Warning, /games/kblackbox/po/mk/kblackbox.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kblackbox.po to Macedonian
0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Ivan Stevkovski <ivan_tph@hotmail.com>, 2003.
0004 # Vladislav Bidikov <bidikovi@mail.com.mk>, 2003.
0005 # Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2004, 2006.
0006 # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004.
0007 #
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kblackbox\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2006-04-26 20:22+0200\n"
0014 "Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
0015 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
0016 "Language: mk\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
0021 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : "
0022 "2;\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Иван Стевковски,Жаклина Ѓалевска"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "ivan_tph@hotmail.com,gjalevska@yahoo.com"
0033 
0034 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:31
0035 #, fuzzy, kde-format
0036 msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it."
0037 msgid " ball"
0038 msgid_plural " balls"
0039 msgstr[0] "&Топки"
0040 msgstr[1] "&Топки"
0041 msgstr[2] "&Топки"
0042 
0043 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:40
0044 #, kde-format
0045 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it."
0046 msgid " column"
0047 msgid_plural " columns"
0048 msgstr[0] ""
0049 msgstr[1] ""
0050 msgstr[2] ""
0051 
0052 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:49
0053 #, kde-format
0054 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it."
0055 msgid " row"
0056 msgid_plural " rows"
0057 msgstr[0] ""
0058 msgstr[1] ""
0059 msgstr[2] ""
0060 
0061 #: kbbmainwindow.cpp:67
0062 #, kde-format
0063 msgctxt "Difficulty level title"
0064 msgid "Configurable"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: kbbmainwindow.cpp:77
0068 #, fuzzy, kde-format
0069 #| msgid "&Tutorial"
0070 msgid "Start Tutorial"
0071 msgstr "&Вежбање"
0072 
0073 #: kbbmainwindow.cpp:79
0074 #, fuzzy, kde-format
0075 #| msgid "&Tutorial"
0076 msgid "Start tutorial"
0077 msgstr "&Вежбање"
0078 
0079 #: kbbmainwindow.cpp:80
0080 #, kde-format
0081 msgid ""
0082 "<qt>The <b>tutorial</b> is a fast, user friendly and interactive way to "
0083 "learn the rules of the game. Start it if you do not know them!</qt>"
0084 msgstr ""
0085 
0086 #: kbbmainwindow.cpp:84
0087 #, fuzzy, kde-format
0088 #| msgid "KDE Blackbox Game"
0089 msgid "New Sandbox Game"
0090 msgstr "KDE Црна кутија"
0091 
0092 #: kbbmainwindow.cpp:85
0093 #, kde-format
0094 msgid "Start a new sandbox game"
0095 msgstr ""
0096 
0097 #: kbbmainwindow.cpp:86
0098 #, kde-format
0099 msgid ""
0100 "<qt><p>In a <b>sandbox game</b>, the solution is displayed at the beginning "
0101 "of the game. This is useful to understand the game principles.</"
0102 "p><p>However: after a while, it is not really fun and you should try to "
0103 "start a real game!</p></qt>"
0104 msgstr ""
0105 
0106 #: kbbmainwindow.cpp:92
0107 #, fuzzy, kde-format
0108 #| msgid "&Done"
0109 msgctxt ""
0110 "This is the last action of a game to check the result, when the user is done."
0111 msgid "Done!"
0112 msgstr "&Завршено"
0113 
0114 #: kbbmainwindow.cpp:93
0115 #, kde-format
0116 msgid ""
0117 "<qt><ul><li>First, you have to place all the balls on the black box. To "
0118 "guess the correct positions of the balls and see how they interact with "
0119 "laser beams, you should use the lasers that are positioned around the black "
0120 "box.</li><li><b>When you think you are done</b>, you should click here.</"
0121 "li></ul><p>Note that it is only possible to click here if you have placed "
0122 "the correct number of balls.</p></qt>"
0123 msgstr ""
0124 
0125 #: kbbmainwindow.cpp:97
0126 #, fuzzy, kde-format
0127 #| msgid "Give Up"
0128 msgid "Give up the game"
0129 msgstr "Се откажувам"
0130 
0131 #: kbbmainwindow.cpp:98
0132 #, kde-format
0133 msgid ""
0134 "<qt><p>Choose \"<b>Solve</b>\" if you want to give up the current game. The "
0135 "solution will be displayed.</p><p>If you placed all the balls and do not "
0136 "want to give up, choose \"Done!\".</p></qt>"
0137 msgstr ""
0138 
0139 #: kbbmainwindow.cpp:103
0140 #, kde-format
0141 msgid "Enable highlight under mouse"
0142 msgstr ""
0143 
0144 #: kbbmainwindow.cpp:143
0145 #, kde-format
0146 msgid "Move Down"
0147 msgstr "Премести надолу"
0148 
0149 #: kbbmainwindow.cpp:149
0150 #, kde-format
0151 msgid "Move Up"
0152 msgstr "Премести нагоре"
0153 
0154 #: kbbmainwindow.cpp:155
0155 #, kde-format
0156 msgid "Move Left"
0157 msgstr "Премести налево"
0158 
0159 #: kbbmainwindow.cpp:161
0160 #, kde-format
0161 msgid "Move Right"
0162 msgstr "Премести надесно"
0163 
0164 #: kbbmainwindow.cpp:167
0165 #, kde-format
0166 msgid "Switch Ball or Shoot Laser"
0167 msgstr ""
0168 
0169 #: kbbmainwindow.cpp:173
0170 #, kde-format
0171 msgid "Switch Marker"
0172 msgstr ""
0173 
0174 #: kbbmainwindow.cpp:247
0175 #, kde-format
0176 msgctxt ""
0177 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0178 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0179 msgid ""
0180 "Note: You can change<br />the parameters of<br />custom games in the<br /"
0181 ">Settings dialog."
0182 msgstr ""
0183 
0184 #: kbbmainwindow.cpp:280
0185 #, kde-format
0186 msgid "First, you need to remove 1 ball from the black box."
0187 msgid_plural "First, you need to remove %1 balls from the black box."
0188 msgstr[0] ""
0189 msgstr[1] ""
0190 msgstr[2] ""
0191 
0192 #: kbbmainwindow.cpp:282
0193 #, kde-format
0194 msgid "To check if you successfully guessed the ball positions, click here!"
0195 msgstr ""
0196 
0197 #: kbbmainwindow.cpp:284
0198 #, kde-format
0199 msgid "You need to place 1 more ball on the black box."
0200 msgid_plural "You need to place %1 more balls on the black box."
0201 msgstr[0] ""
0202 msgstr[1] ""
0203 msgstr[2] ""
0204 
0205 #: kbbmainwindow.cpp:288
0206 #, kde-format
0207 msgid "Game over."
0208 msgstr ""
0209 
0210 #: kbbmainwindow.cpp:290
0211 #, kde-format
0212 msgid "Game paused."
0213 msgstr ""
0214 
0215 #: kbbmainwindow.cpp:329
0216 #, kde-format
0217 msgid ""
0218 "Clicking on \"Done!\" is the normal way to check the positions of the balls "
0219 "at the end of the game. However, it is not possible in the tutorial to end "
0220 "the game before you reached the last step.\n"
0221 "Please first finish the tutorial."
0222 msgstr ""
0223 
0224 #: kbbmainwindow.cpp:329
0225 #, kde-format
0226 msgid "Check positions"
0227 msgstr ""
0228 
0229 #: kbbmainwindow.cpp:336
0230 #, fuzzy, kde-format
0231 msgctxt ""
0232 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0233 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0234 msgid "Your final score is: %1.<br />You did really well!"
0235 msgstr ""
0236 "Вашиот краен резултат е: %1\n"
0237 "Игравте навистина добро!"
0238 
0239 #: kbbmainwindow.cpp:338
0240 #, kde-format
0241 msgctxt ""
0242 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0243 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0244 msgid "But it does not count<br />because <b>it is the sandbox!</b>"
0245 msgstr ""
0246 
0247 #: kbbmainwindow.cpp:340
0248 #, fuzzy, kde-format
0249 msgctxt ""
0250 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0251 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0252 msgid "Your final score is: %1.<br />I guess you need more practice."
0253 msgstr ""
0254 "Вашиот краен резултат е: %1\n"
0255 "Мислам дека ви треба повеќе вежбање."
0256 
0257 #: kbbmainwindow.cpp:369
0258 #, kde-format
0259 msgid "Game paused.<br />Press \"%1\" to resume."
0260 msgstr ""
0261 
0262 #: kbbmainwindow.cpp:391
0263 #, kde-format
0264 msgid ""
0265 "Do you want to cancel the current custom game and start a new one with the "
0266 "new parameters?"
0267 msgstr ""
0268 
0269 #: kbbmainwindow.cpp:392
0270 #, kde-format
0271 msgctxt "@action:button"
0272 msgid "Start New Game"
0273 msgstr ""
0274 
0275 #: kbbmainwindow.cpp:408
0276 #, kde-format
0277 msgid "Custom Game"
0278 msgstr ""
0279 
0280 #: kbbmainwindow.cpp:427
0281 #, fuzzy, kde-format
0282 msgid "Sorry, you may not give up during the tutorial."
0283 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да се откажете?"
0284 
0285 #: kbbmainwindow.cpp:427
0286 #, fuzzy, kde-format
0287 msgid "Solve"
0288 msgstr "Резултат: %1"
0289 
0290 #: kbbmainwindow.cpp:430
0291 #, kde-format
0292 msgid ""
0293 "You placed all the balls. Great!\n"
0294 "You should now click on \"Done!\" to end the game and check if you guessed "
0295 "correctly.\n"
0296 "So, do you really want to give up this game?"
0297 msgstr ""
0298 
0299 #: kbbmainwindow.cpp:430 kbbmainwindow.cpp:432
0300 #, fuzzy, kde-format
0301 #| msgid "Give Up"
0302 msgid "Give up"
0303 msgstr "Се откажувам"
0304 
0305 #: kbbmainwindow.cpp:432
0306 #, kde-format
0307 msgid "You should place %1 ball!\n"
0308 msgid_plural "You should place %1 balls!\n"
0309 msgstr[0] ""
0310 msgstr[1] ""
0311 msgstr[2] ""
0312 
0313 #: kbbmainwindow.cpp:432
0314 #, kde-format
0315 msgid "You have placed %1.\n"
0316 msgid_plural "You have placed %1.\n"
0317 msgstr[0] ""
0318 msgstr[1] ""
0319 msgstr[2] ""
0320 
0321 #: kbbmainwindow.cpp:432
0322 #, fuzzy, kde-format
0323 msgid "Do you really want to give up this game?"
0324 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да се откажете?"
0325 
0326 #: kbbmainwindow.cpp:442
0327 #, kde-format
0328 msgctxt ""
0329 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0330 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0331 msgid ""
0332 "Note: In the sandbox mode,<br />the solution is already displayed.<br />Have "
0333 "fun!"
0334 msgstr ""
0335 
0336 #: kbbmainwindow.cpp:481
0337 #, kde-format
0338 msgid "This will be the end of the current game!"
0339 msgstr "Ова е крај на активната игра!"
0340 
0341 #: kbbmainwindow.cpp:481
0342 #, kde-format
0343 msgid "Start new game"
0344 msgstr ""
0345 
0346 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:100
0347 #, fuzzy, kde-format
0348 msgid "Score"
0349 msgstr "Резултат: %1"
0350 
0351 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:101
0352 #, kde-format
0353 msgid ""
0354 "<qt><p>This is <b>your score</b>. You should try to get the lowest possible."
0355 "</p><p>The score increases:<ul><li>with time: <b>1 point</b> per second.</"
0356 "li><li>with the use of lasers:<ul><li><b>3 points</b> if the laser beam hits "
0357 "a ball or exits at the entry point,</li><li><b>9 points</b> if it exits at "
0358 "another entry point.</li></ul></li></ul></p><p>Your score is set to <b>999</"
0359 "b> at the end of the game if you make a mistake.</p></qt>"
0360 msgstr ""
0361 
0362 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:104
0363 #, kde-format
0364 msgid ""
0365 "<qt><p>This is the <b>main game area</b>.</p><ul><li>The <b>black box</b> is "
0366 "in the center.</li><li>On the left, there are the <b>balls</b> you have to "
0367 "place over the black box.</li><li>Around the black box, there are <b>lasers</"
0368 "b> that are replaced with <b>interaction information</b> if you use them.</"
0369 "li></ul></qt>"
0370 msgstr ""
0371 
0372 #: kbbtutorial.cpp:36
0373 #, fuzzy, kde-format
0374 #| msgid "&Tutorial"
0375 msgid "Tutorial"
0376 msgstr "&Вежбање"
0377 
0378 #: kbbtutorial.cpp:53
0379 #, kde-format
0380 msgid "Displays the progress of the tutorial."
0381 msgstr ""
0382 
0383 #: kbbtutorial.cpp:75
0384 #, kde-format
0385 msgid "Describes what you should do to reach the next tutorial step."
0386 msgstr ""
0387 
0388 #: kbbtutorial.cpp:84
0389 #, kde-format
0390 msgctxt "Previous tutorial step"
0391 msgid "&Previous"
0392 msgstr ""
0393 
0394 #: kbbtutorial.cpp:85
0395 #, kde-format
0396 msgid "Go back to the previous tutorial step."
0397 msgstr ""
0398 
0399 #: kbbtutorial.cpp:88
0400 #, kde-format
0401 msgctxt "Next tutorial step"
0402 msgid "&Next"
0403 msgstr ""
0404 
0405 #: kbbtutorial.cpp:89
0406 #, kde-format
0407 msgid "Go to the next tutorial step."
0408 msgstr ""
0409 
0410 #: kbbtutorial.cpp:151
0411 #, kde-format
0412 msgid "Welcome!"
0413 msgstr ""
0414 
0415 #: kbbtutorial.cpp:151
0416 #, kde-format
0417 msgid ""
0418 "This tutorial will teach you how to play KBlackBox, using a simple example."
0419 "<br /><br />We are playing with a square black box of 6 columns and 6 rows. "
0420 "It has 3 balls <b>hidden</b> inside it and 24 laser probes around it.<br /"
0421 "><br />The goal is to <b>find the positions of the balls.</b>"
0422 msgstr ""
0423 
0424 #: kbbtutorial.cpp:151
0425 #, kde-format
0426 msgid "Click on \"Next\""
0427 msgstr ""
0428 
0429 #: kbbtutorial.cpp:156
0430 #, kde-format
0431 msgid "Black box principles"
0432 msgstr ""
0433 
0434 #: kbbtutorial.cpp:156
0435 #, kde-format
0436 msgid ""
0437 "The balls are not visible, but we can shoot laser beams into the box at "
0438 "different entry points and observe if the laser beams leave the box, and if "
0439 "they do, where they come out.<br /><br />The laser beams interact with the "
0440 "balls in various ways."
0441 msgstr ""
0442 
0443 #: kbbtutorial.cpp:156
0444 #, kde-format
0445 msgid "Please click on the marked laser to shoot a beam into the black box."
0446 msgstr ""
0447 
0448 #: kbbtutorial.cpp:161
0449 #, kde-format
0450 msgid "No interaction"
0451 msgstr ""
0452 
0453 #: kbbtutorial.cpp:161
0454 #, kde-format
0455 msgid ""
0456 "If a laser beam does not interact with any ball in the black box, it comes "
0457 "out at the point opposite the entry point.<br /><br />Example: Suppose we "
0458 "have 3 balls in the box as shown. They will not affect laser beam \"1\".<br /"
0459 "><br />As the game progresses, each pair of entry/exit points is marked with "
0460 "a different number."
0461 msgstr ""
0462 
0463 #: kbbtutorial.cpp:161
0464 #, kde-format
0465 msgid "Now shoot the marked laser to discover the first kind of interaction."
0466 msgstr ""
0467 
0468 #: kbbtutorial.cpp:169
0469 #, kde-format
0470 msgid "Hit"
0471 msgstr ""
0472 
0473 #: kbbtutorial.cpp:169
0474 #, kde-format
0475 msgid ""
0476 "A direct impact on a ball is called a \"<b>hit</b>\". A beam that hits a "
0477 "ball does <b>not</b> emerge from the black box.<br /><br />Example: The beam "
0478 "might have hit a ball at the position shown, but the exact position of the "
0479 "hit is not certain: There are many other possibilities."
0480 msgstr ""
0481 
0482 #: kbbtutorial.cpp:169
0483 #, kde-format
0484 msgid "Shoot the marked laser to discover the second kind of interaction."
0485 msgstr ""
0486 
0487 #: kbbtutorial.cpp:175
0488 #, kde-format
0489 msgid "Simple deflection"
0490 msgstr ""
0491 
0492 #: kbbtutorial.cpp:175
0493 #, kde-format
0494 msgid ""
0495 "The interaction of a beam that does not actually hit a ball, but aims to one "
0496 "side of it, is called a \"<b>deflection</b>\". The angle of deflection of "
0497 "the beam is always <b>90 degrees</b>.<br /><br />Example: The ball shown "
0498 "would deflect beam \"2\" upward, as shown, but this is <b>not</b> the only "
0499 "possibility."
0500 msgstr ""
0501 
0502 #: kbbtutorial.cpp:175
0503 #, kde-format
0504 msgid ""
0505 "Click on \"Next\" to see another combination of ball positions that deflects "
0506 "the laser beam as shown."
0507 msgstr ""
0508 
0509 #: kbbtutorial.cpp:182
0510 #, kde-format
0511 msgid "Several deflections"
0512 msgstr ""
0513 
0514 #: kbbtutorial.cpp:182
0515 #, kde-format
0516 msgid ""
0517 "As you can see, interactions in the black box can be quite complicated!<br /"
0518 ">A laser beam entering and exiting at the positions \"2\" might have been "
0519 "deflected by this configuration of 3 balls."
0520 msgstr ""
0521 
0522 #: kbbtutorial.cpp:182
0523 #, kde-format
0524 msgid "Shoot the marked laser to discover another kind of result."
0525 msgstr ""
0526 
0527 #: kbbtutorial.cpp:190
0528 #, kde-format
0529 msgid "Reflection"
0530 msgstr ""
0531 
0532 #: kbbtutorial.cpp:190
0533 #, kde-format
0534 msgid ""
0535 "If the laser beam leaves the black box <b>at the entry point</b>, it has "
0536 "been reflected backward inside the black box.<br /><br />Example: We have "
0537 "placed 2 balls for you in a configuration that would lead to such a "
0538 "reflection."
0539 msgstr ""
0540 
0541 #: kbbtutorial.cpp:190
0542 #, kde-format
0543 msgid "Shoot the marked laser to see another backward reflection case."
0544 msgstr ""
0545 
0546 #: kbbtutorial.cpp:197
0547 #, kde-format
0548 msgid "Special reflection"
0549 msgstr ""
0550 
0551 #: kbbtutorial.cpp:197
0552 #, kde-format
0553 msgid ""
0554 "If a ball is <b>at the edge of the box</b> (with no other ball nearby), a "
0555 "beam which is aimed into the black box directly beside it causes a backward "
0556 "reflection.<br /><br />Example: The configuration shown can cause a backward "
0557 "reflection."
0558 msgstr ""
0559 
0560 #: kbbtutorial.cpp:197
0561 #, kde-format
0562 msgid "Nearly done. Click on \"Next\"."
0563 msgstr ""
0564 
0565 #: kbbtutorial.cpp:204
0566 #, kde-format
0567 msgid "Marker for \"free position\""
0568 msgstr ""
0569 
0570 #: kbbtutorial.cpp:204
0571 #, kde-format
0572 msgid ""
0573 "We are sure there are no balls in the first 2 columns. If there were any, "
0574 "the beam entering at position \"1\" would hit a ball or be deflected by a "
0575 "ball in column 2. You can mark a \"free position\" with a right mouse click "
0576 "(see also keyboard shortcuts).<br /><br />Example: There are 12 markers in "
0577 "the first 2 columns."
0578 msgstr ""
0579 
0580 #: kbbtutorial.cpp:204 kbbtutorial.cpp:213
0581 #, kde-format
0582 msgid "Click on \"Next\"."
0583 msgstr ""
0584 
0585 #: kbbtutorial.cpp:213
0586 #, fuzzy, kde-format
0587 msgid "Marking balls"
0588 msgstr "&Топки"
0589 
0590 #: kbbtutorial.cpp:213
0591 #, kde-format
0592 msgid ""
0593 "When you have worked out where a ball is, please use the left mouse button "
0594 "to mark it. To remove a ball mark, use the left mouse button again. Last "
0595 "tip: If you are not sure about a position, you can use a right click on a "
0596 "ball to mark it as \"unsure\". (See also keyboard shortcuts.)<br /><br /"
0597 ">Example: We marked one position as sure, the other one as unsure."
0598 msgstr ""
0599 
0600 #: kbbtutorial.cpp:220
0601 #, kde-format
0602 msgid "Let us play!"
0603 msgstr ""
0604 
0605 #: kbbtutorial.cpp:220
0606 #, kde-format
0607 msgid ""
0608 "<b>Congratulations!</b> You now know <b>all the rules</b> for KBlackBox.<br /"
0609 "><br /><b>You can start to play.</b> Try to finish this tutorial game by "
0610 "yourself!<br /><br />Tip: We have sent in enough beams to deduce the "
0611 "positions of the 3 balls with certainty. Of course, you can use some more "
0612 "shots if needed."
0613 msgstr ""
0614 
0615 #: kbbtutorial.cpp:220
0616 #, kde-format
0617 msgid "Finish placing the balls and click on \"Done!\" when you are done!"
0618 msgstr ""
0619 
0620 #. i18n: ectx: label, entry (theme), group (KBlackBox Setup)
0621 #: kblackbox.kcfg:9
0622 #, kde-format
0623 msgid ""
0624 "File of the current theme of the graphic elements. (SVGZ file with path and "
0625 "file extension)"
0626 msgstr ""
0627 
0628 #. i18n: ectx: label, entry (balls), group (KBlackBox Setup)
0629 #: kblackbox.kcfg:13
0630 #, kde-format
0631 msgid "Number of balls for custom difficulty level"
0632 msgstr ""
0633 
0634 #. i18n: ectx: label, entry (columns), group (KBlackBox Setup)
0635 #: kblackbox.kcfg:17
0636 #, kde-format
0637 msgid "Number of columns of the board for custom difficulty level"
0638 msgstr ""
0639 
0640 #. i18n: ectx: label, entry (rows), group (KBlackBox Setup)
0641 #: kblackbox.kcfg:21
0642 #, kde-format
0643 msgid "Number of rows of the board for custom difficuty level"
0644 msgstr ""
0645 
0646 #: main.cpp:28
0647 #, kde-format
0648 msgid "KBlackBox"
0649 msgstr "КЦрнаКутија"
0650 
0651 #: main.cpp:30
0652 #, kde-format
0653 msgid "Find the balls hidden in the black box by shooting laser beams!"
0654 msgstr ""
0655 
0656 #: main.cpp:32
0657 #, kde-format
0658 msgid ""
0659 "(c) 2007, Nicolas Roffet\n"
0660 "(c) 1999-2000, Robert Cimrman"
0661 msgstr ""
0662 
0663 #: main.cpp:35
0664 #, kde-format
0665 msgid "Nicolas Roffet"
0666 msgstr ""
0667 
0668 #: main.cpp:35
0669 #, kde-format
0670 msgid "Developer of version 0.4."
0671 msgstr ""
0672 
0673 #: main.cpp:36
0674 #, kde-format
0675 msgid "Robert Cimrman"
0676 msgstr ""
0677 
0678 #: main.cpp:36
0679 #, kde-format
0680 msgid "Original developer"
0681 msgstr ""
0682 
0683 #: main.cpp:37
0684 #, kde-format
0685 msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
0686 msgstr ""
0687 
0688 #: main.cpp:37
0689 #, kde-format
0690 msgid "Artist"
0691 msgstr ""
0692 
0693 #, fuzzy
0694 #~| msgid "Size: 00 x 00"
0695 #~ msgid "Time: 00:00"
0696 #~ msgstr "Големина: 00 x 00"
0697 
0698 #~ msgid "Size: 00 x 00"
0699 #~ msgstr "Големина: 00 x 00"
0700 
0701 #, fuzzy
0702 #~ msgid "Game over"
0703 #~ msgstr "Крај на играта"
0704 
0705 #, fuzzy
0706 #~ msgid "Size: %1 x %2"
0707 #~ msgstr "Големина: 00 x 00"
0708 
0709 #, fuzzy
0710 #~ msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it."
0711 #~ msgid " ball(s)"
0712 #~ msgstr "&Топки"
0713 
0714 #, fuzzy
0715 #~ msgid "Balls"
0716 #~ msgstr "&Топки"
0717 
0718 #~ msgid "Run: yesno"
0719 #~ msgstr "Обид: да/не"
0720 
0721 #, fuzzy
0722 #~| msgid "&Tutorial"
0723 #~ msgid "Run: Tutorial"
0724 #~ msgstr "&Вежбање"
0725 
0726 #, fuzzy
0727 #~ msgid "Run: Yes"
0728 #~ msgstr "Обид: да/не"
0729 
0730 #, fuzzy
0731 #~ msgid "Run: No"
0732 #~ msgstr "Обид: "
0733 
0734 #, fuzzy
0735 #~| msgid "Move Up"
0736 #~ msgid "Move"
0737 #~ msgstr "Премести нагоре"
0738 
0739 #, fuzzy
0740 #~| msgid "End Game"
0741 #~ msgid "End game"
0742 #~ msgstr "Крај на играта"
0743 
0744 #~ msgid "&Size"
0745 #~ msgstr "&Големина"
0746 
0747 #~ msgid "  8 x  8 "
0748 #~ msgstr "  8 х  8 "
0749 
0750 #~ msgid " 10 x 10 "
0751 #~ msgstr " 10 х 10 "
0752 
0753 #~ msgid " 12 x 12 "
0754 #~ msgstr " 12 х 12 "
0755 
0756 #, fuzzy
0757 #~ msgid " 18 x 12 "
0758 #~ msgstr " 12 х 12 "
0759 
0760 #~ msgid "&Balls"
0761 #~ msgstr "&Топки"
0762 
0763 #, fuzzy
0764 #~ msgid "8 balls"
0765 #~ msgstr "&Топки"
0766 
0767 #, fuzzy
0768 #~ msgid "10 balls"
0769 #~ msgstr "&Топки"
0770 
0771 #, fuzzy
0772 #~ msgid "Tutorial mode"
0773 #~ msgstr "&Вежбање"
0774 
0775 #~ msgid "Trigger Action"
0776 #~ msgstr "Акција на испукување"
0777 
0778 #, fuzzy
0779 #~ msgid "You're done!"
0780 #~ msgstr "Иван Стевковски,Жаклина Ѓалевска"
0781 
0782 #, fuzzy
0783 #~ msgid ""
0784 #~ "You should place %1 balls!\n"
0785 #~ "You have placed %2.\n"
0786 #~ "Do you want to give up this game?"
0787 #~ msgstr ""
0788 #~ "Треба да поставите %1 топки!\n"
0789 #~ "Имате поставено %2."
0790 
0791 #~ msgid "Score: 0000"
0792 #~ msgstr "Резултат: 0000"
0793 
0794 #~ msgid "Placed: 00 / 00"
0795 #~ msgstr "Место: 00 / 00"
0796 
0797 #, fuzzy
0798 #~ msgid "Placed: %1 / %2"
0799 #~ msgstr "Место: 00 / 00"
0800 
0801 #~ msgid "Size: "
0802 #~ msgstr "Големина: "
0803 
0804 #~ msgid "Placed: "
0805 #~ msgstr "Место: "
0806 
0807 #~ msgid "&Give Up"
0808 #~ msgstr "&Откажување"
0809 
0810 #~ msgid "&Resize"
0811 #~ msgstr "&Промена на големината"
0812 
0813 #~ msgid " 4 "
0814 #~ msgstr " 4 "
0815 
0816 #~ msgid " 6 "
0817 #~ msgstr " 6 "
0818 
0819 #~ msgid " 8 "
0820 #~ msgstr " 8 "