Warning, /games/kblackbox/po/id/kblackbox.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the kblackbox package. 0003 # Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2019, 2020. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kblackbox\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2019-12-01 10:49+0700\n" 0011 "Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: id\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 0019 #, kde-format 0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0021 msgid "Your names" 0022 msgstr "Wantoyo" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your emails" 0027 msgstr "wantoyek@gmail.com" 0028 0029 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:31 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it." 0032 msgid " ball" 0033 msgid_plural " balls" 0034 msgstr[0] " bola" 0035 msgstr[1] " bola" 0036 0037 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:40 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it." 0040 msgid " column" 0041 msgid_plural " columns" 0042 msgstr[0] " kolom" 0043 msgstr[1] " kolom" 0044 0045 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:49 0046 #, kde-format 0047 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it." 0048 msgid " row" 0049 msgid_plural " rows" 0050 msgstr[0] " baris" 0051 msgstr[1] " baris" 0052 0053 #: kbbmainwindow.cpp:67 0054 #, kde-format 0055 msgctxt "Difficulty level title" 0056 msgid "Configurable" 0057 msgstr "Dapat-dikonfigurasi" 0058 0059 #: kbbmainwindow.cpp:77 0060 #, kde-format 0061 msgid "Start Tutorial" 0062 msgstr "Memulai Tutorial" 0063 0064 #: kbbmainwindow.cpp:79 0065 #, kde-format 0066 msgid "Start tutorial" 0067 msgstr "Memulai tutorial" 0068 0069 #: kbbmainwindow.cpp:80 0070 #, kde-format 0071 msgid "" 0072 "<qt>The <b>tutorial</b> is a fast, user friendly and interactive way to " 0073 "learn the rules of the game. Start it if you do not know them!</qt>" 0074 msgstr "" 0075 "<qt><b>Tutorial</b> adalah cara yang cepat, mudah, dan interaktif untuk " 0076 "mempelajari peraturan permainan. Pelajarilah itu jika kamu tidak tau " 0077 "tentangnya!</qt>" 0078 0079 #: kbbmainwindow.cpp:84 0080 #, kde-format 0081 msgid "New Sandbox Game" 0082 msgstr "Permainan Sandbox Baru" 0083 0084 #: kbbmainwindow.cpp:85 0085 #, kde-format 0086 msgid "Start a new sandbox game" 0087 msgstr "Mulai sebuah permainan sandbox baru" 0088 0089 #: kbbmainwindow.cpp:86 0090 #, kde-format 0091 msgid "" 0092 "<qt><p>In a <b>sandbox game</b>, the solution is displayed at the beginning " 0093 "of the game. This is useful to understand the game principles.</" 0094 "p><p>However: after a while, it is not really fun and you should try to " 0095 "start a real game!</p></qt>" 0096 msgstr "" 0097 "<qt><p>Dalam sebuah <b>permainan sandbox</b>, solusi telah didisplaikan di " 0098 "awal permainan. Ini berguna untuk memahami prinsip-prinsip permainan.</" 0099 "p><p>Namun: setelah beberapa saat, ini tidaklah menyenangkan dan kamu harus " 0100 "coba memulai permainan yang nyata!</p></qt>" 0101 0102 #: kbbmainwindow.cpp:92 0103 #, kde-format 0104 msgctxt "" 0105 "This is the last action of a game to check the result, when the user is done." 0106 msgid "Done!" 0107 msgstr "Selesai" 0108 0109 #: kbbmainwindow.cpp:93 0110 #, kde-format 0111 msgid "" 0112 "<qt><ul><li>First, you have to place all the balls on the black box. To " 0113 "guess the correct positions of the balls and see how they interact with " 0114 "laser beams, you should use the lasers that are positioned around the black " 0115 "box.</li><li><b>When you think you are done</b>, you should click here.</" 0116 "li></ul><p>Note that it is only possible to click here if you have placed " 0117 "the correct number of balls.</p></qt>" 0118 msgstr "" 0119 "<qt><ul><li>Pertama, kamu harus menempatkan semua bola di kotak hitam. Untuk " 0120 "menebak posisi bola yang benar dan melihat bagaimana mereka berinteraktif " 0121 "dengan sinar laser, kamu harus menggunakan laser yang diposisikan di sekitar " 0122 "kotak hitam.</li><li><b>Ketika kamu berfikir kamu sudah selesai</b>, kamu " 0123 "harus klik di sini.</li></ul><p>Ingat bahwa hanya mengeklik di sini jika " 0124 "kamu telah memiliki penempatan sejumlah bola-bola yang benar.</p></qt>" 0125 0126 #: kbbmainwindow.cpp:97 0127 #, kde-format 0128 msgid "Give up the game" 0129 msgstr "Menyerahkan permainan" 0130 0131 #: kbbmainwindow.cpp:98 0132 #, kde-format 0133 msgid "" 0134 "<qt><p>Choose \"<b>Solve</b>\" if you want to give up the current game. The " 0135 "solution will be displayed.</p><p>If you placed all the balls and do not " 0136 "want to give up, choose \"Done!\".</p></qt>" 0137 msgstr "" 0138 "<qt><p>Pilih \"<b>Solve</b>\" jika kamu ingin menyerahkan permainan saat " 0139 "ini. Solusi akan didisplaikan.</p><p>Jika kamu menempatkan semua bola-bola " 0140 "dan tidak ingin menyerahkan, pilihlah \"Selesai!\".</p></qt>" 0141 0142 #: kbbmainwindow.cpp:103 0143 #, kde-format 0144 msgid "Enable highlight under mouse" 0145 msgstr "Fungsikan sorotan di bawah mouse" 0146 0147 #: kbbmainwindow.cpp:143 0148 #, kde-format 0149 msgid "Move Down" 0150 msgstr "Gerakkan Turun" 0151 0152 #: kbbmainwindow.cpp:149 0153 #, kde-format 0154 msgid "Move Up" 0155 msgstr "Gerakkan Naik" 0156 0157 #: kbbmainwindow.cpp:155 0158 #, kde-format 0159 msgid "Move Left" 0160 msgstr "Pindah Kiri" 0161 0162 #: kbbmainwindow.cpp:161 0163 #, kde-format 0164 msgid "Move Right" 0165 msgstr "Pindah Kanan" 0166 0167 #: kbbmainwindow.cpp:167 0168 #, kde-format 0169 msgid "Switch Ball or Shoot Laser" 0170 msgstr "Alihkan Bola atau Tembak Laser" 0171 0172 #: kbbmainwindow.cpp:173 0173 #, kde-format 0174 msgid "Switch Marker" 0175 msgstr "Alihkan Penanda" 0176 0177 #: kbbmainwindow.cpp:247 0178 #, kde-format 0179 msgctxt "" 0180 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0181 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0182 msgid "" 0183 "Note: You can change<br />the parameters of<br />custom games in the<br /" 0184 ">Settings dialog." 0185 msgstr "" 0186 "Catatan: Kamu bisa<br />mengubah parameter<br />permainan khusus di<br /" 0187 ">dalam dialog pengaturan." 0188 0189 #: kbbmainwindow.cpp:280 0190 #, kde-format 0191 msgid "First, you need to remove 1 ball from the black box." 0192 msgid_plural "First, you need to remove %1 balls from the black box." 0193 msgstr[0] "Pertama, kamu perlu menghapus 1 bola dari kotak hitam." 0194 msgstr[1] "Pertama, kamu perlu menghapus %1 bola dari kotak hitam." 0195 0196 #: kbbmainwindow.cpp:282 0197 #, kde-format 0198 msgid "To check if you successfully guessed the ball positions, click here!" 0199 msgstr "" 0200 "Untuk memeriksa apakah kamu berhasil menebak posisi bola, klik di sini!" 0201 0202 #: kbbmainwindow.cpp:284 0203 #, kde-format 0204 msgid "You need to place 1 more ball on the black box." 0205 msgid_plural "You need to place %1 more balls on the black box." 0206 msgstr[0] "Kamu perlu menempatkan 1 lagi bola pada kotak hitam." 0207 msgstr[1] "Kamu perlu menempatkan %1 lagi bola pada kotak hitam." 0208 0209 #: kbbmainwindow.cpp:288 0210 #, kde-format 0211 msgid "Game over." 0212 msgstr "Permainan Berakhir." 0213 0214 #: kbbmainwindow.cpp:290 0215 #, kde-format 0216 msgid "Game paused." 0217 msgstr "Permainan dijedakan." 0218 0219 #: kbbmainwindow.cpp:329 0220 #, kde-format 0221 msgid "" 0222 "Clicking on \"Done!\" is the normal way to check the positions of the balls " 0223 "at the end of the game. However, it is not possible in the tutorial to end " 0224 "the game before you reached the last step.\n" 0225 "Please first finish the tutorial." 0226 msgstr "" 0227 "Mengeklik \"Selesai!\" adalah cara normal untuk memeriksa posisi bola di " 0228 "akhir pada permainan. Namun, tidak mungkin dalam tutorial untuk mengakhiri " 0229 "permainan sebelum kamu mencapai langkah terakhir.\n" 0230 "Silakan selesaikan tutorialnya dulu." 0231 0232 #: kbbmainwindow.cpp:329 0233 #, kde-format 0234 msgid "Check positions" 0235 msgstr "Periksa posisi" 0236 0237 #: kbbmainwindow.cpp:336 0238 #, kde-format 0239 msgctxt "" 0240 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0241 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0242 msgid "Your final score is: %1.<br />You did really well!" 0243 msgstr "" 0244 "Skor finalmu adalah: %1.<br />Kamu melakukannya dengan<br />sangat baik!" 0245 0246 #: kbbmainwindow.cpp:338 0247 #, kde-format 0248 msgctxt "" 0249 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0250 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0251 msgid "But it does not count<br />because <b>it is the sandbox!</b>" 0252 msgstr "Tetapi ini tidak bisa dihitung<br />karena <b>ini adalah sandbox!</b>" 0253 0254 #: kbbmainwindow.cpp:340 0255 #, kde-format 0256 msgctxt "" 0257 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0258 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0259 msgid "Your final score is: %1.<br />I guess you need more practice." 0260 msgstr "" 0261 "Skor finalmu adalah: %1.<br />Aku rasa kamu perlu praktik<br />lebih banyak " 0262 "lagi." 0263 0264 #: kbbmainwindow.cpp:369 0265 #, kde-format 0266 msgid "Game paused.<br />Press \"%1\" to resume." 0267 msgstr "Permainan dijeda.<br />Tekan \"%1\" untuk melanjutkan." 0268 0269 #: kbbmainwindow.cpp:391 0270 #, kde-format 0271 msgid "" 0272 "Do you want to cancel the current custom game and start a new one with the " 0273 "new parameters?" 0274 msgstr "" 0275 "Apakah kamu ingin membatalkan permainan kustom saat ini dan memulai yang " 0276 "baru dengan parameter baru?" 0277 0278 #: kbbmainwindow.cpp:392 0279 #, fuzzy, kde-format 0280 #| msgid "Start new game" 0281 msgctxt "@action:button" 0282 msgid "Start New Game" 0283 msgstr "Mulai permainan baru" 0284 0285 #: kbbmainwindow.cpp:408 0286 #, kde-format 0287 msgid "Custom Game" 0288 msgstr "Permainan Kustom" 0289 0290 #: kbbmainwindow.cpp:427 0291 #, kde-format 0292 msgid "Sorry, you may not give up during the tutorial." 0293 msgstr "Maaf, kamu tidak mungkin menyerahkan selama tutorial." 0294 0295 #: kbbmainwindow.cpp:427 0296 #, kde-format 0297 msgid "Solve" 0298 msgstr "Pecahkan" 0299 0300 #: kbbmainwindow.cpp:430 0301 #, kde-format 0302 msgid "" 0303 "You placed all the balls. Great!\n" 0304 "You should now click on \"Done!\" to end the game and check if you guessed " 0305 "correctly.\n" 0306 "So, do you really want to give up this game?" 0307 msgstr "" 0308 "Kamu menempatkan semua bola. Bagus!\n" 0309 "Kamu seharusnya sekarang klik pada \"Selesai\" untuk mengakhiri permainan " 0310 "dan periksalah apakah tebakanmu benar.\n" 0311 "Jadi, apakah kamu sungguh ingin menyerahkan permainan ini?" 0312 0313 #: kbbmainwindow.cpp:430 kbbmainwindow.cpp:432 0314 #, kde-format 0315 msgid "Give up" 0316 msgstr "Menyerahkan" 0317 0318 #: kbbmainwindow.cpp:432 0319 #, kde-format 0320 msgid "You should place %1 ball!\n" 0321 msgid_plural "You should place %1 balls!\n" 0322 msgstr[0] "Kamu harus menempatkan %1 bola!\n" 0323 msgstr[1] "Kamu harus menempatkan %1 bola!\n" 0324 0325 #: kbbmainwindow.cpp:432 0326 #, kde-format 0327 msgid "You have placed %1.\n" 0328 msgid_plural "You have placed %1.\n" 0329 msgstr[0] "Kamu telah menempatkan %1.\n" 0330 msgstr[1] "Kamu telah menempatkan %1.\n" 0331 0332 #: kbbmainwindow.cpp:432 0333 #, kde-format 0334 msgid "Do you really want to give up this game?" 0335 msgstr "Apakah kamu sungguh ingin menyerahkan permainan ini?" 0336 0337 #: kbbmainwindow.cpp:442 0338 #, kde-format 0339 msgctxt "" 0340 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0341 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0342 msgid "" 0343 "Note: In the sandbox mode,<br />the solution is already displayed.<br />Have " 0344 "fun!" 0345 msgstr "" 0346 "Catatan: Di dalam mode sandbox,<br />solusinya sudah didisplaikan.<br /" 0347 ">Bersenang-senanglah!" 0348 0349 #: kbbmainwindow.cpp:481 0350 #, kde-format 0351 msgid "This will be the end of the current game!" 0352 msgstr "Ini akan akan menjadi akhir dari permainan saat ini!" 0353 0354 #: kbbmainwindow.cpp:481 0355 #, kde-format 0356 msgid "Start new game" 0357 msgstr "Mulai permainan baru" 0358 0359 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:100 0360 #, kde-format 0361 msgid "Score" 0362 msgstr "Skor" 0363 0364 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:101 0365 #, kde-format 0366 msgid "" 0367 "<qt><p>This is <b>your score</b>. You should try to get the lowest possible." 0368 "</p><p>The score increases:<ul><li>with time: <b>1 point</b> per second.</" 0369 "li><li>with the use of lasers:<ul><li><b>3 points</b> if the laser beam hits " 0370 "a ball or exits at the entry point,</li><li><b>9 points</b> if it exits at " 0371 "another entry point.</li></ul></li></ul></p><p>Your score is set to <b>999</" 0372 "b> at the end of the game if you make a mistake.</p></qt>" 0373 msgstr "" 0374 "<qt><p>Ini adalah <b>skormu</b>. Kamu harus mencoba untuk mendapatkan " 0375 "serendah mungkin.</p><p>Penambahan skor:<ul><li>dengan waktu: <b>1 poin</b> " 0376 "per detik.</li><li>dengan menggunakan laser:<ul><li><b>3 poin</b> jika " 0377 "cahaya laser mengenai bola atau mengeluarkan pada poin entri,</li><li><b>9 " 0378 "poin</b> jika ia keluar di poin entri lainnya.</li></ul></li></ul></" 0379 "p><p>Skormu diatur ke <b>999</b> di akhir dari permainan jika kamu berbuat " 0380 "kesalahan.</p></qt>" 0381 0382 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:104 0383 #, kde-format 0384 msgid "" 0385 "<qt><p>This is the <b>main game area</b>.</p><ul><li>The <b>black box</b> is " 0386 "in the center.</li><li>On the left, there are the <b>balls</b> you have to " 0387 "place over the black box.</li><li>Around the black box, there are <b>lasers</" 0388 "b> that are replaced with <b>interaction information</b> if you use them.</" 0389 "li></ul></qt>" 0390 msgstr "" 0391 "<qt><p>Ini adalah <b>area permainan utama</b>.</p><ul><li><b>Kotak hitam</b> " 0392 "berada di tengah.</li><li>Di sebelah kiri, ada <b>bola-bola</b> yang akan " 0393 "kamu tempatkan di atas kotak hitam.</li><li>Di sekitar kotak hitam, ada " 0394 "<b>laser-laser</b> yang ditempatkan dengan <b>informasi interaksi</b> jika " 0395 "kamu menggunakannya.</li></ul></qt>" 0396 0397 #: kbbtutorial.cpp:36 0398 #, kde-format 0399 msgid "Tutorial" 0400 msgstr "Tutorial" 0401 0402 #: kbbtutorial.cpp:53 0403 #, kde-format 0404 msgid "Displays the progress of the tutorial." 0405 msgstr "Mendisplaikan progresnya tutorial." 0406 0407 #: kbbtutorial.cpp:75 0408 #, kde-format 0409 msgid "Describes what you should do to reach the next tutorial step." 0410 msgstr "" 0411 "Mendeskripsikan apakah kamu harus melakukan pencapaian langkah tutorial " 0412 "selanjutnya." 0413 0414 #: kbbtutorial.cpp:84 0415 #, kde-format 0416 msgctxt "Previous tutorial step" 0417 msgid "&Previous" 0418 msgstr "&Sebelumnya" 0419 0420 #: kbbtutorial.cpp:85 0421 #, kde-format 0422 msgid "Go back to the previous tutorial step." 0423 msgstr "Menuju mundur ke langkah tutorial sebelumnya." 0424 0425 #: kbbtutorial.cpp:88 0426 #, kde-format 0427 msgctxt "Next tutorial step" 0428 msgid "&Next" 0429 msgstr "&Selanjutnya" 0430 0431 #: kbbtutorial.cpp:89 0432 #, kde-format 0433 msgid "Go to the next tutorial step." 0434 msgstr "Menuju ke langkah tutorial selanjutnya." 0435 0436 #: kbbtutorial.cpp:151 0437 #, kde-format 0438 msgid "Welcome!" 0439 msgstr "Selamat Datang!" 0440 0441 #: kbbtutorial.cpp:151 0442 #, kde-format 0443 msgid "" 0444 "This tutorial will teach you how to play KBlackBox, using a simple example." 0445 "<br /><br />We are playing with a square black box of 6 columns and 6 rows. " 0446 "It has 3 balls <b>hidden</b> inside it and 24 laser probes around it.<br /" 0447 "><br />The goal is to <b>find the positions of the balls.</b>" 0448 msgstr "" 0449 "Tutorial ini akan mengajari kamu bagaimana memainkan KBlackBox, menggunakan " 0450 "contoh sederhana.<br /><br />Kita akan bermain dengan kotak hitam persegi 6 " 0451 "kolom dan 6 baris. Ini memiliki 3 bola yang <b>tersembunyi</b> di dalamnya " 0452 "dan 24 laser penjajakan disekitarnya.<br /><br />Tujuannya adalah untuk " 0453 "<b>menemukan posisinya bola-bola.</b>" 0454 0455 #: kbbtutorial.cpp:151 0456 #, kde-format 0457 msgid "Click on \"Next\"" 0458 msgstr "Klik pada\"Selanjutnya\"" 0459 0460 #: kbbtutorial.cpp:156 0461 #, kde-format 0462 msgid "Black box principles" 0463 msgstr "Prinsip-prinsip kotak hitam" 0464 0465 #: kbbtutorial.cpp:156 0466 #, kde-format 0467 msgid "" 0468 "The balls are not visible, but we can shoot laser beams into the box at " 0469 "different entry points and observe if the laser beams leave the box, and if " 0470 "they do, where they come out.<br /><br />The laser beams interact with the " 0471 "balls in various ways." 0472 msgstr "" 0473 "Bola-bola tidak akan terlihat, tetapi kita bisa menembak cahaya laser ke " 0474 "dalam kotak di poin entri yang berbeda dan mengamati jika cahaya laser " 0475 "meninggalkan kotak, dan jika mereka melakukan, di mana mereka keluar.<br /" 0476 "><br />Cahaya laser berinteraktif dengan bola-bola dalam berbagai cara." 0477 0478 #: kbbtutorial.cpp:156 0479 #, kde-format 0480 msgid "Please click on the marked laser to shoot a beam into the black box." 0481 msgstr "" 0482 "Silakan klik pada laser yang ditandai untuk menembakkan sebuah cahaya ke " 0483 "dalam kotak hitam." 0484 0485 #: kbbtutorial.cpp:161 0486 #, kde-format 0487 msgid "No interaction" 0488 msgstr "Tidak ada interaksi" 0489 0490 #: kbbtutorial.cpp:161 0491 #, kde-format 0492 msgid "" 0493 "If a laser beam does not interact with any ball in the black box, it comes " 0494 "out at the point opposite the entry point.<br /><br />Example: Suppose we " 0495 "have 3 balls in the box as shown. They will not affect laser beam \"1\".<br /" 0496 "><br />As the game progresses, each pair of entry/exit points is marked with " 0497 "a different number." 0498 msgstr "" 0499 "Jika cahaya laser tidak berinteraksi dengan bola apa pun di dalam kotak " 0500 "hitam, ia keluar pada titik berlawanan dengan titik masuk.<br /><br /" 0501 ">Contoh: Misalkan kita memiliki 3 bola di dalam kotak sebagaimana " 0502 "ditampilkan. Mereka tidak akan memengaruhi sinar laser \"1\".<br /><br /" 0503 ">Saat permainan sedang berlangsung, setiap sandingan titik masuk/keluar " 0504 "adalah ditandai dengan nomor yang berbeda." 0505 0506 #: kbbtutorial.cpp:161 0507 #, kde-format 0508 msgid "Now shoot the marked laser to discover the first kind of interaction." 0509 msgstr "" 0510 "Sekarang tembaklah laser yang ditandai untuk menemukan jenis interaksi dulu." 0511 0512 #: kbbtutorial.cpp:169 0513 #, kde-format 0514 msgid "Hit" 0515 msgstr "Hantam" 0516 0517 #: kbbtutorial.cpp:169 0518 #, kde-format 0519 msgid "" 0520 "A direct impact on a ball is called a \"<b>hit</b>\". A beam that hits a " 0521 "ball does <b>not</b> emerge from the black box.<br /><br />Example: The beam " 0522 "might have hit a ball at the position shown, but the exact position of the " 0523 "hit is not certain: There are many other possibilities." 0524 msgstr "" 0525 "Dampak langsung pada bola disebut \"<b>hantam</b>\". Sinar yang menghantam " 0526 "bola <b>tidak</b> muncul dari kotak hitam.<br /><br />Contoh: Sinar mungkin " 0527 "menghantam bola pada posisi yang ditampilkan, tetapi posisi hantaman yang " 0528 "tepat tidak pasti: Ada banyak kemungkinan lain." 0529 0530 #: kbbtutorial.cpp:169 0531 #, kde-format 0532 msgid "Shoot the marked laser to discover the second kind of interaction." 0533 msgstr "" 0534 "Tembakkan laser yang ditandai untuk menemukan jenis interaksi yang kedua." 0535 0536 #: kbbtutorial.cpp:175 0537 #, kde-format 0538 msgid "Simple deflection" 0539 msgstr "Pembelokan sederhana" 0540 0541 #: kbbtutorial.cpp:175 0542 #, kde-format 0543 msgid "" 0544 "The interaction of a beam that does not actually hit a ball, but aims to one " 0545 "side of it, is called a \"<b>deflection</b>\". The angle of deflection of " 0546 "the beam is always <b>90 degrees</b>.<br /><br />Example: The ball shown " 0547 "would deflect beam \"2\" upward, as shown, but this is <b>not</b> the only " 0548 "possibility." 0549 msgstr "" 0550 "Interaksi sinar yang sebenarnya tidak menghantam sebuah bola, tetapi pada " 0551 "salahsatu sisi itu, yang disebut \"<b>pembelokan</b>\". Sudutpandang " 0552 "pembelokan sinar selalu <b>90 derajat</b>.<br /><br />Contoh: Bola yang " 0553 "ditampilkan akan membelokkan sinar \"2\" ke atas, seperti yang ditampilkan, " 0554 "tetapi ini <b>bukan</b> satu-satunya kemungkinan." 0555 0556 #: kbbtutorial.cpp:175 0557 #, kde-format 0558 msgid "" 0559 "Click on \"Next\" to see another combination of ball positions that deflects " 0560 "the laser beam as shown." 0561 msgstr "" 0562 "Klik pada \"Selanjutnya\" untuk melihat kombinasi posisi bola lainnya yang " 0563 "membelokkan sinar laser sebagaimana yang ditampilkan." 0564 0565 #: kbbtutorial.cpp:182 0566 #, kde-format 0567 msgid "Several deflections" 0568 msgstr "Bermacam pembelokan" 0569 0570 #: kbbtutorial.cpp:182 0571 #, kde-format 0572 msgid "" 0573 "As you can see, interactions in the black box can be quite complicated!<br /" 0574 ">A laser beam entering and exiting at the positions \"2\" might have been " 0575 "deflected by this configuration of 3 balls." 0576 msgstr "" 0577 "Sebagaimana yang kamu lihat, interaksi di dalam kotak hitam bisa cukup rumit!" 0578 "<br />Sebuah sinar laser yang masuk dan keluar di posisi \"2\" mungkin telah " 0579 "dibelokkan oleh konfigurasi 3 bola ini." 0580 0581 #: kbbtutorial.cpp:182 0582 #, kde-format 0583 msgid "Shoot the marked laser to discover another kind of result." 0584 msgstr "Tembakkan laser yang ditandai untuk menemukan jenis hasil lainnya." 0585 0586 #: kbbtutorial.cpp:190 0587 #, kde-format 0588 msgid "Reflection" 0589 msgstr "Pembelokan" 0590 0591 #: kbbtutorial.cpp:190 0592 #, kde-format 0593 msgid "" 0594 "If the laser beam leaves the black box <b>at the entry point</b>, it has " 0595 "been reflected backward inside the black box.<br /><br />Example: We have " 0596 "placed 2 balls for you in a configuration that would lead to such a " 0597 "reflection." 0598 msgstr "" 0599 "Jika sinar laser meninggalkan kotak hitam <b>di titik masuk</b>, itu telah " 0600 "dibelokkan mundur di dalam kotak hitam.<br /><br />Contoh: Kita telah " 0601 "menempatkan 2 bola untukmu dalam sebuah konfigurasi yang menyebabkan " 0602 "pembelokan seperti itu." 0603 0604 #: kbbtutorial.cpp:190 0605 #, kde-format 0606 msgid "Shoot the marked laser to see another backward reflection case." 0607 msgstr "" 0608 "Tembakkan laser yang ditandai untuk melihat kasus pembelokan mundur lainnya." 0609 0610 #: kbbtutorial.cpp:197 0611 #, kde-format 0612 msgid "Special reflection" 0613 msgstr "Pembelokan spesial" 0614 0615 #: kbbtutorial.cpp:197 0616 #, kde-format 0617 msgid "" 0618 "If a ball is <b>at the edge of the box</b> (with no other ball nearby), a " 0619 "beam which is aimed into the black box directly beside it causes a backward " 0620 "reflection.<br /><br />Example: The configuration shown can cause a backward " 0621 "reflection." 0622 msgstr "" 0623 "Jika sebuah bola <b>ada di tepi kotak</b> (tanpa bola lainnya di dekatnya), " 0624 "sebuah sinar yang diarahkan ke kotak hitam tepat di sampingnya menyebabkan " 0625 "pembelokan mundur.<br /><br />Contoh: Konfigurasi yang ditampilkan bisa " 0626 "menyebabkan pembelokan mundur." 0627 0628 #: kbbtutorial.cpp:197 0629 #, kde-format 0630 msgid "Nearly done. Click on \"Next\"." 0631 msgstr "Hampir selesai. Klik pada \"Selanjutnya\"." 0632 0633 #: kbbtutorial.cpp:204 0634 #, kde-format 0635 msgid "Marker for \"free position\"" 0636 msgstr "Penanda untuk \"posisi bebas\"" 0637 0638 #: kbbtutorial.cpp:204 0639 #, kde-format 0640 msgid "" 0641 "We are sure there are no balls in the first 2 columns. If there were any, " 0642 "the beam entering at position \"1\" would hit a ball or be deflected by a " 0643 "ball in column 2. You can mark a \"free position\" with a right mouse click " 0644 "(see also keyboard shortcuts).<br /><br />Example: There are 12 markers in " 0645 "the first 2 columns." 0646 msgstr "" 0647 "Kita yakin tidak ada bola di 2 kolom pertama. Jika ada, sinar yang masuk " 0648 "pada posisi \"1\" akan mengenai bola atau dibelokkan oleh bola di kolom 2. " 0649 "Kamu bisa menandai \"posisi bebas\" dengan mengeklik kanan mouse (lihat juga " 0650 "pintasan keyboard).<br /><br />Contoh: Ada 12 penanda di 2 kolom pertama." 0651 0652 #: kbbtutorial.cpp:204 kbbtutorial.cpp:213 0653 #, kde-format 0654 msgid "Click on \"Next\"." 0655 msgstr "Klik pada \"Selanjutnya\"." 0656 0657 #: kbbtutorial.cpp:213 0658 #, kde-format 0659 msgid "Marking balls" 0660 msgstr "Menandai bola-bola" 0661 0662 #: kbbtutorial.cpp:213 0663 #, kde-format 0664 msgid "" 0665 "When you have worked out where a ball is, please use the left mouse button " 0666 "to mark it. To remove a ball mark, use the left mouse button again. Last " 0667 "tip: If you are not sure about a position, you can use a right click on a " 0668 "ball to mark it as \"unsure\". (See also keyboard shortcuts.)<br /><br /" 0669 ">Example: We marked one position as sure, the other one as unsure." 0670 msgstr "" 0671 "Ketika kamu telah berlatih di mana bolanya, silakan gunakan tombol kiri " 0672 "mouse untuk menandainya. Untuk menghapus sebuah tanda bola, gunakan tombol " 0673 "kiri mouse lagi. Kiat terakhir: Jika kamu tidak yakin tentang suatu posisi, " 0674 "kamu bisa menggunakan klik kanan pada bola untuk menandainya sebagai \"tidak " 0675 "yakin\". (Lihat juga pintasan keyboard.)<br /><br />Contoh: Kami menandai " 0676 "salahsatu posisi yang diyakini, yang lain tidak yakin." 0677 0678 #: kbbtutorial.cpp:220 0679 #, kde-format 0680 msgid "Let us play!" 0681 msgstr "Ayo kita mainkan!" 0682 0683 #: kbbtutorial.cpp:220 0684 #, kde-format 0685 msgid "" 0686 "<b>Congratulations!</b> You now know <b>all the rules</b> for KBlackBox.<br /" 0687 "><br /><b>You can start to play.</b> Try to finish this tutorial game by " 0688 "yourself!<br /><br />Tip: We have sent in enough beams to deduce the " 0689 "positions of the 3 balls with certainty. Of course, you can use some more " 0690 "shots if needed." 0691 msgstr "" 0692 "<b>Selamat!</b> Kamu sekarang tau <b>semua peratuannya</b> untuk bermain " 0693 "KBlackBox.<br /><br /><b>Kamu bisa memulai untuk bermain.</b> Coba finiskan " 0694 "permainan tutorial ini olehmu sendiri!<br /><br />Kiat: Kita telah mengirim " 0695 "sinar-sinar yang cukup untuk menarik kesimpulan posisi 3 bola dengan " 0696 "kepastian. Tentu saja, kamu bisa menggunakan beberapa tembakan selebihnya " 0697 "jika diperlukan." 0698 0699 #: kbbtutorial.cpp:220 0700 #, kde-format 0701 msgid "Finish placing the balls and click on \"Done!\" when you are done!" 0702 msgstr "" 0703 "Selesai menempatkan bola dan klik pada \"Selesai!\" ketika kamu sudah " 0704 "selesai!" 0705 0706 #. i18n: ectx: label, entry (theme), group (KBlackBox Setup) 0707 #: kblackbox.kcfg:9 0708 #, kde-format 0709 msgid "" 0710 "File of the current theme of the graphic elements. (SVGZ file with path and " 0711 "file extension)" 0712 msgstr "" 0713 "File pada tema saat ini dari elemen grafik. (file SVGZ dengan alur dan " 0714 "ekstensi file)" 0715 0716 #. i18n: ectx: label, entry (balls), group (KBlackBox Setup) 0717 #: kblackbox.kcfg:13 0718 #, kde-format 0719 msgid "Number of balls for custom difficulty level" 0720 msgstr "Nomor bola-bola untuk kustom level sulit" 0721 0722 #. i18n: ectx: label, entry (columns), group (KBlackBox Setup) 0723 #: kblackbox.kcfg:17 0724 #, kde-format 0725 msgid "Number of columns of the board for custom difficulty level" 0726 msgstr "Nomor kolom-kolom pada papan untuk level sulit kustom" 0727 0728 #. i18n: ectx: label, entry (rows), group (KBlackBox Setup) 0729 #: kblackbox.kcfg:21 0730 #, kde-format 0731 msgid "Number of rows of the board for custom difficuty level" 0732 msgstr "Nomor baris-baris pada papan untuk level sulit kustom" 0733 0734 #: main.cpp:28 0735 #, kde-format 0736 msgid "KBlackBox" 0737 msgstr "KBlackBox" 0738 0739 #: main.cpp:30 0740 #, kde-format 0741 msgid "Find the balls hidden in the black box by shooting laser beams!" 0742 msgstr "" 0743 "Temukan bola-bola yang tersembunyi di dalam kotak hitam dengan menembakkan " 0744 "sinar laser!" 0745 0746 #: main.cpp:32 0747 #, kde-format 0748 msgid "" 0749 "(c) 2007, Nicolas Roffet\n" 0750 "(c) 1999-2000, Robert Cimrman" 0751 msgstr "" 0752 "(c) 2007, Nicolas Roffet\n" 0753 "(c) 1999-2000, Robert Cimrman" 0754 0755 #: main.cpp:35 0756 #, kde-format 0757 msgid "Nicolas Roffet" 0758 msgstr "Nicolas Roffe" 0759 0760 #: main.cpp:35 0761 #, kde-format 0762 msgid "Developer of version 0.4." 0763 msgstr "Pengembang versi 0.4." 0764 0765 #: main.cpp:36 0766 #, kde-format 0767 msgid "Robert Cimrman" 0768 msgstr "Robert Cimrman" 0769 0770 #: main.cpp:36 0771 #, kde-format 0772 msgid "Original developer" 0773 msgstr "Pengembang asli" 0774 0775 #: main.cpp:37 0776 #, kde-format 0777 msgid "Johann Ollivier Lapeyre" 0778 msgstr "Johann Ollivier Lapeyre" 0779 0780 #: main.cpp:37 0781 #, kde-format 0782 msgid "Artist" 0783 msgstr "Seniman"