Warning, /games/kblackbox/po/ka/kblackbox.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the kblackbox package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kblackbox\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-09-26 06:15+0200\n"
0012 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0014 "Language: ka\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0019 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Temuri Doghonadze"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
0030 
0031 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:31
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it."
0034 msgid " ball"
0035 msgid_plural " balls"
0036 msgstr[0] " ბურთი"
0037 msgstr[1] " ბურთი"
0038 
0039 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:40
0040 #, kde-format
0041 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it."
0042 msgid " column"
0043 msgid_plural " columns"
0044 msgstr[0] " სვეტი"
0045 msgstr[1] " სვეტი"
0046 
0047 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:49
0048 #, kde-format
0049 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it."
0050 msgid " row"
0051 msgid_plural " rows"
0052 msgstr[0] " მწკრივი"
0053 msgstr[1] " მწკრივი"
0054 
0055 #: kbbmainwindow.cpp:67
0056 #, kde-format
0057 msgctxt "Difficulty level title"
0058 msgid "Configurable"
0059 msgstr "მორგებადი"
0060 
0061 #: kbbmainwindow.cpp:77
0062 #, kde-format
0063 msgid "Start Tutorial"
0064 msgstr "სახელმძღვანელოს გაშვება"
0065 
0066 #: kbbmainwindow.cpp:79
0067 #, kde-format
0068 msgid "Start tutorial"
0069 msgstr "სახელმძღვანელოს გაშვება"
0070 
0071 #: kbbmainwindow.cpp:80
0072 #, kde-format
0073 msgid ""
0074 "<qt>The <b>tutorial</b> is a fast, user friendly and interactive way to "
0075 "learn the rules of the game. Start it if you do not know them!</qt>"
0076 msgstr ""
0077 "<qt><b>სახელმძღვანელო</b> სწრაფი, მომხმარებელზე მორგებული და ინტერაქტიული "
0078 "გზაა თამაშის წესებს სასწავლად. დაიწყეთ, თუ არ იცით ისინი!</qt>"
0079 
0080 #: kbbmainwindow.cpp:84
0081 #, kde-format
0082 msgid "New Sandbox Game"
0083 msgstr "საცდელი თამაში"
0084 
0085 #: kbbmainwindow.cpp:85
0086 #, kde-format
0087 msgid "Start a new sandbox game"
0088 msgstr "ახალი საცდელი თამაშის დაწყება"
0089 
0090 #: kbbmainwindow.cpp:86
0091 #, kde-format
0092 msgid ""
0093 "<qt><p>In a <b>sandbox game</b>, the solution is displayed at the beginning "
0094 "of the game. This is useful to understand the game principles.</"
0095 "p><p>However: after a while, it is not really fun and you should try to "
0096 "start a real game!</p></qt>"
0097 msgstr ""
0098 "<qt><p><b>ქვიშის ყუთის თამაშში</b>, პასუხი თამაშის დასაწყისშია ნაჩვენები. ეს "
0099 "თამაშის პრინციპების შესათვისებლადაა საჭირო.</p><p>მაგრამ, ცოტა ხნის შემდეგ "
0100 "ეს უკვე სახალისო აღარაა და ნამდვილი თამაში უნდა დაიწყოთ!</p></qt>"
0101 
0102 #: kbbmainwindow.cpp:92
0103 #, kde-format
0104 msgctxt ""
0105 "This is the last action of a game to check the result, when the user is done."
0106 msgid "Done!"
0107 msgstr "მზდაა!"
0108 
0109 #: kbbmainwindow.cpp:93
0110 #, kde-format
0111 msgid ""
0112 "<qt><ul><li>First, you have to place all the balls on the black box. To "
0113 "guess the correct positions of the balls and see how they interact with "
0114 "laser beams, you should use the lasers that are positioned around the black "
0115 "box.</li><li><b>When you think you are done</b>, you should click here.</"
0116 "li></ul><p>Note that it is only possible to click here if you have placed "
0117 "the correct number of balls.</p></qt>"
0118 msgstr ""
0119 "<qt><ul><li>ჯერ ყველა თქვენი ბურთი შავ ყუთში უნდა ჩაალაგოთ. იმისათვის, რომ "
0120 "მიხვდეთ ბურთებს სწორ მდებარეობას და დაინახოთ, როგორ ურთიერთქმედებენ ისინი "
0121 "ლაზერის სხივებთან, ლაზერის სხივები უნდა გამოიყენოთ, რომლებიც შავი ყუთის "
0122 "გარშემო ალაგია.</li><li><b>როცა დაასრულებთ</b>, აქ დააწკაპუნეთ.</li></"
0123 "ul><p>დაიმახსოვრეთ, რომ აქ დაწკაპუნება მხოლოდ მაშინ შეგეძლებათ, თუ სწორი "
0124 "რაოდენობის ბირთები დაალაგეთ.</p></qt>"
0125 
0126 #: kbbmainwindow.cpp:97
0127 #, kde-format
0128 msgid "Give up the game"
0129 msgstr "ვნებდები"
0130 
0131 #: kbbmainwindow.cpp:98
0132 #, kde-format
0133 msgid ""
0134 "<qt><p>Choose \"<b>Solve</b>\" if you want to give up the current game. The "
0135 "solution will be displayed.</p><p>If you placed all the balls and do not "
0136 "want to give up, choose \"Done!\".</p></qt>"
0137 msgstr ""
0138 "<qt><p>აირჩიეთ \"<b>ამოხსნა</b>\", თუ მიმდინარე თამაშის მიტოვება გნებავთ. "
0139 "პასუხი გამოჩნდება.</p><p>თუ დაალაგეთ ყველა ბურთი და მიტოვება არ ქნებავთ, "
0140 "აირჩით \"დასრულდა!\".<p></qt>"
0141 
0142 #: kbbmainwindow.cpp:103
0143 #, kde-format
0144 msgid "Enable highlight under mouse"
0145 msgstr "თაგუნას ქვეშ გამოკვეთის ჩართვა"
0146 
0147 #: kbbmainwindow.cpp:143
0148 #, kde-format
0149 msgid "Move Down"
0150 msgstr "ჩამოწევა"
0151 
0152 #: kbbmainwindow.cpp:149
0153 #, kde-format
0154 msgid "Move Up"
0155 msgstr "აწევა"
0156 
0157 #: kbbmainwindow.cpp:155
0158 #, kde-format
0159 msgid "Move Left"
0160 msgstr "მარცხნივ გაწევა"
0161 
0162 #: kbbmainwindow.cpp:161
0163 #, kde-format
0164 msgid "Move Right"
0165 msgstr "მარჯვნივ გაწევა"
0166 
0167 #: kbbmainwindow.cpp:167
0168 #, kde-format
0169 msgid "Switch Ball or Shoot Laser"
0170 msgstr "შეცვალეთ ბურთი ან ისროლეთ ლაზერი"
0171 
0172 #: kbbmainwindow.cpp:173
0173 #, kde-format
0174 msgid "Switch Marker"
0175 msgstr "ჭდის გადართვა"
0176 
0177 #: kbbmainwindow.cpp:247
0178 #, kde-format
0179 msgctxt ""
0180 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0181 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0182 msgid ""
0183 "Note: You can change<br />the parameters of<br />custom games in the<br /"
0184 ">Settings dialog."
0185 msgstr ""
0186 "შენიშვნა: თქვენი საკუთარი თამაშის <br />პარამეტრების<br />შეცვლა<br /"
0187 ">მორგების ფანჯრიდან შეგიძლიათ."
0188 
0189 #: kbbmainwindow.cpp:280
0190 #, kde-format
0191 msgid "First, you need to remove 1 ball from the black box."
0192 msgid_plural "First, you need to remove %1 balls from the black box."
0193 msgstr[0] "ჯერ გჭირდებათ შავი ყუთიდან 1 ბურთი წაშალოთ."
0194 msgstr[1] "ჯერ გჭირდებათ შავი ყუთიდან %1 ბურთი წაშალოთ."
0195 
0196 #: kbbmainwindow.cpp:282
0197 #, kde-format
0198 msgid "To check if you successfully guessed the ball positions, click here!"
0199 msgstr ""
0200 "შესამოწმებლად, სწორად მიხვდით ბურთის მდებარეობებს, თუ არა, აქ დააწკაპუნეთ!"
0201 
0202 #: kbbmainwindow.cpp:284
0203 #, kde-format
0204 msgid "You need to place 1 more ball on the black box."
0205 msgid_plural "You need to place %1 more balls on the black box."
0206 msgstr[0] "გჭირდებათ, შავ ყუთზე კიდევ 1 ბურთი მოათავსოთ."
0207 msgstr[1] "გჭირდებათ, შავ ყუთზე კიდევ %1 ბურთი მოათავსოთ."
0208 
0209 #: kbbmainwindow.cpp:288
0210 #, kde-format
0211 msgid "Game over."
0212 msgstr "თამაში დასრულდა."
0213 
0214 #: kbbmainwindow.cpp:290
0215 #, kde-format
0216 msgid "Game paused."
0217 msgstr "თამაში შეჩერებულია."
0218 
0219 #: kbbmainwindow.cpp:329
0220 #, kde-format
0221 msgid ""
0222 "Clicking on \"Done!\" is the normal way to check the positions of the balls "
0223 "at the end of the game. However, it is not possible in the tutorial to end "
0224 "the game before you reached the last step.\n"
0225 "Please first finish the tutorial."
0226 msgstr ""
0227 "\"დასრულებულია!\"-ზე დაწკაპუნება თამაშის ბოლოს ბურთების მდებარეობის "
0228 "შესამოწმებელი ჩვეულებრივი გზაა. მაგრამ, სახელმძღვანელოში ამას ვერ იზამთ, "
0229 "სანამ ბოლო საფეხურს არ მიაღწევთ.\n"
0230 "დაასრულეთ სახელმძღვანელო."
0231 
0232 #: kbbmainwindow.cpp:329
0233 #, kde-format
0234 msgid "Check positions"
0235 msgstr "მდებარეობების გადამოწმება"
0236 
0237 #: kbbmainwindow.cpp:336
0238 #, kde-format
0239 msgctxt ""
0240 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0241 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0242 msgid "Your final score is: %1.<br />You did really well!"
0243 msgstr "თქვენი საბოლოო ქულაა: %1.<br /> კარგად გამოგივიდათ!"
0244 
0245 #: kbbmainwindow.cpp:338
0246 #, kde-format
0247 msgctxt ""
0248 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0249 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0250 msgid "But it does not count<br />because <b>it is the sandbox!</b>"
0251 msgstr "ეს არ ითვლება, <br />რადგან<b>ეს სენდბოქსია!</b>"
0252 
0253 #: kbbmainwindow.cpp:340
0254 #, kde-format
0255 msgctxt ""
0256 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0257 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0258 msgid "Your final score is: %1.<br />I guess you need more practice."
0259 msgstr "თქვენი საბოლოო ქულაა: %1.<br /> როგორც მივხვდი, მეტი ვარჯიშია საჭირო."
0260 
0261 #: kbbmainwindow.cpp:369
0262 #, kde-format
0263 msgid "Game paused.<br />Press \"%1\" to resume."
0264 msgstr "თამაში შეჩერებულია. <br />გასაგრძელებლად დააჭირეთ %1."
0265 
0266 #: kbbmainwindow.cpp:391
0267 #, kde-format
0268 msgid ""
0269 "Do you want to cancel the current custom game and start a new one with the "
0270 "new parameters?"
0271 msgstr ""
0272 "გნებავთ გააუქმოთ თქვენი მიმდინარე თამაში და ახალი დაიწყოთ, ახალი "
0273 "პარამეტრებით?"
0274 
0275 #: kbbmainwindow.cpp:392
0276 #, kde-format
0277 msgctxt "@action:button"
0278 msgid "Start New Game"
0279 msgstr "ახალი თამაშის დაწყება"
0280 
0281 #: kbbmainwindow.cpp:408
0282 #, kde-format
0283 msgid "Custom Game"
0284 msgstr "თანაშის მორგება"
0285 
0286 #: kbbmainwindow.cpp:427
0287 #, kde-format
0288 msgid "Sorry, you may not give up during the tutorial."
0289 msgstr "ვარჯიშის დროს ვერ დანებდებით."
0290 
0291 #: kbbmainwindow.cpp:427
0292 #, kde-format
0293 msgid "Solve"
0294 msgstr "ამოხსნა"
0295 
0296 #: kbbmainwindow.cpp:430
0297 #, kde-format
0298 msgid ""
0299 "You placed all the balls. Great!\n"
0300 "You should now click on \"Done!\" to end the game and check if you guessed "
0301 "correctly.\n"
0302 "So, do you really want to give up this game?"
0303 msgstr ""
0304 "ყველა ბურთი მოათავსეთ. გადასარევია!\n"
0305 "ახლა დააწკაპუნეთ \"დასრულდა!\" თამაშს დასასრულებლად და შესამოწმებლად, სწორად "
0306 "თუ გამოიცანით.\n"
0307 "ასე რომ, მართლა გნებავთ თამაშის დასრულება?"
0308 
0309 #: kbbmainwindow.cpp:430 kbbmainwindow.cpp:432
0310 #, kde-format
0311 msgid "Give up"
0312 msgstr "დანებება"
0313 
0314 #: kbbmainwindow.cpp:432
0315 #, kde-format
0316 msgid "You should place %1 ball!\n"
0317 msgid_plural "You should place %1 balls!\n"
0318 msgstr[0] "უნდა მოათავსოთ %1 ბურთი!\n"
0319 msgstr[1] "უნდა მოათავსოთ %1 ბურთი!\n"
0320 
0321 #: kbbmainwindow.cpp:432
0322 #, kde-format
0323 msgid "You have placed %1.\n"
0324 msgid_plural "You have placed %1.\n"
0325 msgstr[0] "მოათავსეთ %1.\n"
0326 msgstr[1] "მოათავსეთ %1.\n"
0327 
0328 #: kbbmainwindow.cpp:432
0329 #, kde-format
0330 msgid "Do you really want to give up this game?"
0331 msgstr "გნებავთ, მიატოვოთ ეს თამაში?"
0332 
0333 #: kbbmainwindow.cpp:442
0334 #, kde-format
0335 msgctxt ""
0336 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0337 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0338 msgid ""
0339 "Note: In the sandbox mode,<br />the solution is already displayed.<br />Have "
0340 "fun!"
0341 msgstr ""
0342 "შენიშვნა: სენდბოქსის რეჟიმში <br /> პასუხი უკვე ნაჩვენებია.<br />ისიამოვნეთ!"
0343 
0344 #: kbbmainwindow.cpp:481
0345 #, kde-format
0346 msgid "This will be the end of the current game!"
0347 msgstr "ეს თქვენს მიმდინარე თამაშს დაასრულებს!"
0348 
0349 #: kbbmainwindow.cpp:481
0350 #, kde-format
0351 msgid "Start new game"
0352 msgstr "ახალი თამაშის დაწყება"
0353 
0354 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:100
0355 #, kde-format
0356 msgid "Score"
0357 msgstr "ქულები"
0358 
0359 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:101
0360 #, kde-format
0361 msgid ""
0362 "<qt><p>This is <b>your score</b>. You should try to get the lowest possible."
0363 "</p><p>The score increases:<ul><li>with time: <b>1 point</b> per second.</"
0364 "li><li>with the use of lasers:<ul><li><b>3 points</b> if the laser beam hits "
0365 "a ball or exits at the entry point,</li><li><b>9 points</b> if it exits at "
0366 "another entry point.</li></ul></li></ul></p><p>Your score is set to <b>999</"
0367 "b> at the end of the game if you make a mistake.</p></qt>"
0368 msgstr ""
0369 "<qt><p>ეს <b>თქვენი ქულებია</b>. უნდა აიღოთ, რაც შეიძლება ნაკლები.</"
0370 "p><p>ქულები იზრდება, როცა:<ul><li>დროსთან ერთად: <b>1 ქულით</b> წაში.</"
0371 "li><li>ლაზერებით:<ul><li><b>3 ქულა</b> თუ ლაზერის სხივი მოარტყავს ბურთს ან "
0372 "გამოვა შესვლის წერტილიდან,</li><li><b>9 ქულა</b> თუ სხვა შესვლის წერტილიდან "
0373 "გამოვა.</li></ul></li></ul></p><p>თქვენი ქულები <b>999</b> იქნება თამაშის "
0374 "ბოლოს, თუ შეცდომას დაუშვებთ.</p></qt>"
0375 
0376 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:104
0377 #, kde-format
0378 msgid ""
0379 "<qt><p>This is the <b>main game area</b>.</p><ul><li>The <b>black box</b> is "
0380 "in the center.</li><li>On the left, there are the <b>balls</b> you have to "
0381 "place over the black box.</li><li>Around the black box, there are <b>lasers</"
0382 "b> that are replaced with <b>interaction information</b> if you use them.</"
0383 "li></ul></qt>"
0384 msgstr ""
0385 "<qt><p>თამაშის <b>მთავარი სათამაშო ადგილი</b>.</p><ul><li><b>black box</b>-"
0386 "თვის ცენტრშია.</li><li>მარცხნივ <b>ბურთებია</b>, რომლებიც შავ ყუთზე უნდა "
0387 "დაალაგოთ.</li><li>შავი ყუთის გარშემო არის <b>ლაზერები</b>, რომლებიც "
0388 "ჩანაცვლდება <b>ურთიერთობის ინფორმაციით</b>, თუ მათ გამოიყენებთ.</li></ul></"
0389 "qt>"
0390 
0391 #: kbbtutorial.cpp:36
0392 #, kde-format
0393 msgid "Tutorial"
0394 msgstr "სახელმძღვანელო"
0395 
0396 #: kbbtutorial.cpp:53
0397 #, kde-format
0398 msgid "Displays the progress of the tutorial."
0399 msgstr "აჩვენებს სახელმძღვანელოს მიმდინარეობას."
0400 
0401 #: kbbtutorial.cpp:75
0402 #, kde-format
0403 msgid "Describes what you should do to reach the next tutorial step."
0404 msgstr ""
0405 "აღწერს, რა უნდა გააკეთოთ, რომ სახელმძღვანელოს შემდეგ საფეხურს მიაღწიოთ."
0406 
0407 #: kbbtutorial.cpp:84
0408 #, kde-format
0409 msgctxt "Previous tutorial step"
0410 msgid "&Previous"
0411 msgstr "&წინა"
0412 
0413 #: kbbtutorial.cpp:85
0414 #, kde-format
0415 msgid "Go back to the previous tutorial step."
0416 msgstr "სავარჯიშოს წინა ნაბიჯზე დაბრუნება."
0417 
0418 #: kbbtutorial.cpp:88
0419 #, kde-format
0420 msgctxt "Next tutorial step"
0421 msgid "&Next"
0422 msgstr "&შემდეგი"
0423 
0424 #: kbbtutorial.cpp:89
0425 #, kde-format
0426 msgid "Go to the next tutorial step."
0427 msgstr "სავარჯიშოს შემდეგ ნაბიჯზე გადასვლა."
0428 
0429 #: kbbtutorial.cpp:151
0430 #, kde-format
0431 msgid "Welcome!"
0432 msgstr "მოგესალმებით!"
0433 
0434 #: kbbtutorial.cpp:151
0435 #, kde-format
0436 msgid ""
0437 "This tutorial will teach you how to play KBlackBox, using a simple example."
0438 "<br /><br />We are playing with a square black box of 6 columns and 6 rows. "
0439 "It has 3 balls <b>hidden</b> inside it and 24 laser probes around it.<br /"
0440 "><br />The goal is to <b>find the positions of the balls.</b>"
0441 msgstr ""
0442 "ეს კურსი გასწავლით KBlackBox-ის თამაშს, მარტივი მაგალითის გამოყენებით.<br /"
0443 "><br />ჩვენ ვთამაშობთ ოთხკუთხედი შავი ყუთით, რომელშიც 6 სვეტი და 6 სვეტია. "
0444 "ამ ყუთში <b>დამალულია</b> 3 ბურთი, გარედან კი 24 ლაზერია.<br /><br /"
0445 ">მოსაგებად<b>ბურთის მდებარეობები უნდა იპოვოთ.</b>"
0446 
0447 #: kbbtutorial.cpp:151
0448 #, kde-format
0449 msgid "Click on \"Next\""
0450 msgstr "დააწკაპუნეთ \"შემდეგზე\""
0451 
0452 #: kbbtutorial.cpp:156
0453 #, kde-format
0454 msgid "Black box principles"
0455 msgstr "შავი ყუთის პრინციპები"
0456 
0457 #: kbbtutorial.cpp:156
0458 #, kde-format
0459 msgid ""
0460 "The balls are not visible, but we can shoot laser beams into the box at "
0461 "different entry points and observe if the laser beams leave the box, and if "
0462 "they do, where they come out.<br /><br />The laser beams interact with the "
0463 "balls in various ways."
0464 msgstr ""
0465 "ბურთები ხილული არაა, მაგრამ ლაზერის სხივები ყუთს ბევრ შესასვლელ წერტილში "
0466 "შეგიძლიათ, ესროლოთ და დააკვირდეთ. ლაზერის სხივები ტოვებენ ყუთს, თუ არა და თუ "
0467 "კი, საიდან გამოდიან.<br /><br />ლაზერის სხივები ბურთებზე სხვადასხვანაირად "
0468 "ურთიერთქმედებს."
0469 
0470 #: kbbtutorial.cpp:156
0471 #, kde-format
0472 msgid "Please click on the marked laser to shoot a beam into the black box."
0473 msgstr "დააწკაპუნეთ მონიშნულ ლაზერზე, რათა სხივი შავ ყუთს ესროლოთ."
0474 
0475 #: kbbtutorial.cpp:161
0476 #, kde-format
0477 msgid "No interaction"
0478 msgstr "ურთიერთქმედების გარეშე"
0479 
0480 #: kbbtutorial.cpp:161
0481 #, kde-format
0482 msgid ""
0483 "If a laser beam does not interact with any ball in the black box, it comes "
0484 "out at the point opposite the entry point.<br /><br />Example: Suppose we "
0485 "have 3 balls in the box as shown. They will not affect laser beam \"1\".<br /"
0486 "><br />As the game progresses, each pair of entry/exit points is marked with "
0487 "a different number."
0488 msgstr ""
0489 "თუ ლაზერის სხივი შავ ყუთში მდებარე ბურთს არ დაეცა, ის შესვლის საწინააღმდეგო "
0490 "გამოსასვლელიდან გამოვა.<br /><br />მაგალითად: წარმოიდგინეთ, რომ გვაქვს 3 "
0491 "ბურთი ისე, როგორც ნაჩვენებია. ისინი არ იმოქმედებენ სხივზე \"1\"<br /><br /"
0492 ">თამაშის მიმდინარეობისას თითოეული შესასვლელ/გამოსასვლელი წყვილი სხვადასხვა "
0493 "ნომრებითაა დანიშნული."
0494 
0495 #: kbbtutorial.cpp:161
0496 #, kde-format
0497 msgid "Now shoot the marked laser to discover the first kind of interaction."
0498 msgstr "ახლა მონიშნული ლაზერი ესროლეთ, რათა პირველი ურთიერთქმედება ნახოთ."
0499 
0500 #: kbbtutorial.cpp:169
0501 #, kde-format
0502 msgid "Hit"
0503 msgstr "დარტყმა"
0504 
0505 #: kbbtutorial.cpp:169
0506 #, kde-format
0507 msgid ""
0508 "A direct impact on a ball is called a \"<b>hit</b>\". A beam that hits a "
0509 "ball does <b>not</b> emerge from the black box.<br /><br />Example: The beam "
0510 "might have hit a ball at the position shown, but the exact position of the "
0511 "hit is not certain: There are many other possibilities."
0512 msgstr ""
0513 "ბურთზე პირდაპირ დარტყმას \"<b>მორტყმა</b> ჰქვია. სხივი, რომელიც ბურთს "
0514 "მოხვდება, ყუთიდან <b>არ</b>გამოვა.<br /><br />მაგალითად: სხივი შეიძლება, "
0515 "მითითებულ ადგილას მდებარე ბურთს მოხვდეს, მაგრამ ბურთის ზუსტი მდებარეობა "
0516 "ცნობილი არაა."
0517 
0518 #: kbbtutorial.cpp:169
0519 #, kde-format
0520 msgid "Shoot the marked laser to discover the second kind of interaction."
0521 msgstr "ისროლეთ დანიშნული ლაზერი, მეორე ტიპის ურთიერთქმედების სანახავად."
0522 
0523 #: kbbtutorial.cpp:175
0524 #, kde-format
0525 msgid "Simple deflection"
0526 msgstr "მარტივი გარდატეხა"
0527 
0528 #: kbbtutorial.cpp:175
0529 #, kde-format
0530 msgid ""
0531 "The interaction of a beam that does not actually hit a ball, but aims to one "
0532 "side of it, is called a \"<b>deflection</b>\". The angle of deflection of "
0533 "the beam is always <b>90 degrees</b>.<br /><br />Example: The ball shown "
0534 "would deflect beam \"2\" upward, as shown, but this is <b>not</b> the only "
0535 "possibility."
0536 msgstr ""
0537 "სხვისი დაცემა, რომელიც ბურთს არ მოხვედრია, მაგრამ დამიზნებული იყო მის ცალ "
0538 "მხარეს, \"<b>არეკვლილი</b>\" ეწოდება. სხვისი არეკვლის კუთხე ყოველთვის <b>90 "
0539 "გრადუსია</b>.<br /><br />მაგ: ბურთი, რომელიც სხივს 2 მაღლა უნდა აერეკლა, "
0540 "მაგრამ ეს ერთად-ერთი შესაძლებლობა <b>არაა</b>."
0541 
0542 #: kbbtutorial.cpp:175
0543 #, kde-format
0544 msgid ""
0545 "Click on \"Next\" to see another combination of ball positions that deflects "
0546 "the laser beam as shown."
0547 msgstr ""
0548 "დააწკაპუნეთ \"შემდეგს\", რომ იხილოთ ბურთების პოზიციების სხვა კომბინაცია, "
0549 "რომელიც ლაზერის სხივს ისე გარდატეხავს, როგორც ნაჩვენებია."
0550 
0551 #: kbbtutorial.cpp:182
0552 #, kde-format
0553 msgid "Several deflections"
0554 msgstr "რამდენიმე გარდატეხა"
0555 
0556 #: kbbtutorial.cpp:182
0557 #, kde-format
0558 msgid ""
0559 "As you can see, interactions in the black box can be quite complicated!<br /"
0560 ">A laser beam entering and exiting at the positions \"2\" might have been "
0561 "deflected by this configuration of 3 balls."
0562 msgstr ""
0563 "როგორც ხედავთ, შავ ყუთში ურთიერთქმედებები საკმაოდ რთულია!<br />ლაზერის "
0564 "სხივი, რომელიც შეის პოზიციებზე \"2\", შეიძლება ამ სამი ბურთის კომბინაციის "
0565 "მიერ აირეკლა."
0566 
0567 #: kbbtutorial.cpp:182
0568 #, kde-format
0569 msgid "Shoot the marked laser to discover another kind of result."
0570 msgstr "ისროლეთ დანიშნული ლაზერი, სხვა ტიპის ურთიერთქმედების სანახავად."
0571 
0572 #: kbbtutorial.cpp:190
0573 #, kde-format
0574 msgid "Reflection"
0575 msgstr "ანარეკლი"
0576 
0577 #: kbbtutorial.cpp:190
0578 #, kde-format
0579 msgid ""
0580 "If the laser beam leaves the black box <b>at the entry point</b>, it has "
0581 "been reflected backward inside the black box.<br /><br />Example: We have "
0582 "placed 2 balls for you in a configuration that would lead to such a "
0583 "reflection."
0584 msgstr ""
0585 "თუ ლაზერის სხივი შავი ყუთიდს <b>შესასვლელთანვე</b> დატოვებს, ის შავ ყუთში "
0586 "უკან აირეკლეს.<br /><br />მაგალითად. ჩვენ მოვათავსეთ 2 ბურთი თქვენს "
0587 "კონფიგურაციაში, რომელსაც ამნაირ არეკვლამდე შეუძლია, მიგვიყვანოს."
0588 
0589 #: kbbtutorial.cpp:190
0590 #, kde-format
0591 msgid "Shoot the marked laser to see another backward reflection case."
0592 msgstr "ისროლეთ დანიშნული ლაზერი სხვა უკან არეკვლის შემთხვევის სანახავად."
0593 
0594 #: kbbtutorial.cpp:197
0595 #, kde-format
0596 msgid "Special reflection"
0597 msgstr "სპეციალური ანარეკლი"
0598 
0599 #: kbbtutorial.cpp:197
0600 #, kde-format
0601 msgid ""
0602 "If a ball is <b>at the edge of the box</b> (with no other ball nearby), a "
0603 "beam which is aimed into the black box directly beside it causes a backward "
0604 "reflection.<br /><br />Example: The configuration shown can cause a backward "
0605 "reflection."
0606 msgstr ""
0607 "თუ ბურთი <b>ყუთის წიბოსთანაა</b>, (და სიახლოვეში სხვა ბურთი არაა) და სხივი, "
0608 "რომელიც მას ზუსტად გვერდში მოხვდა, ის უკან აირეკლება.<br /><br /> მაგალითად: "
0609 "ნაჩვენებ კონფიგურაციას შეუძლია, უკან არეკვლა გამოიწვიოს."
0610 
0611 #: kbbtutorial.cpp:197
0612 #, kde-format
0613 msgid "Nearly done. Click on \"Next\"."
0614 msgstr "თითქმის დავასრულეთ. დააწკაპუნეთ \"შემდეგზე\"."
0615 
0616 #: kbbtutorial.cpp:204
0617 #, kde-format
0618 msgid "Marker for \"free position\""
0619 msgstr "სანიშნი \"თავისუფალ პოზიციისთვის\""
0620 
0621 #: kbbtutorial.cpp:204
0622 #, kde-format
0623 msgid ""
0624 "We are sure there are no balls in the first 2 columns. If there were any, "
0625 "the beam entering at position \"1\" would hit a ball or be deflected by a "
0626 "ball in column 2. You can mark a \"free position\" with a right mouse click "
0627 "(see also keyboard shortcuts).<br /><br />Example: There are 12 markers in "
0628 "the first 2 columns."
0629 msgstr ""
0630 "ჩვენ დარწმუნებული ვართ, რომ პირველ ორ სვეტში ბურთი არაა. რომ იყოს, "
0631 "შესასვლელში \"1\" შესული სხივი ბურთს მოხვდებოდა, ან აირეკლებოდა სვეტში \"2\" "
0632 "არსებული ბურთის მიერ. შეგიძლიათ, \"თავისუფალი პოზიცია\" თაგუნას მარჯვენა "
0633 "წკაპით მონიშნოთ (იხ. კლავიატურის მალსახმობები).<br /><br />მაგ: პირველ 2 "
0634 "სვეტში 12 მარკერია."
0635 
0636 #: kbbtutorial.cpp:204 kbbtutorial.cpp:213
0637 #, kde-format
0638 msgid "Click on \"Next\"."
0639 msgstr "დააწკაპუნეთ \"შემდეგზე\"."
0640 
0641 #: kbbtutorial.cpp:213
0642 #, kde-format
0643 msgid "Marking balls"
0644 msgstr "ბურთების განლაგება"
0645 
0646 #: kbbtutorial.cpp:213
0647 #, kde-format
0648 msgid ""
0649 "When you have worked out where a ball is, please use the left mouse button "
0650 "to mark it. To remove a ball mark, use the left mouse button again. Last "
0651 "tip: If you are not sure about a position, you can use a right click on a "
0652 "ball to mark it as \"unsure\". (See also keyboard shortcuts.)<br /><br /"
0653 ">Example: We marked one position as sure, the other one as unsure."
0654 msgstr ""
0655 "როცა გაარკვიეთ, სადაა ბურთი, მის დასანიშნად თაგუნას მარცხენა ღილაკი "
0656 "გამოიყენეთ. ბურთის ნიშნის მოსაცილებლად თაგუნას მარცხენა ღილაკით კიდევ ერთხელ "
0657 "დააწკაპუნეთ. ბოლო შენიშვნა: თუ მდებარეობის შესახებ დარწმუნებული არ "
0658 "ბრძანდებით, ბურთზე მარჯვენა წკაპი მას \"საეჭვოდ\" მონიშნავს (იხ კლავიატურის "
0659 "მალსახმობები.).<br /><br />მაგ: მოვნიშნეთ ერთი ბურთის მდებარეობა, როგორც "
0660 "აღმოჩენილი, მეორე კი საეჭვოდ."
0661 
0662 #: kbbtutorial.cpp:220
0663 #, kde-format
0664 msgid "Let us play!"
0665 msgstr "გვათამაშეთ!"
0666 
0667 #: kbbtutorial.cpp:220
0668 #, kde-format
0669 msgid ""
0670 "<b>Congratulations!</b> You now know <b>all the rules</b> for KBlackBox.<br /"
0671 "><br /><b>You can start to play.</b> Try to finish this tutorial game by "
0672 "yourself!<br /><br />Tip: We have sent in enough beams to deduce the "
0673 "positions of the 3 balls with certainty. Of course, you can use some more "
0674 "shots if needed."
0675 msgstr ""
0676 "<b>გილოცავთ!</b> ახლა KBlackBox-ის <b>ყველა</b> წესი იცით.<br /><br /"
0677 "><b>შეგიძლიათ, თამაში დაიწყოთ.</b> სცადეთ, ეს სასწავლო თამაში თვითონ "
0678 "დაასრულოთ!<br /><br />შენიშვნა: ჩვენ გამოგიგზავნეთ საკმარისი სხვივი, რომ "
0679 "სამივე ბურთი იპოვოთ. მაგრამ, თუ დაგჭირდებათ, რა თქმა უნდა, მეტიც შეგიძლიათ, "
0680 "გამოიყენოთ."
0681 
0682 #: kbbtutorial.cpp:220
0683 #, kde-format
0684 msgid "Finish placing the balls and click on \"Done!\" when you are done!"
0685 msgstr ""
0686 "დაასრულეთ ბურთების დალაგება და დააწკაპუნეთ \"დასრულდა!\" როცა დაასრულებთ!"
0687 
0688 #. i18n: ectx: label, entry (theme), group (KBlackBox Setup)
0689 #: kblackbox.kcfg:9
0690 #, kde-format
0691 msgid ""
0692 "File of the current theme of the graphic elements. (SVGZ file with path and "
0693 "file extension)"
0694 msgstr ""
0695 "გრაფიკული ელემენტების მიმდინარე თემის ფაილი. (SVGZ ფაილი ბილიკითა და ფაილის "
0696 "გაფართოებით)"
0697 
0698 #. i18n: ectx: label, entry (balls), group (KBlackBox Setup)
0699 #: kblackbox.kcfg:13
0700 #, kde-format
0701 msgid "Number of balls for custom difficulty level"
0702 msgstr "ხელით მითითებული დაფის ბურთების რაოდენობა"
0703 
0704 #. i18n: ectx: label, entry (columns), group (KBlackBox Setup)
0705 #: kblackbox.kcfg:17
0706 #, kde-format
0707 msgid "Number of columns of the board for custom difficulty level"
0708 msgstr "ხელით მითითებული დაფის სვეტების რაოდენობა"
0709 
0710 #. i18n: ectx: label, entry (rows), group (KBlackBox Setup)
0711 #: kblackbox.kcfg:21
0712 #, kde-format
0713 msgid "Number of rows of the board for custom difficuty level"
0714 msgstr "ხელით მითითებული დაფის მწკრივების რაოდენობა"
0715 
0716 #: main.cpp:28
0717 #, kde-format
0718 msgid "KBlackBox"
0719 msgstr "KBlackBox"
0720 
0721 #: main.cpp:30
0722 #, kde-format
0723 msgid "Find the balls hidden in the black box by shooting laser beams!"
0724 msgstr "იპოვეთ შავ ყუთში დამალული ბურთები ლაზერების სროლით!"
0725 
0726 #: main.cpp:32
0727 #, kde-format
0728 msgid ""
0729 "(c) 2007, Nicolas Roffet\n"
0730 "(c) 1999-2000, Robert Cimrman"
0731 msgstr ""
0732 "(c) 2007, Nicolas Roffet\n"
0733 "(c) 1999-2000, Robert Cimrman"
0734 
0735 #: main.cpp:35
0736 #, kde-format
0737 msgid "Nicolas Roffet"
0738 msgstr "Nicolas Roffet"
0739 
0740 #: main.cpp:35
0741 #, kde-format
0742 msgid "Developer of version 0.4."
0743 msgstr "0.4 ვერსიის პროგრამისტი."
0744 
0745 #: main.cpp:36
0746 #, kde-format
0747 msgid "Robert Cimrman"
0748 msgstr "Robert Cimrman"
0749 
0750 #: main.cpp:36
0751 #, kde-format
0752 msgid "Original developer"
0753 msgstr "საწყისი ავტორი"
0754 
0755 #: main.cpp:37
0756 #, kde-format
0757 msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
0758 msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
0759 
0760 #: main.cpp:37
0761 #, kde-format
0762 msgid "Artist"
0763 msgstr "შემსრულებელი"