Warning, /games/kblackbox/po/ka/kblackbox.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the kblackbox package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kblackbox\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-09-26 06:15+0200\n" 0012 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0014 "Language: ka\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0019 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Temuri Doghonadze" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com" 0030 0031 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:31 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it." 0034 msgid " ball" 0035 msgid_plural " balls" 0036 msgstr[0] " ბურთი" 0037 msgstr[1] " ბურთი" 0038 0039 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:40 0040 #, kde-format 0041 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it." 0042 msgid " column" 0043 msgid_plural " columns" 0044 msgstr[0] " სვეტი" 0045 msgstr[1] " სვეტი" 0046 0047 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:49 0048 #, kde-format 0049 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it." 0050 msgid " row" 0051 msgid_plural " rows" 0052 msgstr[0] " მწკრივი" 0053 msgstr[1] " მწკრივი" 0054 0055 #: kbbmainwindow.cpp:67 0056 #, kde-format 0057 msgctxt "Difficulty level title" 0058 msgid "Configurable" 0059 msgstr "მორგებადი" 0060 0061 #: kbbmainwindow.cpp:77 0062 #, kde-format 0063 msgid "Start Tutorial" 0064 msgstr "სახელმძღვანელოს გაშვება" 0065 0066 #: kbbmainwindow.cpp:79 0067 #, kde-format 0068 msgid "Start tutorial" 0069 msgstr "სახელმძღვანელოს გაშვება" 0070 0071 #: kbbmainwindow.cpp:80 0072 #, kde-format 0073 msgid "" 0074 "<qt>The <b>tutorial</b> is a fast, user friendly and interactive way to " 0075 "learn the rules of the game. Start it if you do not know them!</qt>" 0076 msgstr "" 0077 "<qt><b>სახელმძღვანელო</b> სწრაფი, მომხმარებელზე მორგებული და ინტერაქტიული " 0078 "გზაა თამაშის წესებს სასწავლად. დაიწყეთ, თუ არ იცით ისინი!</qt>" 0079 0080 #: kbbmainwindow.cpp:84 0081 #, kde-format 0082 msgid "New Sandbox Game" 0083 msgstr "საცდელი თამაში" 0084 0085 #: kbbmainwindow.cpp:85 0086 #, kde-format 0087 msgid "Start a new sandbox game" 0088 msgstr "ახალი საცდელი თამაშის დაწყება" 0089 0090 #: kbbmainwindow.cpp:86 0091 #, kde-format 0092 msgid "" 0093 "<qt><p>In a <b>sandbox game</b>, the solution is displayed at the beginning " 0094 "of the game. This is useful to understand the game principles.</" 0095 "p><p>However: after a while, it is not really fun and you should try to " 0096 "start a real game!</p></qt>" 0097 msgstr "" 0098 "<qt><p><b>ქვიშის ყუთის თამაშში</b>, პასუხი თამაშის დასაწყისშია ნაჩვენები. ეს " 0099 "თამაშის პრინციპების შესათვისებლადაა საჭირო.</p><p>მაგრამ, ცოტა ხნის შემდეგ " 0100 "ეს უკვე სახალისო აღარაა და ნამდვილი თამაში უნდა დაიწყოთ!</p></qt>" 0101 0102 #: kbbmainwindow.cpp:92 0103 #, kde-format 0104 msgctxt "" 0105 "This is the last action of a game to check the result, when the user is done." 0106 msgid "Done!" 0107 msgstr "მზდაა!" 0108 0109 #: kbbmainwindow.cpp:93 0110 #, kde-format 0111 msgid "" 0112 "<qt><ul><li>First, you have to place all the balls on the black box. To " 0113 "guess the correct positions of the balls and see how they interact with " 0114 "laser beams, you should use the lasers that are positioned around the black " 0115 "box.</li><li><b>When you think you are done</b>, you should click here.</" 0116 "li></ul><p>Note that it is only possible to click here if you have placed " 0117 "the correct number of balls.</p></qt>" 0118 msgstr "" 0119 "<qt><ul><li>ჯერ ყველა თქვენი ბურთი შავ ყუთში უნდა ჩაალაგოთ. იმისათვის, რომ " 0120 "მიხვდეთ ბურთებს სწორ მდებარეობას და დაინახოთ, როგორ ურთიერთქმედებენ ისინი " 0121 "ლაზერის სხივებთან, ლაზერის სხივები უნდა გამოიყენოთ, რომლებიც შავი ყუთის " 0122 "გარშემო ალაგია.</li><li><b>როცა დაასრულებთ</b>, აქ დააწკაპუნეთ.</li></" 0123 "ul><p>დაიმახსოვრეთ, რომ აქ დაწკაპუნება მხოლოდ მაშინ შეგეძლებათ, თუ სწორი " 0124 "რაოდენობის ბირთები დაალაგეთ.</p></qt>" 0125 0126 #: kbbmainwindow.cpp:97 0127 #, kde-format 0128 msgid "Give up the game" 0129 msgstr "ვნებდები" 0130 0131 #: kbbmainwindow.cpp:98 0132 #, kde-format 0133 msgid "" 0134 "<qt><p>Choose \"<b>Solve</b>\" if you want to give up the current game. The " 0135 "solution will be displayed.</p><p>If you placed all the balls and do not " 0136 "want to give up, choose \"Done!\".</p></qt>" 0137 msgstr "" 0138 "<qt><p>აირჩიეთ \"<b>ამოხსნა</b>\", თუ მიმდინარე თამაშის მიტოვება გნებავთ. " 0139 "პასუხი გამოჩნდება.</p><p>თუ დაალაგეთ ყველა ბურთი და მიტოვება არ ქნებავთ, " 0140 "აირჩით \"დასრულდა!\".<p></qt>" 0141 0142 #: kbbmainwindow.cpp:103 0143 #, kde-format 0144 msgid "Enable highlight under mouse" 0145 msgstr "თაგუნას ქვეშ გამოკვეთის ჩართვა" 0146 0147 #: kbbmainwindow.cpp:143 0148 #, kde-format 0149 msgid "Move Down" 0150 msgstr "ჩამოწევა" 0151 0152 #: kbbmainwindow.cpp:149 0153 #, kde-format 0154 msgid "Move Up" 0155 msgstr "აწევა" 0156 0157 #: kbbmainwindow.cpp:155 0158 #, kde-format 0159 msgid "Move Left" 0160 msgstr "მარცხნივ გაწევა" 0161 0162 #: kbbmainwindow.cpp:161 0163 #, kde-format 0164 msgid "Move Right" 0165 msgstr "მარჯვნივ გაწევა" 0166 0167 #: kbbmainwindow.cpp:167 0168 #, kde-format 0169 msgid "Switch Ball or Shoot Laser" 0170 msgstr "შეცვალეთ ბურთი ან ისროლეთ ლაზერი" 0171 0172 #: kbbmainwindow.cpp:173 0173 #, kde-format 0174 msgid "Switch Marker" 0175 msgstr "ჭდის გადართვა" 0176 0177 #: kbbmainwindow.cpp:247 0178 #, kde-format 0179 msgctxt "" 0180 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0181 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0182 msgid "" 0183 "Note: You can change<br />the parameters of<br />custom games in the<br /" 0184 ">Settings dialog." 0185 msgstr "" 0186 "შენიშვნა: თქვენი საკუთარი თამაშის <br />პარამეტრების<br />შეცვლა<br /" 0187 ">მორგების ფანჯრიდან შეგიძლიათ." 0188 0189 #: kbbmainwindow.cpp:280 0190 #, kde-format 0191 msgid "First, you need to remove 1 ball from the black box." 0192 msgid_plural "First, you need to remove %1 balls from the black box." 0193 msgstr[0] "ჯერ გჭირდებათ შავი ყუთიდან 1 ბურთი წაშალოთ." 0194 msgstr[1] "ჯერ გჭირდებათ შავი ყუთიდან %1 ბურთი წაშალოთ." 0195 0196 #: kbbmainwindow.cpp:282 0197 #, kde-format 0198 msgid "To check if you successfully guessed the ball positions, click here!" 0199 msgstr "" 0200 "შესამოწმებლად, სწორად მიხვდით ბურთის მდებარეობებს, თუ არა, აქ დააწკაპუნეთ!" 0201 0202 #: kbbmainwindow.cpp:284 0203 #, kde-format 0204 msgid "You need to place 1 more ball on the black box." 0205 msgid_plural "You need to place %1 more balls on the black box." 0206 msgstr[0] "გჭირდებათ, შავ ყუთზე კიდევ 1 ბურთი მოათავსოთ." 0207 msgstr[1] "გჭირდებათ, შავ ყუთზე კიდევ %1 ბურთი მოათავსოთ." 0208 0209 #: kbbmainwindow.cpp:288 0210 #, kde-format 0211 msgid "Game over." 0212 msgstr "თამაში დასრულდა." 0213 0214 #: kbbmainwindow.cpp:290 0215 #, kde-format 0216 msgid "Game paused." 0217 msgstr "თამაში შეჩერებულია." 0218 0219 #: kbbmainwindow.cpp:329 0220 #, kde-format 0221 msgid "" 0222 "Clicking on \"Done!\" is the normal way to check the positions of the balls " 0223 "at the end of the game. However, it is not possible in the tutorial to end " 0224 "the game before you reached the last step.\n" 0225 "Please first finish the tutorial." 0226 msgstr "" 0227 "\"დასრულებულია!\"-ზე დაწკაპუნება თამაშის ბოლოს ბურთების მდებარეობის " 0228 "შესამოწმებელი ჩვეულებრივი გზაა. მაგრამ, სახელმძღვანელოში ამას ვერ იზამთ, " 0229 "სანამ ბოლო საფეხურს არ მიაღწევთ.\n" 0230 "დაასრულეთ სახელმძღვანელო." 0231 0232 #: kbbmainwindow.cpp:329 0233 #, kde-format 0234 msgid "Check positions" 0235 msgstr "მდებარეობების გადამოწმება" 0236 0237 #: kbbmainwindow.cpp:336 0238 #, kde-format 0239 msgctxt "" 0240 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0241 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0242 msgid "Your final score is: %1.<br />You did really well!" 0243 msgstr "თქვენი საბოლოო ქულაა: %1.<br /> კარგად გამოგივიდათ!" 0244 0245 #: kbbmainwindow.cpp:338 0246 #, kde-format 0247 msgctxt "" 0248 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0249 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0250 msgid "But it does not count<br />because <b>it is the sandbox!</b>" 0251 msgstr "ეს არ ითვლება, <br />რადგან<b>ეს სენდბოქსია!</b>" 0252 0253 #: kbbmainwindow.cpp:340 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "" 0256 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0257 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0258 msgid "Your final score is: %1.<br />I guess you need more practice." 0259 msgstr "თქვენი საბოლოო ქულაა: %1.<br /> როგორც მივხვდი, მეტი ვარჯიშია საჭირო." 0260 0261 #: kbbmainwindow.cpp:369 0262 #, kde-format 0263 msgid "Game paused.<br />Press \"%1\" to resume." 0264 msgstr "თამაში შეჩერებულია. <br />გასაგრძელებლად დააჭირეთ %1." 0265 0266 #: kbbmainwindow.cpp:391 0267 #, kde-format 0268 msgid "" 0269 "Do you want to cancel the current custom game and start a new one with the " 0270 "new parameters?" 0271 msgstr "" 0272 "გნებავთ გააუქმოთ თქვენი მიმდინარე თამაში და ახალი დაიწყოთ, ახალი " 0273 "პარამეტრებით?" 0274 0275 #: kbbmainwindow.cpp:392 0276 #, kde-format 0277 msgctxt "@action:button" 0278 msgid "Start New Game" 0279 msgstr "ახალი თამაშის დაწყება" 0280 0281 #: kbbmainwindow.cpp:408 0282 #, kde-format 0283 msgid "Custom Game" 0284 msgstr "თანაშის მორგება" 0285 0286 #: kbbmainwindow.cpp:427 0287 #, kde-format 0288 msgid "Sorry, you may not give up during the tutorial." 0289 msgstr "ვარჯიშის დროს ვერ დანებდებით." 0290 0291 #: kbbmainwindow.cpp:427 0292 #, kde-format 0293 msgid "Solve" 0294 msgstr "ამოხსნა" 0295 0296 #: kbbmainwindow.cpp:430 0297 #, kde-format 0298 msgid "" 0299 "You placed all the balls. Great!\n" 0300 "You should now click on \"Done!\" to end the game and check if you guessed " 0301 "correctly.\n" 0302 "So, do you really want to give up this game?" 0303 msgstr "" 0304 "ყველა ბურთი მოათავსეთ. გადასარევია!\n" 0305 "ახლა დააწკაპუნეთ \"დასრულდა!\" თამაშს დასასრულებლად და შესამოწმებლად, სწორად " 0306 "თუ გამოიცანით.\n" 0307 "ასე რომ, მართლა გნებავთ თამაშის დასრულება?" 0308 0309 #: kbbmainwindow.cpp:430 kbbmainwindow.cpp:432 0310 #, kde-format 0311 msgid "Give up" 0312 msgstr "დანებება" 0313 0314 #: kbbmainwindow.cpp:432 0315 #, kde-format 0316 msgid "You should place %1 ball!\n" 0317 msgid_plural "You should place %1 balls!\n" 0318 msgstr[0] "უნდა მოათავსოთ %1 ბურთი!\n" 0319 msgstr[1] "უნდა მოათავსოთ %1 ბურთი!\n" 0320 0321 #: kbbmainwindow.cpp:432 0322 #, kde-format 0323 msgid "You have placed %1.\n" 0324 msgid_plural "You have placed %1.\n" 0325 msgstr[0] "მოათავსეთ %1.\n" 0326 msgstr[1] "მოათავსეთ %1.\n" 0327 0328 #: kbbmainwindow.cpp:432 0329 #, kde-format 0330 msgid "Do you really want to give up this game?" 0331 msgstr "გნებავთ, მიატოვოთ ეს თამაში?" 0332 0333 #: kbbmainwindow.cpp:442 0334 #, kde-format 0335 msgctxt "" 0336 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0337 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0338 msgid "" 0339 "Note: In the sandbox mode,<br />the solution is already displayed.<br />Have " 0340 "fun!" 0341 msgstr "" 0342 "შენიშვნა: სენდბოქსის რეჟიმში <br /> პასუხი უკვე ნაჩვენებია.<br />ისიამოვნეთ!" 0343 0344 #: kbbmainwindow.cpp:481 0345 #, kde-format 0346 msgid "This will be the end of the current game!" 0347 msgstr "ეს თქვენს მიმდინარე თამაშს დაასრულებს!" 0348 0349 #: kbbmainwindow.cpp:481 0350 #, kde-format 0351 msgid "Start new game" 0352 msgstr "ახალი თამაშის დაწყება" 0353 0354 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:100 0355 #, kde-format 0356 msgid "Score" 0357 msgstr "ქულები" 0358 0359 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:101 0360 #, kde-format 0361 msgid "" 0362 "<qt><p>This is <b>your score</b>. You should try to get the lowest possible." 0363 "</p><p>The score increases:<ul><li>with time: <b>1 point</b> per second.</" 0364 "li><li>with the use of lasers:<ul><li><b>3 points</b> if the laser beam hits " 0365 "a ball or exits at the entry point,</li><li><b>9 points</b> if it exits at " 0366 "another entry point.</li></ul></li></ul></p><p>Your score is set to <b>999</" 0367 "b> at the end of the game if you make a mistake.</p></qt>" 0368 msgstr "" 0369 "<qt><p>ეს <b>თქვენი ქულებია</b>. უნდა აიღოთ, რაც შეიძლება ნაკლები.</" 0370 "p><p>ქულები იზრდება, როცა:<ul><li>დროსთან ერთად: <b>1 ქულით</b> წაში.</" 0371 "li><li>ლაზერებით:<ul><li><b>3 ქულა</b> თუ ლაზერის სხივი მოარტყავს ბურთს ან " 0372 "გამოვა შესვლის წერტილიდან,</li><li><b>9 ქულა</b> თუ სხვა შესვლის წერტილიდან " 0373 "გამოვა.</li></ul></li></ul></p><p>თქვენი ქულები <b>999</b> იქნება თამაშის " 0374 "ბოლოს, თუ შეცდომას დაუშვებთ.</p></qt>" 0375 0376 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:104 0377 #, kde-format 0378 msgid "" 0379 "<qt><p>This is the <b>main game area</b>.</p><ul><li>The <b>black box</b> is " 0380 "in the center.</li><li>On the left, there are the <b>balls</b> you have to " 0381 "place over the black box.</li><li>Around the black box, there are <b>lasers</" 0382 "b> that are replaced with <b>interaction information</b> if you use them.</" 0383 "li></ul></qt>" 0384 msgstr "" 0385 "<qt><p>თამაშის <b>მთავარი სათამაშო ადგილი</b>.</p><ul><li><b>black box</b>-" 0386 "თვის ცენტრშია.</li><li>მარცხნივ <b>ბურთებია</b>, რომლებიც შავ ყუთზე უნდა " 0387 "დაალაგოთ.</li><li>შავი ყუთის გარშემო არის <b>ლაზერები</b>, რომლებიც " 0388 "ჩანაცვლდება <b>ურთიერთობის ინფორმაციით</b>, თუ მათ გამოიყენებთ.</li></ul></" 0389 "qt>" 0390 0391 #: kbbtutorial.cpp:36 0392 #, kde-format 0393 msgid "Tutorial" 0394 msgstr "სახელმძღვანელო" 0395 0396 #: kbbtutorial.cpp:53 0397 #, kde-format 0398 msgid "Displays the progress of the tutorial." 0399 msgstr "აჩვენებს სახელმძღვანელოს მიმდინარეობას." 0400 0401 #: kbbtutorial.cpp:75 0402 #, kde-format 0403 msgid "Describes what you should do to reach the next tutorial step." 0404 msgstr "" 0405 "აღწერს, რა უნდა გააკეთოთ, რომ სახელმძღვანელოს შემდეგ საფეხურს მიაღწიოთ." 0406 0407 #: kbbtutorial.cpp:84 0408 #, kde-format 0409 msgctxt "Previous tutorial step" 0410 msgid "&Previous" 0411 msgstr "&წინა" 0412 0413 #: kbbtutorial.cpp:85 0414 #, kde-format 0415 msgid "Go back to the previous tutorial step." 0416 msgstr "სავარჯიშოს წინა ნაბიჯზე დაბრუნება." 0417 0418 #: kbbtutorial.cpp:88 0419 #, kde-format 0420 msgctxt "Next tutorial step" 0421 msgid "&Next" 0422 msgstr "&შემდეგი" 0423 0424 #: kbbtutorial.cpp:89 0425 #, kde-format 0426 msgid "Go to the next tutorial step." 0427 msgstr "სავარჯიშოს შემდეგ ნაბიჯზე გადასვლა." 0428 0429 #: kbbtutorial.cpp:151 0430 #, kde-format 0431 msgid "Welcome!" 0432 msgstr "მოგესალმებით!" 0433 0434 #: kbbtutorial.cpp:151 0435 #, kde-format 0436 msgid "" 0437 "This tutorial will teach you how to play KBlackBox, using a simple example." 0438 "<br /><br />We are playing with a square black box of 6 columns and 6 rows. " 0439 "It has 3 balls <b>hidden</b> inside it and 24 laser probes around it.<br /" 0440 "><br />The goal is to <b>find the positions of the balls.</b>" 0441 msgstr "" 0442 "ეს კურსი გასწავლით KBlackBox-ის თამაშს, მარტივი მაგალითის გამოყენებით.<br /" 0443 "><br />ჩვენ ვთამაშობთ ოთხკუთხედი შავი ყუთით, რომელშიც 6 სვეტი და 6 სვეტია. " 0444 "ამ ყუთში <b>დამალულია</b> 3 ბურთი, გარედან კი 24 ლაზერია.<br /><br /" 0445 ">მოსაგებად<b>ბურთის მდებარეობები უნდა იპოვოთ.</b>" 0446 0447 #: kbbtutorial.cpp:151 0448 #, kde-format 0449 msgid "Click on \"Next\"" 0450 msgstr "დააწკაპუნეთ \"შემდეგზე\"" 0451 0452 #: kbbtutorial.cpp:156 0453 #, kde-format 0454 msgid "Black box principles" 0455 msgstr "შავი ყუთის პრინციპები" 0456 0457 #: kbbtutorial.cpp:156 0458 #, kde-format 0459 msgid "" 0460 "The balls are not visible, but we can shoot laser beams into the box at " 0461 "different entry points and observe if the laser beams leave the box, and if " 0462 "they do, where they come out.<br /><br />The laser beams interact with the " 0463 "balls in various ways." 0464 msgstr "" 0465 "ბურთები ხილული არაა, მაგრამ ლაზერის სხივები ყუთს ბევრ შესასვლელ წერტილში " 0466 "შეგიძლიათ, ესროლოთ და დააკვირდეთ. ლაზერის სხივები ტოვებენ ყუთს, თუ არა და თუ " 0467 "კი, საიდან გამოდიან.<br /><br />ლაზერის სხივები ბურთებზე სხვადასხვანაირად " 0468 "ურთიერთქმედებს." 0469 0470 #: kbbtutorial.cpp:156 0471 #, kde-format 0472 msgid "Please click on the marked laser to shoot a beam into the black box." 0473 msgstr "დააწკაპუნეთ მონიშნულ ლაზერზე, რათა სხივი შავ ყუთს ესროლოთ." 0474 0475 #: kbbtutorial.cpp:161 0476 #, kde-format 0477 msgid "No interaction" 0478 msgstr "ურთიერთქმედების გარეშე" 0479 0480 #: kbbtutorial.cpp:161 0481 #, kde-format 0482 msgid "" 0483 "If a laser beam does not interact with any ball in the black box, it comes " 0484 "out at the point opposite the entry point.<br /><br />Example: Suppose we " 0485 "have 3 balls in the box as shown. They will not affect laser beam \"1\".<br /" 0486 "><br />As the game progresses, each pair of entry/exit points is marked with " 0487 "a different number." 0488 msgstr "" 0489 "თუ ლაზერის სხივი შავ ყუთში მდებარე ბურთს არ დაეცა, ის შესვლის საწინააღმდეგო " 0490 "გამოსასვლელიდან გამოვა.<br /><br />მაგალითად: წარმოიდგინეთ, რომ გვაქვს 3 " 0491 "ბურთი ისე, როგორც ნაჩვენებია. ისინი არ იმოქმედებენ სხივზე \"1\"<br /><br /" 0492 ">თამაშის მიმდინარეობისას თითოეული შესასვლელ/გამოსასვლელი წყვილი სხვადასხვა " 0493 "ნომრებითაა დანიშნული." 0494 0495 #: kbbtutorial.cpp:161 0496 #, kde-format 0497 msgid "Now shoot the marked laser to discover the first kind of interaction." 0498 msgstr "ახლა მონიშნული ლაზერი ესროლეთ, რათა პირველი ურთიერთქმედება ნახოთ." 0499 0500 #: kbbtutorial.cpp:169 0501 #, kde-format 0502 msgid "Hit" 0503 msgstr "დარტყმა" 0504 0505 #: kbbtutorial.cpp:169 0506 #, kde-format 0507 msgid "" 0508 "A direct impact on a ball is called a \"<b>hit</b>\". A beam that hits a " 0509 "ball does <b>not</b> emerge from the black box.<br /><br />Example: The beam " 0510 "might have hit a ball at the position shown, but the exact position of the " 0511 "hit is not certain: There are many other possibilities." 0512 msgstr "" 0513 "ბურთზე პირდაპირ დარტყმას \"<b>მორტყმა</b> ჰქვია. სხივი, რომელიც ბურთს " 0514 "მოხვდება, ყუთიდან <b>არ</b>გამოვა.<br /><br />მაგალითად: სხივი შეიძლება, " 0515 "მითითებულ ადგილას მდებარე ბურთს მოხვდეს, მაგრამ ბურთის ზუსტი მდებარეობა " 0516 "ცნობილი არაა." 0517 0518 #: kbbtutorial.cpp:169 0519 #, kde-format 0520 msgid "Shoot the marked laser to discover the second kind of interaction." 0521 msgstr "ისროლეთ დანიშნული ლაზერი, მეორე ტიპის ურთიერთქმედების სანახავად." 0522 0523 #: kbbtutorial.cpp:175 0524 #, kde-format 0525 msgid "Simple deflection" 0526 msgstr "მარტივი გარდატეხა" 0527 0528 #: kbbtutorial.cpp:175 0529 #, kde-format 0530 msgid "" 0531 "The interaction of a beam that does not actually hit a ball, but aims to one " 0532 "side of it, is called a \"<b>deflection</b>\". The angle of deflection of " 0533 "the beam is always <b>90 degrees</b>.<br /><br />Example: The ball shown " 0534 "would deflect beam \"2\" upward, as shown, but this is <b>not</b> the only " 0535 "possibility." 0536 msgstr "" 0537 "სხვისი დაცემა, რომელიც ბურთს არ მოხვედრია, მაგრამ დამიზნებული იყო მის ცალ " 0538 "მხარეს, \"<b>არეკვლილი</b>\" ეწოდება. სხვისი არეკვლის კუთხე ყოველთვის <b>90 " 0539 "გრადუსია</b>.<br /><br />მაგ: ბურთი, რომელიც სხივს 2 მაღლა უნდა აერეკლა, " 0540 "მაგრამ ეს ერთად-ერთი შესაძლებლობა <b>არაა</b>." 0541 0542 #: kbbtutorial.cpp:175 0543 #, kde-format 0544 msgid "" 0545 "Click on \"Next\" to see another combination of ball positions that deflects " 0546 "the laser beam as shown." 0547 msgstr "" 0548 "დააწკაპუნეთ \"შემდეგს\", რომ იხილოთ ბურთების პოზიციების სხვა კომბინაცია, " 0549 "რომელიც ლაზერის სხივს ისე გარდატეხავს, როგორც ნაჩვენებია." 0550 0551 #: kbbtutorial.cpp:182 0552 #, kde-format 0553 msgid "Several deflections" 0554 msgstr "რამდენიმე გარდატეხა" 0555 0556 #: kbbtutorial.cpp:182 0557 #, kde-format 0558 msgid "" 0559 "As you can see, interactions in the black box can be quite complicated!<br /" 0560 ">A laser beam entering and exiting at the positions \"2\" might have been " 0561 "deflected by this configuration of 3 balls." 0562 msgstr "" 0563 "როგორც ხედავთ, შავ ყუთში ურთიერთქმედებები საკმაოდ რთულია!<br />ლაზერის " 0564 "სხივი, რომელიც შეის პოზიციებზე \"2\", შეიძლება ამ სამი ბურთის კომბინაციის " 0565 "მიერ აირეკლა." 0566 0567 #: kbbtutorial.cpp:182 0568 #, kde-format 0569 msgid "Shoot the marked laser to discover another kind of result." 0570 msgstr "ისროლეთ დანიშნული ლაზერი, სხვა ტიპის ურთიერთქმედების სანახავად." 0571 0572 #: kbbtutorial.cpp:190 0573 #, kde-format 0574 msgid "Reflection" 0575 msgstr "ანარეკლი" 0576 0577 #: kbbtutorial.cpp:190 0578 #, kde-format 0579 msgid "" 0580 "If the laser beam leaves the black box <b>at the entry point</b>, it has " 0581 "been reflected backward inside the black box.<br /><br />Example: We have " 0582 "placed 2 balls for you in a configuration that would lead to such a " 0583 "reflection." 0584 msgstr "" 0585 "თუ ლაზერის სხივი შავი ყუთიდს <b>შესასვლელთანვე</b> დატოვებს, ის შავ ყუთში " 0586 "უკან აირეკლეს.<br /><br />მაგალითად. ჩვენ მოვათავსეთ 2 ბურთი თქვენს " 0587 "კონფიგურაციაში, რომელსაც ამნაირ არეკვლამდე შეუძლია, მიგვიყვანოს." 0588 0589 #: kbbtutorial.cpp:190 0590 #, kde-format 0591 msgid "Shoot the marked laser to see another backward reflection case." 0592 msgstr "ისროლეთ დანიშნული ლაზერი სხვა უკან არეკვლის შემთხვევის სანახავად." 0593 0594 #: kbbtutorial.cpp:197 0595 #, kde-format 0596 msgid "Special reflection" 0597 msgstr "სპეციალური ანარეკლი" 0598 0599 #: kbbtutorial.cpp:197 0600 #, kde-format 0601 msgid "" 0602 "If a ball is <b>at the edge of the box</b> (with no other ball nearby), a " 0603 "beam which is aimed into the black box directly beside it causes a backward " 0604 "reflection.<br /><br />Example: The configuration shown can cause a backward " 0605 "reflection." 0606 msgstr "" 0607 "თუ ბურთი <b>ყუთის წიბოსთანაა</b>, (და სიახლოვეში სხვა ბურთი არაა) და სხივი, " 0608 "რომელიც მას ზუსტად გვერდში მოხვდა, ის უკან აირეკლება.<br /><br /> მაგალითად: " 0609 "ნაჩვენებ კონფიგურაციას შეუძლია, უკან არეკვლა გამოიწვიოს." 0610 0611 #: kbbtutorial.cpp:197 0612 #, kde-format 0613 msgid "Nearly done. Click on \"Next\"." 0614 msgstr "თითქმის დავასრულეთ. დააწკაპუნეთ \"შემდეგზე\"." 0615 0616 #: kbbtutorial.cpp:204 0617 #, kde-format 0618 msgid "Marker for \"free position\"" 0619 msgstr "სანიშნი \"თავისუფალ პოზიციისთვის\"" 0620 0621 #: kbbtutorial.cpp:204 0622 #, kde-format 0623 msgid "" 0624 "We are sure there are no balls in the first 2 columns. If there were any, " 0625 "the beam entering at position \"1\" would hit a ball or be deflected by a " 0626 "ball in column 2. You can mark a \"free position\" with a right mouse click " 0627 "(see also keyboard shortcuts).<br /><br />Example: There are 12 markers in " 0628 "the first 2 columns." 0629 msgstr "" 0630 "ჩვენ დარწმუნებული ვართ, რომ პირველ ორ სვეტში ბურთი არაა. რომ იყოს, " 0631 "შესასვლელში \"1\" შესული სხივი ბურთს მოხვდებოდა, ან აირეკლებოდა სვეტში \"2\" " 0632 "არსებული ბურთის მიერ. შეგიძლიათ, \"თავისუფალი პოზიცია\" თაგუნას მარჯვენა " 0633 "წკაპით მონიშნოთ (იხ. კლავიატურის მალსახმობები).<br /><br />მაგ: პირველ 2 " 0634 "სვეტში 12 მარკერია." 0635 0636 #: kbbtutorial.cpp:204 kbbtutorial.cpp:213 0637 #, kde-format 0638 msgid "Click on \"Next\"." 0639 msgstr "დააწკაპუნეთ \"შემდეგზე\"." 0640 0641 #: kbbtutorial.cpp:213 0642 #, kde-format 0643 msgid "Marking balls" 0644 msgstr "ბურთების განლაგება" 0645 0646 #: kbbtutorial.cpp:213 0647 #, kde-format 0648 msgid "" 0649 "When you have worked out where a ball is, please use the left mouse button " 0650 "to mark it. To remove a ball mark, use the left mouse button again. Last " 0651 "tip: If you are not sure about a position, you can use a right click on a " 0652 "ball to mark it as \"unsure\". (See also keyboard shortcuts.)<br /><br /" 0653 ">Example: We marked one position as sure, the other one as unsure." 0654 msgstr "" 0655 "როცა გაარკვიეთ, სადაა ბურთი, მის დასანიშნად თაგუნას მარცხენა ღილაკი " 0656 "გამოიყენეთ. ბურთის ნიშნის მოსაცილებლად თაგუნას მარცხენა ღილაკით კიდევ ერთხელ " 0657 "დააწკაპუნეთ. ბოლო შენიშვნა: თუ მდებარეობის შესახებ დარწმუნებული არ " 0658 "ბრძანდებით, ბურთზე მარჯვენა წკაპი მას \"საეჭვოდ\" მონიშნავს (იხ კლავიატურის " 0659 "მალსახმობები.).<br /><br />მაგ: მოვნიშნეთ ერთი ბურთის მდებარეობა, როგორც " 0660 "აღმოჩენილი, მეორე კი საეჭვოდ." 0661 0662 #: kbbtutorial.cpp:220 0663 #, kde-format 0664 msgid "Let us play!" 0665 msgstr "გვათამაშეთ!" 0666 0667 #: kbbtutorial.cpp:220 0668 #, kde-format 0669 msgid "" 0670 "<b>Congratulations!</b> You now know <b>all the rules</b> for KBlackBox.<br /" 0671 "><br /><b>You can start to play.</b> Try to finish this tutorial game by " 0672 "yourself!<br /><br />Tip: We have sent in enough beams to deduce the " 0673 "positions of the 3 balls with certainty. Of course, you can use some more " 0674 "shots if needed." 0675 msgstr "" 0676 "<b>გილოცავთ!</b> ახლა KBlackBox-ის <b>ყველა</b> წესი იცით.<br /><br /" 0677 "><b>შეგიძლიათ, თამაში დაიწყოთ.</b> სცადეთ, ეს სასწავლო თამაში თვითონ " 0678 "დაასრულოთ!<br /><br />შენიშვნა: ჩვენ გამოგიგზავნეთ საკმარისი სხვივი, რომ " 0679 "სამივე ბურთი იპოვოთ. მაგრამ, თუ დაგჭირდებათ, რა თქმა უნდა, მეტიც შეგიძლიათ, " 0680 "გამოიყენოთ." 0681 0682 #: kbbtutorial.cpp:220 0683 #, kde-format 0684 msgid "Finish placing the balls and click on \"Done!\" when you are done!" 0685 msgstr "" 0686 "დაასრულეთ ბურთების დალაგება და დააწკაპუნეთ \"დასრულდა!\" როცა დაასრულებთ!" 0687 0688 #. i18n: ectx: label, entry (theme), group (KBlackBox Setup) 0689 #: kblackbox.kcfg:9 0690 #, kde-format 0691 msgid "" 0692 "File of the current theme of the graphic elements. (SVGZ file with path and " 0693 "file extension)" 0694 msgstr "" 0695 "გრაფიკული ელემენტების მიმდინარე თემის ფაილი. (SVGZ ფაილი ბილიკითა და ფაილის " 0696 "გაფართოებით)" 0697 0698 #. i18n: ectx: label, entry (balls), group (KBlackBox Setup) 0699 #: kblackbox.kcfg:13 0700 #, kde-format 0701 msgid "Number of balls for custom difficulty level" 0702 msgstr "ხელით მითითებული დაფის ბურთების რაოდენობა" 0703 0704 #. i18n: ectx: label, entry (columns), group (KBlackBox Setup) 0705 #: kblackbox.kcfg:17 0706 #, kde-format 0707 msgid "Number of columns of the board for custom difficulty level" 0708 msgstr "ხელით მითითებული დაფის სვეტების რაოდენობა" 0709 0710 #. i18n: ectx: label, entry (rows), group (KBlackBox Setup) 0711 #: kblackbox.kcfg:21 0712 #, kde-format 0713 msgid "Number of rows of the board for custom difficuty level" 0714 msgstr "ხელით მითითებული დაფის მწკრივების რაოდენობა" 0715 0716 #: main.cpp:28 0717 #, kde-format 0718 msgid "KBlackBox" 0719 msgstr "KBlackBox" 0720 0721 #: main.cpp:30 0722 #, kde-format 0723 msgid "Find the balls hidden in the black box by shooting laser beams!" 0724 msgstr "იპოვეთ შავ ყუთში დამალული ბურთები ლაზერების სროლით!" 0725 0726 #: main.cpp:32 0727 #, kde-format 0728 msgid "" 0729 "(c) 2007, Nicolas Roffet\n" 0730 "(c) 1999-2000, Robert Cimrman" 0731 msgstr "" 0732 "(c) 2007, Nicolas Roffet\n" 0733 "(c) 1999-2000, Robert Cimrman" 0734 0735 #: main.cpp:35 0736 #, kde-format 0737 msgid "Nicolas Roffet" 0738 msgstr "Nicolas Roffet" 0739 0740 #: main.cpp:35 0741 #, kde-format 0742 msgid "Developer of version 0.4." 0743 msgstr "0.4 ვერსიის პროგრამისტი." 0744 0745 #: main.cpp:36 0746 #, kde-format 0747 msgid "Robert Cimrman" 0748 msgstr "Robert Cimrman" 0749 0750 #: main.cpp:36 0751 #, kde-format 0752 msgid "Original developer" 0753 msgstr "საწყისი ავტორი" 0754 0755 #: main.cpp:37 0756 #, kde-format 0757 msgid "Johann Ollivier Lapeyre" 0758 msgstr "Johann Ollivier Lapeyre" 0759 0760 #: main.cpp:37 0761 #, kde-format 0762 msgid "Artist" 0763 msgstr "შემსრულებელი"