Warning, /games/kblackbox/po/he/kblackbox.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kblackbox.po to Hebrew
0002 # translation of kblackbox.po to
0003 # KDE Hebrew Localization Project
0004 # Translation of kblackbox.po into Hebrew
0005 #
0006 # In addition to the copyright owners of the program
0007 # which this translation accompanies, this translation is
0008 # Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
0009 #
0010 # This translation is subject to the same Open Source
0011 # license as the program which it accompanies.
0012 #
0013 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2004, 2005.
0014 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2012.
0015 # Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata
0016 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
0017 msgid ""
0018 msgstr ""
0019 "Project-Id-Version: kblackbox\n"
0020 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0021 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0022 "PO-Revision-Date: 2024-02-08 15:23+0200\n"
0023 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
0024 "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
0025 "Language: he\n"
0026 "MIME-Version: 1.0\n"
0027 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0028 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0029 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0030 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
0031 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
0032 
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0035 msgid "Your names"
0036 msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
0037 
0038 #, kde-format
0039 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0040 msgid "Your emails"
0041 msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
0042 
0043 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:31
0044 #, kde-format
0045 msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it."
0046 msgid " ball"
0047 msgid_plural " balls"
0048 msgstr[0] " כדור"
0049 msgstr[1] " כדורים"
0050 msgstr[2] " כדורים"
0051 msgstr[3] " כדורים"
0052 
0053 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:40
0054 #, kde-format
0055 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it."
0056 msgid " column"
0057 msgid_plural " columns"
0058 msgstr[0] " עמודה"
0059 msgstr[1] " עמודות"
0060 msgstr[2] " עמודות"
0061 msgstr[3] " עמודות"
0062 
0063 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:49
0064 #, kde-format
0065 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it."
0066 msgid " row"
0067 msgid_plural " rows"
0068 msgstr[0] " שורה"
0069 msgstr[1] " שורות"
0070 msgstr[2] " שורות"
0071 msgstr[3] " שורות"
0072 
0073 #: kbbmainwindow.cpp:67
0074 #, kde-format
0075 msgctxt "Difficulty level title"
0076 msgid "Configurable"
0077 msgstr "נתון להגדרה"
0078 
0079 #: kbbmainwindow.cpp:77
0080 #, kde-format
0081 msgid "Start Tutorial"
0082 msgstr "התחלת הדרכה"
0083 
0084 #: kbbmainwindow.cpp:79
0085 #, kde-format
0086 msgid "Start tutorial"
0087 msgstr "התחלת הדרכה"
0088 
0089 #: kbbmainwindow.cpp:80
0090 #, kde-format
0091 msgid ""
0092 "<qt>The <b>tutorial</b> is a fast, user friendly and interactive way to "
0093 "learn the rules of the game. Start it if you do not know them!</qt>"
0094 msgstr ""
0095 
0096 #: kbbmainwindow.cpp:84
0097 #, kde-format
0098 msgid "New Sandbox Game"
0099 msgstr "משחק ארגז חול חדש"
0100 
0101 #: kbbmainwindow.cpp:85
0102 #, kde-format
0103 msgid "Start a new sandbox game"
0104 msgstr "התחלת משחק ארגז חול חדש"
0105 
0106 #: kbbmainwindow.cpp:86
0107 #, kde-format
0108 msgid ""
0109 "<qt><p>In a <b>sandbox game</b>, the solution is displayed at the beginning "
0110 "of the game. This is useful to understand the game principles.</"
0111 "p><p>However: after a while, it is not really fun and you should try to "
0112 "start a real game!</p></qt>"
0113 msgstr ""
0114 
0115 #: kbbmainwindow.cpp:92
0116 #, kde-format
0117 msgctxt ""
0118 "This is the last action of a game to check the result, when the user is done."
0119 msgid "Done!"
0120 msgstr "הסתיים!"
0121 
0122 #: kbbmainwindow.cpp:93
0123 #, kde-format
0124 msgid ""
0125 "<qt><ul><li>First, you have to place all the balls on the black box. To "
0126 "guess the correct positions of the balls and see how they interact with "
0127 "laser beams, you should use the lasers that are positioned around the black "
0128 "box.</li><li><b>When you think you are done</b>, you should click here.</"
0129 "li></ul><p>Note that it is only possible to click here if you have placed "
0130 "the correct number of balls.</p></qt>"
0131 msgstr ""
0132 
0133 #: kbbmainwindow.cpp:97
0134 #, kde-format
0135 msgid "Give up the game"
0136 msgstr "כניעה במשחק"
0137 
0138 #: kbbmainwindow.cpp:98
0139 #, kde-format
0140 msgid ""
0141 "<qt><p>Choose \"<b>Solve</b>\" if you want to give up the current game. The "
0142 "solution will be displayed.</p><p>If you placed all the balls and do not "
0143 "want to give up, choose \"Done!\".</p></qt>"
0144 msgstr ""
0145 
0146 #: kbbmainwindow.cpp:103
0147 #, kde-format
0148 msgid "Enable highlight under mouse"
0149 msgstr "הפעלת הדגשה תחת סמן העכבר"
0150 
0151 #: kbbmainwindow.cpp:143
0152 #, kde-format
0153 msgid "Move Down"
0154 msgstr "למטה"
0155 
0156 #: kbbmainwindow.cpp:149
0157 #, kde-format
0158 msgid "Move Up"
0159 msgstr "למעלה"
0160 
0161 #: kbbmainwindow.cpp:155
0162 #, kde-format
0163 msgid "Move Left"
0164 msgstr "שמאלה"
0165 
0166 #: kbbmainwindow.cpp:161
0167 #, kde-format
0168 msgid "Move Right"
0169 msgstr "ימינה"
0170 
0171 #: kbbmainwindow.cpp:167
0172 #, kde-format
0173 msgid "Switch Ball or Shoot Laser"
0174 msgstr "החלפת כדור או יריית לייזר"
0175 
0176 #: kbbmainwindow.cpp:173
0177 #, kde-format
0178 msgid "Switch Marker"
0179 msgstr "החלפת סמן"
0180 
0181 #: kbbmainwindow.cpp:247
0182 #, kde-format
0183 msgctxt ""
0184 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0185 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0186 msgid ""
0187 "Note: You can change<br />the parameters of<br />custom games in the<br /"
0188 ">Settings dialog."
0189 msgstr ""
0190 
0191 #: kbbmainwindow.cpp:280
0192 #, kde-format
0193 msgid "First, you need to remove 1 ball from the black box."
0194 msgid_plural "First, you need to remove %1 balls from the black box."
0195 msgstr[0] "קודם צריך להסיר כדור מהקופסה השחורה."
0196 msgstr[1] "קודם צריך להסיר שני כדורים מהתיבה השחורה."
0197 msgstr[2] "קודם צריך להסיר %1 כדורים מהקופסה השחורה."
0198 msgstr[3] "קודם צריך להסיר %1 כדורים מהקופסה השחורה."
0199 
0200 #: kbbmainwindow.cpp:282
0201 #, kde-format
0202 msgid "To check if you successfully guessed the ball positions, click here!"
0203 msgstr "כדי לבדוק אם ניחשת נכון את כל ההצבות של הכדורים יש ללחוץ כאן!"
0204 
0205 #: kbbmainwindow.cpp:284
0206 #, kde-format
0207 msgid "You need to place 1 more ball on the black box."
0208 msgid_plural "You need to place %1 more balls on the black box."
0209 msgstr[0] "צריך להציב עוד כדור בקופסה השחורה."
0210 msgstr[1] "צריך להציב עוד שני כדורים בקופסה השחורה."
0211 msgstr[2] "צריך להציב עוד %1 כדורים בקופסה השחורה."
0212 msgstr[3] "צריך להציב עוד %1 כדורים בקופסה השחורה."
0213 
0214 #: kbbmainwindow.cpp:288
0215 #, kde-format
0216 msgid "Game over."
0217 msgstr "המשחק הסתיים."
0218 
0219 #: kbbmainwindow.cpp:290
0220 #, kde-format
0221 msgid "Game paused."
0222 msgstr "המשחק מושהה."
0223 
0224 #: kbbmainwindow.cpp:329
0225 #, kde-format
0226 msgid ""
0227 "Clicking on \"Done!\" is the normal way to check the positions of the balls "
0228 "at the end of the game. However, it is not possible in the tutorial to end "
0229 "the game before you reached the last step.\n"
0230 "Please first finish the tutorial."
0231 msgstr ""
0232 
0233 #: kbbmainwindow.cpp:329
0234 #, kde-format
0235 msgid "Check positions"
0236 msgstr "בדיקת הצבות"
0237 
0238 #: kbbmainwindow.cpp:336
0239 #, kde-format
0240 msgctxt ""
0241 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0242 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0243 msgid "Your final score is: %1.<br />You did really well!"
0244 msgstr "התוצאה הסופית שלך: %1<br />תוצאה מרשימה לכל הדעות!"
0245 
0246 #: kbbmainwindow.cpp:338
0247 #, kde-format
0248 msgctxt ""
0249 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0250 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0251 msgid "But it does not count<br />because <b>it is the sandbox!</b>"
0252 msgstr "אבל זה לא נחשב<br />כיוון <b>שזה בארגז החול!</b>"
0253 
0254 #: kbbmainwindow.cpp:340
0255 #, kde-format
0256 msgctxt ""
0257 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0258 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0259 msgid "Your final score is: %1.<br />I guess you need more practice."
0260 msgstr "התוצאה הסופית שלך היא: %1<br />אולי שווה להתאמן עוד קצת."
0261 
0262 #: kbbmainwindow.cpp:369
0263 #, kde-format
0264 msgid "Game paused.<br />Press \"%1\" to resume."
0265 msgstr "המשחק מושהה.<br />לחיצה על „%1” תמשיך במשחק."
0266 
0267 #: kbbmainwindow.cpp:391
0268 #, kde-format
0269 msgid ""
0270 "Do you want to cancel the current custom game and start a new one with the "
0271 "new parameters?"
0272 msgstr "לבטל את המשחק הנוכחי שהותאם אישית ולהתחיל במשחק חדש עם משתנים חדשים?"
0273 
0274 #: kbbmainwindow.cpp:392
0275 #, kde-format
0276 msgctxt "@action:button"
0277 msgid "Start New Game"
0278 msgstr "התחלת משחק חדש"
0279 
0280 #: kbbmainwindow.cpp:408
0281 #, kde-format
0282 msgid "Custom Game"
0283 msgstr "משחק מותאם אישית"
0284 
0285 #: kbbmainwindow.cpp:427
0286 #, kde-format
0287 msgid "Sorry, you may not give up during the tutorial."
0288 msgstr "אי אפשר להיכנע בהדרכה, סליחה."
0289 
0290 #: kbbmainwindow.cpp:427
0291 #, kde-format
0292 msgid "Solve"
0293 msgstr "פתרון"
0294 
0295 #: kbbmainwindow.cpp:430
0296 #, kde-format
0297 msgid ""
0298 "You placed all the balls. Great!\n"
0299 "You should now click on \"Done!\" to end the game and check if you guessed "
0300 "correctly.\n"
0301 "So, do you really want to give up this game?"
0302 msgstr ""
0303 
0304 #: kbbmainwindow.cpp:430 kbbmainwindow.cpp:432
0305 #, kde-format
0306 msgid "Give up"
0307 msgstr "להיכנע"
0308 
0309 #: kbbmainwindow.cpp:432
0310 #, kde-format
0311 msgid "You should place %1 ball!\n"
0312 msgid_plural "You should place %1 balls!\n"
0313 msgstr[0] ""
0314 msgstr[1] ""
0315 msgstr[2] ""
0316 msgstr[3] ""
0317 
0318 #: kbbmainwindow.cpp:432
0319 #, kde-format
0320 msgid "You have placed %1.\n"
0321 msgid_plural "You have placed %1.\n"
0322 msgstr[0] ""
0323 msgstr[1] ""
0324 msgstr[2] ""
0325 msgstr[3] ""
0326 
0327 #: kbbmainwindow.cpp:432
0328 #, kde-format
0329 msgid "Do you really want to give up this game?"
0330 msgstr "באמת להיכנע במשחק הזה?"
0331 
0332 #: kbbmainwindow.cpp:442
0333 #, kde-format
0334 msgctxt ""
0335 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0336 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0337 msgid ""
0338 "Note: In the sandbox mode,<br />the solution is already displayed.<br />Have "
0339 "fun!"
0340 msgstr ""
0341 
0342 #: kbbmainwindow.cpp:481
0343 #, kde-format
0344 msgid "This will be the end of the current game!"
0345 msgstr "המשחק הנוכחי שלך יסתיים!"
0346 
0347 #: kbbmainwindow.cpp:481
0348 #, kde-format
0349 msgid "Start new game"
0350 msgstr "התחלת משחק חדש"
0351 
0352 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:100
0353 #, kde-format
0354 msgid "Score"
0355 msgstr "ניקוד"
0356 
0357 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:101
0358 #, kde-format
0359 msgid ""
0360 "<qt><p>This is <b>your score</b>. You should try to get the lowest possible."
0361 "</p><p>The score increases:<ul><li>with time: <b>1 point</b> per second.</"
0362 "li><li>with the use of lasers:<ul><li><b>3 points</b> if the laser beam hits "
0363 "a ball or exits at the entry point,</li><li><b>9 points</b> if it exits at "
0364 "another entry point.</li></ul></li></ul></p><p>Your score is set to <b>999</"
0365 "b> at the end of the game if you make a mistake.</p></qt>"
0366 msgstr ""
0367 
0368 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:104
0369 #, kde-format
0370 msgid ""
0371 "<qt><p>This is the <b>main game area</b>.</p><ul><li>The <b>black box</b> is "
0372 "in the center.</li><li>On the left, there are the <b>balls</b> you have to "
0373 "place over the black box.</li><li>Around the black box, there are <b>lasers</"
0374 "b> that are replaced with <b>interaction information</b> if you use them.</"
0375 "li></ul></qt>"
0376 msgstr ""
0377 
0378 #: kbbtutorial.cpp:36
0379 #, kde-format
0380 msgid "Tutorial"
0381 msgstr "הדרכה"
0382 
0383 #: kbbtutorial.cpp:53
0384 #, kde-format
0385 msgid "Displays the progress of the tutorial."
0386 msgstr "מציג את התקדמות המדריך."
0387 
0388 #: kbbtutorial.cpp:75
0389 #, kde-format
0390 msgid "Describes what you should do to reach the next tutorial step."
0391 msgstr "מתאר מה צריך לעשות כדי  להגיע לשלב הבא במדריך."
0392 
0393 #: kbbtutorial.cpp:84
0394 #, kde-format
0395 msgctxt "Previous tutorial step"
0396 msgid "&Previous"
0397 msgstr "ה&קודם"
0398 
0399 #: kbbtutorial.cpp:85
0400 #, kde-format
0401 msgid "Go back to the previous tutorial step."
0402 msgstr "חזרה לשלב הקודם בהדרכה."
0403 
0404 #: kbbtutorial.cpp:88
0405 #, kde-format
0406 msgctxt "Next tutorial step"
0407 msgid "&Next"
0408 msgstr "ה&בא"
0409 
0410 #: kbbtutorial.cpp:89
0411 #, kde-format
0412 msgid "Go to the next tutorial step."
0413 msgstr "חזרה לשלב הקודם בהדרכה."
0414 
0415 #: kbbtutorial.cpp:151
0416 #, kde-format
0417 msgid "Welcome!"
0418 msgstr "ברוך בואך!"
0419 
0420 #: kbbtutorial.cpp:151
0421 #, kde-format
0422 msgid ""
0423 "This tutorial will teach you how to play KBlackBox, using a simple example."
0424 "<br /><br />We are playing with a square black box of 6 columns and 6 rows. "
0425 "It has 3 balls <b>hidden</b> inside it and 24 laser probes around it.<br /"
0426 "><br />The goal is to <b>find the positions of the balls.</b>"
0427 msgstr ""
0428 
0429 #: kbbtutorial.cpp:151
0430 #, kde-format
0431 msgid "Click on \"Next\""
0432 msgstr "נא ללחוץ על „הבא”"
0433 
0434 #: kbbtutorial.cpp:156
0435 #, kde-format
0436 msgid "Black box principles"
0437 msgstr "עקרונות הקופסה השחורה"
0438 
0439 #: kbbtutorial.cpp:156
0440 #, kde-format
0441 msgid ""
0442 "The balls are not visible, but we can shoot laser beams into the box at "
0443 "different entry points and observe if the laser beams leave the box, and if "
0444 "they do, where they come out.<br /><br />The laser beams interact with the "
0445 "balls in various ways."
0446 msgstr ""
0447 
0448 #: kbbtutorial.cpp:156
0449 #, kde-format
0450 msgid "Please click on the marked laser to shoot a beam into the black box."
0451 msgstr "נא ללחוץ על הלייזר המסומן כדי לירות קרן על הקופסה השחורה."
0452 
0453 #: kbbtutorial.cpp:161
0454 #, kde-format
0455 msgid "No interaction"
0456 msgstr "ללא אינטראקציה"
0457 
0458 #: kbbtutorial.cpp:161
0459 #, kde-format
0460 msgid ""
0461 "If a laser beam does not interact with any ball in the black box, it comes "
0462 "out at the point opposite the entry point.<br /><br />Example: Suppose we "
0463 "have 3 balls in the box as shown. They will not affect laser beam \"1\".<br /"
0464 "><br />As the game progresses, each pair of entry/exit points is marked with "
0465 "a different number."
0466 msgstr ""
0467 
0468 #: kbbtutorial.cpp:161
0469 #, kde-format
0470 msgid "Now shoot the marked laser to discover the first kind of interaction."
0471 msgstr ""
0472 
0473 #: kbbtutorial.cpp:169
0474 #, kde-format
0475 msgid "Hit"
0476 msgstr "שיגור"
0477 
0478 #: kbbtutorial.cpp:169
0479 #, kde-format
0480 msgid ""
0481 "A direct impact on a ball is called a \"<b>hit</b>\". A beam that hits a "
0482 "ball does <b>not</b> emerge from the black box.<br /><br />Example: The beam "
0483 "might have hit a ball at the position shown, but the exact position of the "
0484 "hit is not certain: There are many other possibilities."
0485 msgstr ""
0486 
0487 #: kbbtutorial.cpp:169
0488 #, kde-format
0489 msgid "Shoot the marked laser to discover the second kind of interaction."
0490 msgstr ""
0491 
0492 #: kbbtutorial.cpp:175
0493 #, kde-format
0494 msgid "Simple deflection"
0495 msgstr ""
0496 
0497 #: kbbtutorial.cpp:175
0498 #, kde-format
0499 msgid ""
0500 "The interaction of a beam that does not actually hit a ball, but aims to one "
0501 "side of it, is called a \"<b>deflection</b>\". The angle of deflection of "
0502 "the beam is always <b>90 degrees</b>.<br /><br />Example: The ball shown "
0503 "would deflect beam \"2\" upward, as shown, but this is <b>not</b> the only "
0504 "possibility."
0505 msgstr ""
0506 
0507 #: kbbtutorial.cpp:175
0508 #, kde-format
0509 msgid ""
0510 "Click on \"Next\" to see another combination of ball positions that deflects "
0511 "the laser beam as shown."
0512 msgstr ""
0513 
0514 #: kbbtutorial.cpp:182
0515 #, kde-format
0516 msgid "Several deflections"
0517 msgstr ""
0518 
0519 #: kbbtutorial.cpp:182
0520 #, kde-format
0521 msgid ""
0522 "As you can see, interactions in the black box can be quite complicated!<br /"
0523 ">A laser beam entering and exiting at the positions \"2\" might have been "
0524 "deflected by this configuration of 3 balls."
0525 msgstr ""
0526 
0527 #: kbbtutorial.cpp:182
0528 #, kde-format
0529 msgid "Shoot the marked laser to discover another kind of result."
0530 msgstr ""
0531 
0532 #: kbbtutorial.cpp:190
0533 #, kde-format
0534 msgid "Reflection"
0535 msgstr "החזר"
0536 
0537 #: kbbtutorial.cpp:190
0538 #, kde-format
0539 msgid ""
0540 "If the laser beam leaves the black box <b>at the entry point</b>, it has "
0541 "been reflected backward inside the black box.<br /><br />Example: We have "
0542 "placed 2 balls for you in a configuration that would lead to such a "
0543 "reflection."
0544 msgstr ""
0545 
0546 #: kbbtutorial.cpp:190
0547 #, kde-format
0548 msgid "Shoot the marked laser to see another backward reflection case."
0549 msgstr ""
0550 
0551 #: kbbtutorial.cpp:197
0552 #, kde-format
0553 msgid "Special reflection"
0554 msgstr "החזר מיוחד"
0555 
0556 #: kbbtutorial.cpp:197
0557 #, kde-format
0558 msgid ""
0559 "If a ball is <b>at the edge of the box</b> (with no other ball nearby), a "
0560 "beam which is aimed into the black box directly beside it causes a backward "
0561 "reflection.<br /><br />Example: The configuration shown can cause a backward "
0562 "reflection."
0563 msgstr ""
0564 
0565 #: kbbtutorial.cpp:197
0566 #, kde-format
0567 msgid "Nearly done. Click on \"Next\"."
0568 msgstr "כמעט סיימנו. נא ללחוץ על „הבא”."
0569 
0570 #: kbbtutorial.cpp:204
0571 #, kde-format
0572 msgid "Marker for \"free position\""
0573 msgstr "סימון ל„מקום פנוי”"
0574 
0575 #: kbbtutorial.cpp:204
0576 #, kde-format
0577 msgid ""
0578 "We are sure there are no balls in the first 2 columns. If there were any, "
0579 "the beam entering at position \"1\" would hit a ball or be deflected by a "
0580 "ball in column 2. You can mark a \"free position\" with a right mouse click "
0581 "(see also keyboard shortcuts).<br /><br />Example: There are 12 markers in "
0582 "the first 2 columns."
0583 msgstr ""
0584 
0585 #: kbbtutorial.cpp:204 kbbtutorial.cpp:213
0586 #, kde-format
0587 msgid "Click on \"Next\"."
0588 msgstr "נא ללחוץ על „הבא”."
0589 
0590 #: kbbtutorial.cpp:213
0591 #, kde-format
0592 msgid "Marking balls"
0593 msgstr "סימון כדורים"
0594 
0595 #: kbbtutorial.cpp:213
0596 #, kde-format
0597 msgid ""
0598 "When you have worked out where a ball is, please use the left mouse button "
0599 "to mark it. To remove a ball mark, use the left mouse button again. Last "
0600 "tip: If you are not sure about a position, you can use a right click on a "
0601 "ball to mark it as \"unsure\". (See also keyboard shortcuts.)<br /><br /"
0602 ">Example: We marked one position as sure, the other one as unsure."
0603 msgstr ""
0604 
0605 #: kbbtutorial.cpp:220
0606 #, kde-format
0607 msgid "Let us play!"
0608 msgstr "קדימה, למשחק!"
0609 
0610 #: kbbtutorial.cpp:220
0611 #, kde-format
0612 msgid ""
0613 "<b>Congratulations!</b> You now know <b>all the rules</b> for KBlackBox.<br /"
0614 "><br /><b>You can start to play.</b> Try to finish this tutorial game by "
0615 "yourself!<br /><br />Tip: We have sent in enough beams to deduce the "
0616 "positions of the 3 balls with certainty. Of course, you can use some more "
0617 "shots if needed."
0618 msgstr ""
0619 
0620 #: kbbtutorial.cpp:220
0621 #, kde-format
0622 msgid "Finish placing the balls and click on \"Done!\" when you are done!"
0623 msgstr ""
0624 
0625 #. i18n: ectx: label, entry (theme), group (KBlackBox Setup)
0626 #: kblackbox.kcfg:9
0627 #, kde-format
0628 msgid ""
0629 "File of the current theme of the graphic elements. (SVGZ file with path and "
0630 "file extension)"
0631 msgstr ""
0632 
0633 #. i18n: ectx: label, entry (balls), group (KBlackBox Setup)
0634 #: kblackbox.kcfg:13
0635 #, kde-format
0636 msgid "Number of balls for custom difficulty level"
0637 msgstr ""
0638 
0639 #. i18n: ectx: label, entry (columns), group (KBlackBox Setup)
0640 #: kblackbox.kcfg:17
0641 #, kde-format
0642 msgid "Number of columns of the board for custom difficulty level"
0643 msgstr ""
0644 
0645 #. i18n: ectx: label, entry (rows), group (KBlackBox Setup)
0646 #: kblackbox.kcfg:21
0647 #, kde-format
0648 msgid "Number of rows of the board for custom difficuty level"
0649 msgstr ""
0650 
0651 #: main.cpp:28
0652 #, kde-format
0653 msgid "KBlackBox"
0654 msgstr "KBlackBox"
0655 
0656 #: main.cpp:30
0657 #, kde-format
0658 msgid "Find the balls hidden in the black box by shooting laser beams!"
0659 msgstr ""
0660 
0661 #: main.cpp:32
0662 #, kde-format
0663 msgid ""
0664 "(c) 2007, Nicolas Roffet\n"
0665 "(c) 1999-2000, Robert Cimrman"
0666 msgstr ""
0667 "(c) 2007, ניקולס רופט\n"
0668 "(c) 1999‏-2000, רוברט צימרמן"
0669 
0670 #: main.cpp:35
0671 #, kde-format
0672 msgid "Nicolas Roffet"
0673 msgstr "ניקולס רופט"
0674 
0675 #: main.cpp:35
0676 #, kde-format
0677 msgid "Developer of version 0.4."
0678 msgstr "מפתח גרסה 0.4."
0679 
0680 #: main.cpp:36
0681 #, kde-format
0682 msgid "Robert Cimrman"
0683 msgstr "רוברט צימרמן"
0684 
0685 #: main.cpp:36
0686 #, kde-format
0687 msgid "Original developer"
0688 msgstr "מפתח מקורי"
0689 
0690 #: main.cpp:37
0691 #, kde-format
0692 msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
0693 msgstr "יוהאן אוליבייר לאפייר"
0694 
0695 #: main.cpp:37
0696 #, kde-format
0697 msgid "Artist"
0698 msgstr "אמן"