<br /" 0459 "><br />As the game progresses, each pair of entry/exit points is marked with " 0460 "a different number." 0461 msgstr "" 0462 0463 #: kbbtutorial.cpp:161 0464 #, kde-format 0465 msgid "Now shoot the marked laser to discover the first kind of interaction." 0466 msgstr "" 0467 0468 #: kbbtutorial.cpp:169 0469 #, kde-format 0470 msgid "Hit" 0471 msgstr "" 0472 0473 #: kbbtutorial.cpp:169 0474 #, kde-format 0475 msgid "" 0476 "A direct impact on a ball is called a \"<b>hit</b>\". A beam that hits a " 0477 "ball does <b>not</b> emerge from the black box.<br /><br />Example: The beam " 0478 "might have hit a ball at the position shown, but the exact position of the " 0479 "hit is not certain: There are many other possibilities." 0480 msgstr "" 0481 0482 #: kbbtutorial.cpp:169 0483 #, kde-format 0484 msgid "Shoot the marked laser to discover the second kind of interaction." 0485 msgstr "" 0486 0487 #: kbbtutorial.cpp:175 0488 #, kde-format 0489 msgid "Simple deflection" 0490 msgstr "" 0491 0492 #: kbbtutorial.cpp:175 0493 #, kde-format 0494 msgid "" 0495 "The interaction of a beam that does not actually hit a ball, but aims to one " 0496 "side of it, is called a \"<b>deflection</b>\". The angle of deflection of " 0497 "the beam is always <b>90 degrees</b>.<br /><br />Example: The ball shown " 0498 "would deflect beam \"2\" upward, as shown, but this is <b>not</b> the only " 0499 "possibility." 0500 msgstr "" 0501 0502 #: kbbtutorial.cpp:175 0503 #, kde-format 0504 msgid "" 0505 "Click on \"Next\" to see another combination of ball positions that deflects " 0506 "the laser beam as shown." 0507 msgstr "" 0508 0509 #: kbbtutorial.cpp:182 0510 #, kde-format 0511 msgid "Several deflections" 0512 msgstr "" 0513 0514 #: kbbtutorial.cpp:182 0515 #, kde-format 0516 msgid "" 0517 "As you can see, interactions in the black box can be quite complicated!<br /" 0518 ">A laser beam entering and exiting at the positions \"2\" might have been " 0519 "deflected by this configuration of 3 balls." 0520 msgstr "" 0521 0522 #: kbbtutorial.cpp:182 0523 #, kde-format 0524 msgid "Shoot the marked laser to discover another kind of result." 0525 msgstr "" 0526 0527 #: kbbtutorial.cpp:190 0528 #, kde-format 0529 msgid "Reflection" 0530 msgstr "" 0531 0532 #: kbbtutorial.cpp:190 0533 #, kde-format 0534 msgid "" 0535 "If the laser beam leaves the black box <b>at the entry point</b>, it has " 0536 "been reflected backward inside the black box.<br /><br />Example: We have " 0537 "placed 2 balls for you in a configuration that would lead to such a " 0538 "reflection." 0539 msgstr "" 0540 0541 #: kbbtutorial.cpp:190 0542 #, kde-format 0543 msgid "Shoot the marked laser to see another backward reflection case." 0544 msgstr "" 0545 0546 #: kbbtutorial.cpp:197 0547 #, kde-format 0548 msgid "Special reflection" 0549 msgstr "" 0550 0551 #: kbbtutorial.cpp:197 0552 #, kde-format 0553 msgid "" 0554 "If a ball is <b>at the edge of the box</b> (with no other ball nearby), a " 0555 "beam which is aimed into the black box directly beside it causes a backward " 0556 "reflection.<br /><br />Example: The configuration shown can cause a backward " 0557 "reflection." 0558 msgstr "" 0559 0560 #: kbbtutorial.cpp:197 0561 #, kde-format 0562 msgid "Nearly done. Click on \"Next\"." 0563 msgstr "" 0564 0565 #: kbbtutorial.cpp:204 0566 #, kde-format 0567 msgid "Marker for \"free position\"" 0568 msgstr "" 0569 0570 #: kbbtutorial.cpp:204 0571 #, kde-format 0572 msgid "" 0573 "We are sure there are no balls in the first 2 columns. If there were any, " 0574 "the beam entering at position \"1\" would hit a ball or be deflected by a " 0575 "ball in column 2. You can mark a \"free position\" with a right mouse click " 0576 "(see also keyboard shortcuts).<br /><br />Example: There are 12 markers in " 0577 "the first 2 columns." 0578 msgstr "" 0579 0580 #: kbbtutorial.cpp:204 kbbtutorial.cpp:213 0581 #, kde-format 0582 msgid "Click on \"Next\"." 0583 msgstr "" 0584 0585 #: kbbtutorial.cpp:213 0586 #, fuzzy, kde-format 0587 msgid "Marking balls" 0588 msgstr "&Топки" 0589 0590 #: kbbtutorial.cpp:213 0591 #, kde-format 0592 msgid "" 0593 "When you have worked out where a ball is, please use the left mouse button " 0594 "to mark it. To remove a ball mark, use the left mouse button again. Last " 0595 "tip: If you are not sure about a position, you can use a right click on a " 0596 "ball to mark it as \"unsure\". (See also keyboard shortcuts.)<br /><br /" 0597 ">Example: We marked one position as sure, the other one as unsure." 0598 msgstr "" 0599 0600 #: kbbtutorial.cpp:220 0601 #, kde-format 0602 msgid "Let us play!" 0603 msgstr "" 0604 0605 #: kbbtutorial.cpp:220 0606 #, kde-format 0607 msgid "" 0608 "<b>Congratulations!</b> You now know <b>all the rules</b> for KBlackBox.<br /" 0609 "><br /><b>You can start to play.</b> Try to finish this tutorial game by " 0610 "yourself!<br /><br />Tip: We have sent in enough beams to deduce the " 0611 "positions of the 3 balls with certainty. Of course, you can use some more " 0612 "shots if needed." 0613 msgstr "" 0614 0615 #: kbbtutorial.cpp:220 0616 #, kde-format 0617 msgid "Finish placing the balls and click on \"Done!\" when you are done!" 0618 msgstr "" 0619 0620 #. i18n: ectx: label, entry (theme), group (KBlackBox Setup) 0621 #: kblackbox.kcfg:9 0622 #, kde-format 0623 msgid "" 0624 "File of the current theme of the graphic elements. (SVGZ file with path and " 0625 "file extension)" 0626 msgstr "" 0627 0628 #. i18n: ectx: label, entry (balls), group (KBlackBox Setup) 0629 #: kblackbox.kcfg:13 0630 #, kde-format 0631 msgid "Number of balls for custom difficulty level" 0632 msgstr "" 0633 0634 #. i18n: ectx: label, entry (columns), group (KBlackBox Setup) 0635 #: kblackbox.kcfg:17 0636 #, kde-format 0637 msgid "Number of columns of the board for custom difficulty level" 0638 msgstr "" 0639 0640 #. i18n: ectx: label, entry (rows), group (KBlackBox Setup) 0641 #: kblackbox.kcfg:21 0642 #, kde-format 0643 msgid "Number of rows of the board for custom difficuty level" 0644 msgstr "" 0645 0646 #: main.cpp:28 0647 #, kde-format 0648 msgid "KBlackBox" 0649 msgstr "КЦрнаКутија" 0650 0651 #: main.cpp:30 0652 #, kde-format 0653 msgid "Find the balls hidden in the black box by shooting laser beams!" 0654 msgstr "" 0655 0656 #: main.cpp:32 0657 #, kde-format 0658 msgid "" 0659 "(c) 2007, Nicolas Roffet\n" 0660 "(c) 1999-2000, Robert Cimrman" 0661 msgstr "" 0662 0663 #: main.cpp:35 0664 #, kde-format 0665 msgid "Nicolas Roffet" 0666 msgstr "" 0667 0668 #: main.cpp:35 0669 #, kde-format 0670 msgid "Developer of version 0.4." 0671 msgstr "" 0672 0673 #: main.cpp:36 0674 #, kde-format 0675 msgid "Robert Cimrman" 0676 msgstr "" 0677 0678 #: main.cpp:36 0679 #, kde-format 0680 msgid "Original developer" 0681 msgstr "" 0682 0683 #: main.cpp:37 0684 #, kde-format 0685 msgid "Johann Ollivier Lapeyre" 0686 msgstr "" 0687 0688 #: main.cpp:37 0689 #, kde-format 0690 msgid "Artist" 0691 msgstr "" 0692 0693 #, fuzzy 0694 #~| msgid "Size: 00 x 00" 0695 #~ msgid "Time: 00:00" 0696 #~ msgstr "Големина: 00 x 00" 0697 0698 #~ msgid "Size: 00 x 00" 0699 #~ msgstr "Големина: 00 x 00" 0700 0701 #, fuzzy 0702 #~ msgid "Game over" 0703 #~ msgstr "Крај на играта" 0704 0705 #, fuzzy 0706 #~ msgid "Size: %1 x %2" 0707 #~ msgstr "Големина: 00 x 00" 0708 0709 #, fuzzy 0710 #~ msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it." 0711 #~ msgid " ball(s)" 0712 #~ msgstr "&Топки" 0713 0714 #, fuzzy 0715 #~ msgid "Balls" 0716 #~ msgstr "&Топки" 0717 0718 #~ msgid "Run: yesno" 0719 #~ msgstr "Обид: да/не" 0720 0721 #, fuzzy 0722 #~| msgid "&Tutorial" 0723 #~ msgid "Run: Tutorial" 0724 #~ msgstr "&Вежбање" 0725 0726 #, fuzzy 0727 #~ msgid "Run: Yes" 0728 #~ msgstr "Обид: да/не" 0729 0730 #, fuzzy 0731 #~ msgid "Run: No" 0732 #~ msgstr "Обид: " 0733 0734 #, fuzzy 0735 #~| msgid "Move Up" 0736 #~ msgid "Move" 0737 #~ msgstr "Премести нагоре" 0738 0739 #, fuzzy 0740 #~| msgid "End Game" 0741 #~ msgid "End game" 0742 #~ msgstr "Крај на играта" 0743 0744 #~ msgid "&Size" 0745 #~ msgstr "&Големина" 0746 0747 #~ msgid " 8 x 8 " 0748 #~ msgstr " 8 х 8 " 0749 0750 #~ msgid " 10 x 10 " 0751 #~ msgstr " 10 х 10 " 0752 0753 #~ msgid " 12 x 12 " 0754 #~ msgstr " 12 х 12 " 0755 0756 #, fuzzy 0757 #~ msgid " 18 x 12 " 0758 #~ msgstr " 12 х 12 " 0759 0760 #~ msgid "&Balls" 0761 #~ msgstr "&Топки" 0762 0763 #, fuzzy 0764 #~ msgid "8 balls" 0765 #~ msgstr "&Топки" 0766 0767 #, fuzzy 0768 #~ msgid "10 balls" 0769 #~ msgstr "&Топки" 0770 0771 #, fuzzy 0772 #~ msgid "Tutorial mode" 0773 #~ msgstr "&Вежбање" 0774 0775 #~ msgid "Trigger Action" 0776 #~ msgstr "Акција на испукување" 0777 0778 #, fuzzy 0779 #~ msgid "You're done!" 0780 #~ msgstr "Иван Стевковски,Жаклина Ѓалевска" 0781 0782 #, fuzzy 0783 #~ msgid "" 0784 #~ "You should place %1 balls!\n" 0785 #~ "You have placed %2.\n" 0786 #~ "Do you want to give up this game?" 0787 #~ msgstr "" 0788 #~ "Треба да поставите %1 топки!\n" 0789 #~ "Имате поставено %2." 0790 0791 #~ msgid "Score: 0000" 0792 #~ msgstr "Резултат: 0000" 0793 0794 #~ msgid "Placed: 00 / 00" 0795 #~ msgstr "Место: 00 / 00" 0796 0797 #, fuzzy 0798 #~ msgid "Placed: %1 / %2" 0799 #~ msgstr "Место: 00 / 00" 0800 0801 #~ msgid "Size: " 0802 #~ msgstr "Големина: " 0803 0804 #~ msgid "Placed: " 0805 #~ msgstr "Место: " 0806 0807 #~ msgid "&Give Up" 0808 #~ msgstr "&Откажување" 0809 0810 #~ msgid "&Resize" 0811 #~ msgstr "&Промена на големината" 0812 0813 #~ msgid " 4 " 0814 #~ msgstr " 4 " 0815 0816 #~ msgid " 6 " 0817 #~ msgstr " 6 " 0818 0819 #~ msgid " 8 " 0820 #~ msgstr " 8 "