Warning, /games/kblackbox/po/fi/kblackbox.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kblackbox.po to finnish 0002 # translation of kblackbox.po to Finnish 0003 # KDE Finnish translation sprint participants: 0004 # Author: Lliehu 0005 # Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002. 0006 # Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003. 0007 # Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005. 0008 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2013, 2014, 2015. 0009 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011, 2018, 2020, 2023. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: kblackbox\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2023-02-26 16:25+0200\n" 0016 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" 0017 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0018 "Language: fi\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0023 "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:00+0000\n" 0024 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "Kim Enkovaara, Tommi Nieminen" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your emails" 0034 msgstr "kim.enkovaara@iki.fi, translator@legisign.org" 0035 0036 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:31 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it." 0039 msgid " ball" 0040 msgid_plural " balls" 0041 msgstr[0] " pallo" 0042 msgstr[1] " palloa" 0043 0044 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:40 0045 #, kde-format 0046 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it." 0047 msgid " column" 0048 msgid_plural " columns" 0049 msgstr[0] " sarake" 0050 msgstr[1] " saraketta" 0051 0052 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:49 0053 #, kde-format 0054 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it." 0055 msgid " row" 0056 msgid_plural " rows" 0057 msgstr[0] " rivi" 0058 msgstr[1] " riviä" 0059 0060 #: kbbmainwindow.cpp:67 0061 #, kde-format 0062 msgctxt "Difficulty level title" 0063 msgid "Configurable" 0064 msgstr "Muu" 0065 0066 #: kbbmainwindow.cpp:77 0067 #, kde-format 0068 msgid "Start Tutorial" 0069 msgstr "Käynnistä ohjattu peli" 0070 0071 #: kbbmainwindow.cpp:79 0072 #, kde-format 0073 msgid "Start tutorial" 0074 msgstr "Käynnistä ohjattu peli" 0075 0076 #: kbbmainwindow.cpp:80 0077 #, kde-format 0078 msgid "" 0079 "<qt>The <b>tutorial</b> is a fast, user friendly and interactive way to " 0080 "learn the rules of the game. Start it if you do not know them!</qt>" 0081 msgstr "" 0082 "<qt><b>Ohjattu peli</b> on nopea, käyttäjäystävällinen ja vuorovaikutteinen " 0083 "tapa oppia pelin säännöt. Käynnistä se, ellet tunne niitä!</qt>" 0084 0085 #: kbbmainwindow.cpp:84 0086 #, kde-format 0087 msgid "New Sandbox Game" 0088 msgstr "Uusi hiekkalaatikkopeli" 0089 0090 #: kbbmainwindow.cpp:85 0091 #, kde-format 0092 msgid "Start a new sandbox game" 0093 msgstr "Aloita uusi hiekkalaatikkopeli" 0094 0095 #: kbbmainwindow.cpp:86 0096 #, kde-format 0097 msgid "" 0098 "<qt><p>In a <b>sandbox game</b>, the solution is displayed at the beginning " 0099 "of the game. This is useful to understand the game principles.</" 0100 "p><p>However: after a while, it is not really fun and you should try to " 0101 "start a real game!</p></qt>" 0102 msgstr "" 0103 "<qt><p><b>Hiekkalaatikkopelissä</b> ratkaisu näytetään pelin aluksi. Tästä " 0104 "on hyötyä pelin periaatteiden ymmärtämiseksi.</p><p>Kuitenkin: jonkin ajan " 0105 "kuluttua se lakkaa olemasta hauskaa, ja sinun tulisi yrittää oikeaa peliä!</" 0106 "p></qt>" 0107 0108 #: kbbmainwindow.cpp:92 0109 #, kde-format 0110 msgctxt "" 0111 "This is the last action of a game to check the result, when the user is done." 0112 msgid "Done!" 0113 msgstr "Valmis!" 0114 0115 #: kbbmainwindow.cpp:93 0116 #, kde-format 0117 msgid "" 0118 "<qt><ul><li>First, you have to place all the balls on the black box. To " 0119 "guess the correct positions of the balls and see how they interact with " 0120 "laser beams, you should use the lasers that are positioned around the black " 0121 "box.</li><li><b>When you think you are done</b>, you should click here.</" 0122 "li></ul><p>Note that it is only possible to click here if you have placed " 0123 "the correct number of balls.</p></qt>" 0124 msgstr "" 0125 "<qt><ul><li>Ensiksi sinun täytyy sijoittaa pallot mustaan laatikkon. " 0126 "Arvataksesi pallojen oikeat sijainnit ja nähdäksesi, miten ne vaikuttavat " 0127 "lasersäteisiin, käytä laatikon reunoilta löytyviä lasereita.</li><li><b>Kun " 0128 "arvelet olevasi valmis</b> napsauta tästä.</li></ul><p>Huomaa, että voit " 0129 "napsauttaa tästä vasta sijoitettuasi oikean määrän palloja.</p></qt>" 0130 0131 #: kbbmainwindow.cpp:97 0132 #, kde-format 0133 msgid "Give up the game" 0134 msgstr "Luovuta" 0135 0136 #: kbbmainwindow.cpp:98 0137 #, kde-format 0138 msgid "" 0139 "<qt><p>Choose \"<b>Solve</b>\" if you want to give up the current game. The " 0140 "solution will be displayed.</p><p>If you placed all the balls and do not " 0141 "want to give up, choose \"Done!\".</p></qt>" 0142 msgstr "" 0143 "<qt><p>Valitse ”<b>Ratkaise</b>”, jos haluat luovuttaa käynnissä olevan " 0144 "pelin. Ratkaisu näytetään.</p><p>Jos olet sijoittanut kaikki pallot etkä " 0145 "halua luovuttaa, valitse ”Valmis!”.</p></qt>" 0146 0147 #: kbbmainwindow.cpp:103 0148 #, kde-format 0149 msgid "Enable highlight under mouse" 0150 msgstr "Käytä korostusta hiiren alla" 0151 0152 #: kbbmainwindow.cpp:143 0153 #, kde-format 0154 msgid "Move Down" 0155 msgstr "Siirrä alemmas" 0156 0157 #: kbbmainwindow.cpp:149 0158 #, kde-format 0159 msgid "Move Up" 0160 msgstr "Siirrä ylemmäs" 0161 0162 #: kbbmainwindow.cpp:155 0163 #, kde-format 0164 msgid "Move Left" 0165 msgstr "Siirrä vasemmalle" 0166 0167 #: kbbmainwindow.cpp:161 0168 #, kde-format 0169 msgid "Move Right" 0170 msgstr "Siirrä oikealle" 0171 0172 #: kbbmainwindow.cpp:167 0173 #, kde-format 0174 msgid "Switch Ball or Shoot Laser" 0175 msgstr "Vaihda palloa tai laukaise laser" 0176 0177 #: kbbmainwindow.cpp:173 0178 #, kde-format 0179 msgid "Switch Marker" 0180 msgstr "Vaihda merkkiä" 0181 0182 #: kbbmainwindow.cpp:247 0183 #, kde-format 0184 msgctxt "" 0185 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0186 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0187 msgid "" 0188 "Note: You can change<br />the parameters of<br />custom games in the<br /" 0189 ">Settings dialog." 0190 msgstr "" 0191 "Huomaa: Voit muuttaa<br />mukautettujen pelien<br />parametreja<br /> " 0192 "asetusikkunasta." 0193 0194 #: kbbmainwindow.cpp:280 0195 #, kde-format 0196 msgid "First, you need to remove 1 ball from the black box." 0197 msgid_plural "First, you need to remove %1 balls from the black box." 0198 msgstr[0] "Ensin on poistettava yksi pallo mustasta laatikosta." 0199 msgstr[1] "Ensin on poistettava %1 palloa mustasta laatikosta." 0200 0201 #: kbbmainwindow.cpp:282 0202 #, kde-format 0203 msgid "To check if you successfully guessed the ball positions, click here!" 0204 msgstr "Napsauta tästä tarkistaaksesi, arvasitko oikein pallojen sijainnit!" 0205 0206 #: kbbmainwindow.cpp:284 0207 #, kde-format 0208 msgid "You need to place 1 more ball on the black box." 0209 msgid_plural "You need to place %1 more balls on the black box." 0210 msgstr[0] "Vielä yksi pallo pitää sijoittaa mustaan laatikkoon." 0211 msgstr[1] "Vielä %1 palloa pitää sijoittaa mustaan laatikkoon." 0212 0213 #: kbbmainwindow.cpp:288 0214 #, kde-format 0215 msgid "Game over." 0216 msgstr "Peli loppu." 0217 0218 #: kbbmainwindow.cpp:290 0219 #, kde-format 0220 msgid "Game paused." 0221 msgstr "Peli on keskeytetty." 0222 0223 #: kbbmainwindow.cpp:329 0224 #, kde-format 0225 msgid "" 0226 "Clicking on \"Done!\" is the normal way to check the positions of the balls " 0227 "at the end of the game. However, it is not possible in the tutorial to end " 0228 "the game before you reached the last step.\n" 0229 "Please first finish the tutorial." 0230 msgstr "" 0231 "Tavallinen tapa tarkistaa pallojen sijainnit pelin lopussa on napsauttaa " 0232 "”Valmis!”. Ohjattua peliä ei kuitenkaan ole mahdollista lopettaa ennen sen " 0233 "viimeistä vaihetta.\n" 0234 "Lopeta ensin ohjattu peli." 0235 0236 #: kbbmainwindow.cpp:329 0237 #, kde-format 0238 msgid "Check positions" 0239 msgstr "Tarkista sijainnit" 0240 0241 #: kbbmainwindow.cpp:336 0242 #, kde-format 0243 msgctxt "" 0244 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0245 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0246 msgid "Your final score is: %1.<br />You did really well!" 0247 msgstr "Loppupisteesi olivat: %1.<br />Pärjäsit todella hyvin!" 0248 0249 #: kbbmainwindow.cpp:338 0250 #, kde-format 0251 msgctxt "" 0252 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0253 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0254 msgid "But it does not count<br />because <b>it is the sandbox!</b>" 0255 msgstr "Mutta sillä ei ole väliä<br />koska <b>olet hiekkalaatikossa</b>!" 0256 0257 #: kbbmainwindow.cpp:340 0258 #, kde-format 0259 msgctxt "" 0260 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0261 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0262 msgid "Your final score is: %1.<br />I guess you need more practice." 0263 msgstr "Loppupisteesi olivat: %1.<br />Taidat tarvita lisää harjoitusta." 0264 0265 #: kbbmainwindow.cpp:369 0266 #, kde-format 0267 msgid "Game paused.<br />Press \"%1\" to resume." 0268 msgstr "Peli on keskeytetty.<br />Jatka painamalla ”%1”." 0269 0270 #: kbbmainwindow.cpp:391 0271 #, kde-format 0272 msgid "" 0273 "Do you want to cancel the current custom game and start a new one with the " 0274 "new parameters?" 0275 msgstr "" 0276 "Haluatko perua käynnissä olevan mukautetun pelin ja aloittaa uuden uusilla " 0277 "parametreilla?" 0278 0279 #: kbbmainwindow.cpp:392 0280 #, kde-format 0281 msgctxt "@action:button" 0282 msgid "Start New Game" 0283 msgstr "Aloita uusi peli" 0284 0285 #: kbbmainwindow.cpp:408 0286 #, kde-format 0287 msgid "Custom Game" 0288 msgstr "Mukautettu peli" 0289 0290 #: kbbmainwindow.cpp:427 0291 #, kde-format 0292 msgid "Sorry, you may not give up during the tutorial." 0293 msgstr "Et voi luovuttaa ohjattua peliä." 0294 0295 #: kbbmainwindow.cpp:427 0296 #, kde-format 0297 msgid "Solve" 0298 msgstr "Ratkaise" 0299 0300 #: kbbmainwindow.cpp:430 0301 #, kde-format 0302 msgid "" 0303 "You placed all the balls. Great!\n" 0304 "You should now click on \"Done!\" to end the game and check if you guessed " 0305 "correctly.\n" 0306 "So, do you really want to give up this game?" 0307 msgstr "" 0308 "Merkitsit kaikki pallot. Hienoa!\n" 0309 "Nyt voisit napsauttaa ”Valmis!” päättääksesi pelin ja tarkistaaksesi, " 0310 "arvasitko oikein.\n" 0311 "Haluatko siis varmasti luovuttaa pelin?" 0312 0313 #: kbbmainwindow.cpp:430 kbbmainwindow.cpp:432 0314 #, kde-format 0315 msgid "Give up" 0316 msgstr "Luovuta" 0317 0318 #: kbbmainwindow.cpp:432 0319 #, kde-format 0320 msgid "You should place %1 ball!\n" 0321 msgid_plural "You should place %1 balls!\n" 0322 msgstr[0] "%1 pallo pitää sijoittaa!\n" 0323 msgstr[1] "%1 palloa pitää sijoittaa!\n" 0324 0325 #: kbbmainwindow.cpp:432 0326 #, kde-format 0327 msgid "You have placed %1.\n" 0328 msgid_plural "You have placed %1.\n" 0329 msgstr[0] "Olet sijoittanut %1.\n" 0330 msgstr[1] "Olet sijoittanut %1.\n" 0331 0332 #: kbbmainwindow.cpp:432 0333 #, kde-format 0334 msgid "Do you really want to give up this game?" 0335 msgstr "Haluatko varmasti luovuttaa pelin?" 0336 0337 #: kbbmainwindow.cpp:442 0338 #, kde-format 0339 msgctxt "" 0340 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0341 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0342 msgid "" 0343 "Note: In the sandbox mode,<br />the solution is already displayed.<br />Have " 0344 "fun!" 0345 msgstr "" 0346 "Huomaa: hiekkalaatikkotilassa<br />ratkaisu näkyy aina.<br />Pidä hauskaa!" 0347 0348 #: kbbmainwindow.cpp:481 0349 #, kde-format 0350 msgid "This will be the end of the current game!" 0351 msgstr "Peli loppuu tähän!" 0352 0353 #: kbbmainwindow.cpp:481 0354 #, kde-format 0355 msgid "Start new game" 0356 msgstr "Aloita uusi peli" 0357 0358 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:100 0359 #, kde-format 0360 msgid "Score" 0361 msgstr "Tulos" 0362 0363 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:101 0364 #, kde-format 0365 msgid "" 0366 "<qt><p>This is <b>your score</b>. You should try to get the lowest possible." 0367 "</p><p>The score increases:<ul><li>with time: <b>1 point</b> per second.</" 0368 "li><li>with the use of lasers:<ul><li><b>3 points</b> if the laser beam hits " 0369 "a ball or exits at the entry point,</li><li><b>9 points</b> if it exits at " 0370 "another entry point.</li></ul></li></ul></p><p>Your score is set to <b>999</" 0371 "b> at the end of the game if you make a mistake.</p></qt>" 0372 msgstr "" 0373 "<qt><p>Tämä on <b>lopputuloksesi</b>. Sen pitäisi olla mahdollisimman " 0374 "alhainen.</p><p>Tulos kasvaa:<ul><li>ajan myötä: <b>1 piste</b> sekunnissa. " 0375 "</li><li>laserien määrän myötä:<ul><li><b>3 pistettä</b> jos laser osuu " 0376 "palloon tai palaa lähtöpisteeseen</li><li><b>9 pistettä</b> jos se heijastuu " 0377 "toiselle reunalle.</li></ul></li></ul></p><p>Tulokseksesi tulee <b>999</b> " 0378 "pelin lopuksi, jos teet virheen.</p></qt>" 0379 0380 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:104 0381 #, kde-format 0382 msgid "" 0383 "<qt><p>This is the <b>main game area</b>.</p><ul><li>The <b>black box</b> is " 0384 "in the center.</li><li>On the left, there are the <b>balls</b> you have to " 0385 "place over the black box.</li><li>Around the black box, there are <b>lasers</" 0386 "b> that are replaced with <b>interaction information</b> if you use them.</" 0387 "li></ul></qt>" 0388 msgstr "" 0389 "<qt><p>Tämä on <b>varsinainen pelialue</b>.</p><ul><li><b>Musta laatikko</b> " 0390 "on sen keskellä.</li><li>Vasemmalla ovat <b>pallot</b>, jotka pitää " 0391 "sijoittaa mustaan laatikkoon.</li><li>Mustan laatikon reunoilla ovat " 0392 "<b>laserit</b>, jotka korvataan <b>vaikutuksillaan</b> käytettyäsi niitä.</" 0393 "li> </ul></qt>" 0394 0395 #: kbbtutorial.cpp:36 0396 #, kde-format 0397 msgid "Tutorial" 0398 msgstr "Ohjattu peli" 0399 0400 #: kbbtutorial.cpp:53 0401 #, kde-format 0402 msgid "Displays the progress of the tutorial." 0403 msgstr "Osoittaa ohjatun pelin edistymisen." 0404 0405 #: kbbtutorial.cpp:75 0406 #, kde-format 0407 msgid "Describes what you should do to reach the next tutorial step." 0408 msgstr "" 0409 "Kuvailee, mitä tulee tehdä päästäkseen ohjatun pelin seuraavaan vaiheeseen." 0410 0411 #: kbbtutorial.cpp:84 0412 #, kde-format 0413 msgctxt "Previous tutorial step" 0414 msgid "&Previous" 0415 msgstr "&Edellinen" 0416 0417 #: kbbtutorial.cpp:85 0418 #, kde-format 0419 msgid "Go back to the previous tutorial step." 0420 msgstr "Palaa ohjatun pelin edelliseen vaiheeseen." 0421 0422 #: kbbtutorial.cpp:88 0423 #, kde-format 0424 msgctxt "Next tutorial step" 0425 msgid "&Next" 0426 msgstr "&Seuraava" 0427 0428 #: kbbtutorial.cpp:89 0429 #, kde-format 0430 msgid "Go to the next tutorial step." 0431 msgstr "Siirry ohjatun pelin seuraavaan vaiheeseen." 0432 0433 #: kbbtutorial.cpp:151 0434 #, kde-format 0435 msgid "Welcome!" 0436 msgstr "Tervetuloa!" 0437 0438 #: kbbtutorial.cpp:151 0439 #, kde-format 0440 msgid "" 0441 "This tutorial will teach you how to play KBlackBox, using a simple example." 0442 "<br /><br />We are playing with a square black box of 6 columns and 6 rows. " 0443 "It has 3 balls <b>hidden</b> inside it and 24 laser probes around it.<br /" 0444 "><br />The goal is to <b>find the positions of the balls.</b>" 0445 msgstr "" 0446 "Tämä ohjattu peli opettaa sinut pelaamaan KBlackBoxia yksinkertaisen " 0447 "esimerkin avulla.<br /><br />Pelataan 6 sarakkeen ja 6 rivin mustassa " 0448 "laatikossa, johon on <b>piilotettu</b> 3 palloa ja jonka ympärillä on 24 " 0449 "laseria.<br /><br />Päämääränä on <b>selvittää pallojen sijainnit</b>." 0450 0451 #: kbbtutorial.cpp:151 0452 #, kde-format 0453 msgid "Click on \"Next\"" 0454 msgstr "Napsauta ”Seuraava”" 0455 0456 #: kbbtutorial.cpp:156 0457 #, kde-format 0458 msgid "Black box principles" 0459 msgstr "Mustan laatikon periaatteet" 0460 0461 #: kbbtutorial.cpp:156 0462 #, kde-format 0463 msgid "" 0464 "The balls are not visible, but we can shoot laser beams into the box at " 0465 "different entry points and observe if the laser beams leave the box, and if " 0466 "they do, where they come out.<br /><br />The laser beams interact with the " 0467 "balls in various ways." 0468 msgstr "" 0469 "Pallot eivät näy mutta voimme ampua laatikkoon lasersäteitä eri pisteistä ja " 0470 "tarkkailla poistuvatko ne laatikosta ja jos, niin mistä ne tulevat ulos. " 0471 "<br /><br />Pallot vaikuttavat lasersäteisiin eri tavoin." 0472 0473 #: kbbtutorial.cpp:156 0474 #, kde-format 0475 msgid "Please click on the marked laser to shoot a beam into the black box." 0476 msgstr "Napsauta osoitettua laseria ampuaksesi säteen mustaan laatikkoon." 0477 0478 #: kbbtutorial.cpp:161 0479 #, kde-format 0480 msgid "No interaction" 0481 msgstr "Ei vaikutusta" 0482 0483 #: kbbtutorial.cpp:161 0484 #, kde-format 0485 msgid "" 0486 "If a laser beam does not interact with any ball in the black box, it comes " 0487 "out at the point opposite the entry point.<br /><br />Example: Suppose we " 0488 "have 3 balls in the box as shown. They will not affect laser beam \"1\".<br /" 0489 "><br />As the game progresses, each pair of entry/exit points is marked with " 0490 "a different number." 0491 msgstr "" 0492 "Ellei yksikään pallo vaikuta lasersäteeseen millään tapaa, se tulee ulos " 0493 "suoraan laatikon vastakkaiselta puolelta.<br /><br />Esimerkki: Oletetaan, " 0494 "että meillä on laatikossa 3 palloa kuvan osoittamalla tavalla. Ne eivät " 0495 "vaikuta lasersäteeseen ”1”.<br /><br />Pelin edistyessä jokainen lähtö- ja " 0496 "poistumispiste merkitään eri numerolla." 0497 0498 #: kbbtutorial.cpp:161 0499 #, kde-format 0500 msgid "Now shoot the marked laser to discover the first kind of interaction." 0501 msgstr "Ammu nyt osoitetulla laserilla nähdäksesi ensimmäisen vaikutustavan." 0502 0503 #: kbbtutorial.cpp:169 0504 #, kde-format 0505 msgid "Hit" 0506 msgstr "Osuma" 0507 0508 #: kbbtutorial.cpp:169 0509 #, kde-format 0510 msgid "" 0511 "A direct impact on a ball is called a \"<b>hit</b>\". A beam that hits a " 0512 "ball does <b>not</b> emerge from the black box.<br /><br />Example: The beam " 0513 "might have hit a ball at the position shown, but the exact position of the " 0514 "hit is not certain: There are many other possibilities." 0515 msgstr "" 0516 "Suoraa osumaa palloon kutsutaan <b>osumaksi</b>. Palloon osunut säde <b>ei " 0517 "palaa</b> mustasta laatikosta.<br /><br />Esimerkki: Säde olisi saattanut " 0518 "osua palloon kuvassa näkyvässä paikassa, mutta osuman tarkka sijainti ei ole " 0519 "varma: on muitakin mahdollisuuksia." 0520 0521 #: kbbtutorial.cpp:169 0522 #, kde-format 0523 msgid "Shoot the marked laser to discover the second kind of interaction." 0524 msgstr "Ammu osoitetulla laserilla nähdäksesi toisenlaisen vaikutuksen." 0525 0526 #: kbbtutorial.cpp:175 0527 #, kde-format 0528 msgid "Simple deflection" 0529 msgstr "Yksinkertainen heijastuminen" 0530 0531 #: kbbtutorial.cpp:175 0532 #, kde-format 0533 msgid "" 0534 "The interaction of a beam that does not actually hit a ball, but aims to one " 0535 "side of it, is called a \"<b>deflection</b>\". The angle of deflection of " 0536 "the beam is always <b>90 degrees</b>.<br /><br />Example: The ball shown " 0537 "would deflect beam \"2\" upward, as shown, but this is <b>not</b> the only " 0538 "possibility." 0539 msgstr "" 0540 "Kun säde ei suoraan osu palloon vaan sivuaa sitä, tapahtuu <b>heijastuminen</" 0541 "b>. Säteen heijastuskulma on aina <b>90 astetta</b>.<br /> <br />Esimerkki: " 0542 "Kuvassa näkyvä pallo heijastaisi säteen ”2” ylöspäin, kuten kuvassa, mutta " 0543 "tämä <b>ei ole</b> ainoa mahdollisuus." 0544 0545 #: kbbtutorial.cpp:175 0546 #, kde-format 0547 msgid "" 0548 "Click on \"Next\" to see another combination of ball positions that deflects " 0549 "the laser beam as shown." 0550 msgstr "" 0551 "Napsauta ”Seuraava” nähdäksesi toisen pallojen asettelun, joka heijastaisi " 0552 "lasersäteen samoin." 0553 0554 #: kbbtutorial.cpp:182 0555 #, kde-format 0556 msgid "Several deflections" 0557 msgstr "Useammat heijastumiset" 0558 0559 #: kbbtutorial.cpp:182 0560 #, kde-format 0561 msgid "" 0562 "As you can see, interactions in the black box can be quite complicated!<br /" 0563 ">A laser beam entering and exiting at the positions \"2\" might have been " 0564 "deflected by this configuration of 3 balls." 0565 msgstr "" 0566 "Kuten huomaat, mustan laatikon vuorovaikutukset voivat olla varsin " 0567 "mutkikkaita!<br />Sijaintiin kaksi tuleva ja siitä poistuva lasersäde olisi " 0568 "heijastunut tällä asettelulla kolmesta pallosta." 0569 0570 #: kbbtutorial.cpp:182 0571 #, kde-format 0572 msgid "Shoot the marked laser to discover another kind of result." 0573 msgstr "Ammu osoitetulla laserilla saadaksesi toisenlaisen tuloksen." 0574 0575 #: kbbtutorial.cpp:190 0576 #, kde-format 0577 msgid "Reflection" 0578 msgstr "Heijastuminen" 0579 0580 #: kbbtutorial.cpp:190 0581 #, kde-format 0582 msgid "" 0583 "If the laser beam leaves the black box <b>at the entry point</b>, it has " 0584 "been reflected backward inside the black box.<br /><br />Example: We have " 0585 "placed 2 balls for you in a configuration that would lead to such a " 0586 "reflection." 0587 msgstr "" 0588 "Kun lasersäde palaa mustasta laatikosta <b>lähtöpisteeseensä</b>, se on " 0589 "heijastunut taaksepäin laatikon sisällä.<br /><br />Esimerkki: Kuvan 2 " 0590 "palloa on sijoitettu niin, että ne johtaisivat taaksepäin heijastumiseen." 0591 0592 #: kbbtutorial.cpp:190 0593 #, kde-format 0594 msgid "Shoot the marked laser to see another backward reflection case." 0595 msgstr "" 0596 "Ammu osoitetulla laserilla nähdäksesi esimerkin takaisinpäin heijastumisesta." 0597 0598 #: kbbtutorial.cpp:197 0599 #, kde-format 0600 msgid "Special reflection" 0601 msgstr "Erikoisheijastuminen" 0602 0603 #: kbbtutorial.cpp:197 0604 #, kde-format 0605 msgid "" 0606 "If a ball is <b>at the edge of the box</b> (with no other ball nearby), a " 0607 "beam which is aimed into the black box directly beside it causes a backward " 0608 "reflection.<br /><br />Example: The configuration shown can cause a backward " 0609 "reflection." 0610 msgstr "" 0611 "Jos pallo on <b>laatikon reunalla</b> (eikä lähellä ole toista palloa), sen " 0612 "vierelle mustaan laatikkoon tähdätty säde aiheuttaa heijastuksen taaksepäin." 0613 "<br /><br />Esimerkki: Näytöllä oleva asettelu aiheuttaa heijastuksen " 0614 "taaksepäin." 0615 0616 #: kbbtutorial.cpp:197 0617 #, kde-format 0618 msgid "Nearly done. Click on \"Next\"." 0619 msgstr "Lähes lopussa. Napsauta ”Seuraava”." 0620 0621 #: kbbtutorial.cpp:204 0622 #, kde-format 0623 msgid "Marker for \"free position\"" 0624 msgstr "”Tyhjän paikan” merkki" 0625 0626 #: kbbtutorial.cpp:204 0627 #, kde-format 0628 msgid "" 0629 "We are sure there are no balls in the first 2 columns. If there were any, " 0630 "the beam entering at position \"1\" would hit a ball or be deflected by a " 0631 "ball in column 2. You can mark a \"free position\" with a right mouse click " 0632 "(see also keyboard shortcuts).<br /><br />Example: There are 12 markers in " 0633 "the first 2 columns." 0634 msgstr "" 0635 "Olemme varmoja, ettei ensimmäisessä kahdessa sarakkeessa ole palloja. Jos " 0636 "olisi, sijaintiin ”1” osunut säde olisi iskenyt palloon tai heijastunut " 0637 "sarakkeen 2 pallosta. Voit merkitä ”tyhjän paikan” hiiren oikealla " 0638 "painikkeella (tälle on myös pikanäppäin).<br /><br />Esimerkki: Kahdessa " 0639 "ensimmäisessä sarakkeessa on 12 tällaista merkkiä." 0640 0641 #: kbbtutorial.cpp:204 kbbtutorial.cpp:213 0642 #, kde-format 0643 msgid "Click on \"Next\"." 0644 msgstr "Napsauta ”Seuraava”." 0645 0646 #: kbbtutorial.cpp:213 0647 #, kde-format 0648 msgid "Marking balls" 0649 msgstr "Pallojen merkitseminen" 0650 0651 #: kbbtutorial.cpp:213 0652 #, kde-format 0653 msgid "" 0654 "When you have worked out where a ball is, please use the left mouse button " 0655 "to mark it. To remove a ball mark, use the left mouse button again. Last " 0656 "tip: If you are not sure about a position, you can use a right click on a " 0657 "ball to mark it as \"unsure\". (See also keyboard shortcuts.)<br /><br /" 0658 ">Example: We marked one position as sure, the other one as unsure." 0659 msgstr "" 0660 "Kun olet selvittänyt, missä pallo on, merkitse se hiiren vasemmalla " 0661 "painikkeella. Merkin voi poistaa painamalla vasenta painiketta uudelleen. " 0662 "Viimeinen vihje: Ellet ole sijainnista varma, voit napsauttaa palloa hiiren " 0663 "oikealla painikkeella, mikä merkitsee sen ”epävarmaksi”. (Toimintoihin on " 0664 "myös pikanäppäimet.)<br /><br />Esimerkki: Merkitsemme yhden sijainnin " 0665 "varmaksi, toisen epävarmaksi." 0666 0667 #: kbbtutorial.cpp:220 0668 #, kde-format 0669 msgid "Let us play!" 0670 msgstr "Pelataan!" 0671 0672 #: kbbtutorial.cpp:220 0673 #, kde-format 0674 msgid "" 0675 "<b>Congratulations!</b> You now know <b>all the rules</b> for KBlackBox.<br /" 0676 "><br /><b>You can start to play.</b> Try to finish this tutorial game by " 0677 "yourself!<br /><br />Tip: We have sent in enough beams to deduce the " 0678 "positions of the 3 balls with certainty. Of course, you can use some more " 0679 "shots if needed." 0680 msgstr "" 0681 "<b>Onnittelut!</b> Nyt tunnet KBlackBoxin <b>kaikki säännöt</b>.<br /><br /> " 0682 "<b>Voit aloittaa pelin.</b> Yritä lopettaa tämä tutoriaali itse!<br /><br /> " 0683 "Vihje: Olemme ampuneet riittävästi säteitä kolmen pallon sijaintien " 0684 "päättelemiseksi varmuudella. Voit toki ampua lisää, jos tarpeen." 0685 0686 #: kbbtutorial.cpp:220 0687 #, kde-format 0688 msgid "Finish placing the balls and click on \"Done!\" when you are done!" 0689 msgstr "Lopeta pallojen asettelu ja napsauta ”Valmis!”, kun olet valmis." 0690 0691 #. i18n: ectx: label, entry (theme), group (KBlackBox Setup) 0692 #: kblackbox.kcfg:9 0693 #, kde-format 0694 msgid "" 0695 "File of the current theme of the graphic elements. (SVGZ file with path and " 0696 "file extension)" 0697 msgstr "" 0698 "Nykyisen graafisten elementtien teeman tiedosto. (Polullinen ja " 0699 "tunnisteellinen SVGZ-tiedosto.)" 0700 0701 #. i18n: ectx: label, entry (balls), group (KBlackBox Setup) 0702 #: kblackbox.kcfg:13 0703 #, kde-format 0704 msgid "Number of balls for custom difficulty level" 0705 msgstr "Pallojen määrä mukautetulla vaikeustasolla" 0706 0707 #. i18n: ectx: label, entry (columns), group (KBlackBox Setup) 0708 #: kblackbox.kcfg:17 0709 #, kde-format 0710 msgid "Number of columns of the board for custom difficulty level" 0711 msgstr "Pelilaudan sarakkeiden määrä mukautetulla vaikeustasolla" 0712 0713 #. i18n: ectx: label, entry (rows), group (KBlackBox Setup) 0714 #: kblackbox.kcfg:21 0715 #, kde-format 0716 msgid "Number of rows of the board for custom difficuty level" 0717 msgstr "Pelilaudan rivien määrä mukautetulla vaikeustasolla" 0718 0719 # pmap: =/gen=KBlackBoxin/ 0720 # pmap: =/elat=KBlackBoxista/ 0721 #: main.cpp:28 0722 #, kde-format 0723 msgid "KBlackBox" 0724 msgstr "KBlackBox" 0725 0726 #: main.cpp:30 0727 #, kde-format 0728 msgid "Find the balls hidden in the black box by shooting laser beams!" 0729 msgstr "Etsi mustaan laatikkoon piilotetut pallot ampumalla lasersäteitä!" 0730 0731 #: main.cpp:32 0732 #, kde-format 0733 msgid "" 0734 "(c) 2007, Nicolas Roffet\n" 0735 "(c) 1999-2000, Robert Cimrman" 0736 msgstr "" 0737 "© 2007 Nicolas Roffet\n" 0738 "© 1999–2000 Robert Cimrman" 0739 0740 #: main.cpp:35 0741 #, kde-format 0742 msgid "Nicolas Roffet" 0743 msgstr "Nicolas Roffet" 0744 0745 #: main.cpp:35 0746 #, kde-format 0747 msgid "Developer of version 0.4." 0748 msgstr "Version 0.4 kehittäjä." 0749 0750 #: main.cpp:36 0751 #, kde-format 0752 msgid "Robert Cimrman" 0753 msgstr "Robert Cimrman" 0754 0755 #: main.cpp:36 0756 #, kde-format 0757 msgid "Original developer" 0758 msgstr "Alkuperäinen kehittäjä" 0759 0760 #: main.cpp:37 0761 #, kde-format 0762 msgid "Johann Ollivier Lapeyre" 0763 msgstr "Johann Ollivier Lapeyre" 0764 0765 #: main.cpp:37 0766 #, kde-format 0767 msgid "Artist" 0768 msgstr "Taiteilija" 0769 0770 #~ msgid "Time: 00:00" 0771 #~ msgstr "Aika: 00:00" 0772 0773 #~ msgid "Size: 00 x 00" 0774 #~ msgstr "Koko: 00 × 00" 0775 0776 #~ msgid "1 ball too many!" 0777 #~ msgid_plural "%1 balls too many!" 0778 #~ msgstr[0] "1 pallo liikaa!" 0779 #~ msgstr[1] "%1 palloa liikaa!" 0780 0781 #~ msgid "No more balls to place" 0782 #~ msgstr "Ei enää sijoitettavia palloja" 0783 0784 #~ msgid "1 ball to place" 0785 #~ msgid_plural "%1 balls to place" 0786 #~ msgstr[0] "1 sijoitettava pallo" 0787 #~ msgstr[1] "%1 sijoitettavaa palloa" 0788 0789 #~ msgid "Game over" 0790 #~ msgstr "Peli loppu" 0791 0792 #~ msgid "Time: %1" 0793 #~ msgstr "Aika: %1" 0794 0795 #~ msgid "Size: %1 x %2" 0796 #~ msgstr "Koko: %1 × %2" 0797 0798 #~ msgid "Difficulty level" 0799 #~ msgstr "Vaikeustaso" 0800 0801 #, fuzzy 0802 #~ msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it." 0803 #~ msgid " ball(s)" 0804 #~ msgstr "&Palloja" 0805 0806 #, fuzzy 0807 #~ msgid "Balls" 0808 #~ msgstr "&Palloja" 0809 0810 #~ msgid "Run: yesno" 0811 #~ msgstr "Aja: kylläei" 0812 0813 #, fuzzy 0814 #~| msgid "&Tutorial" 0815 #~ msgid "Run: Tutorial" 0816 #~ msgstr "&Ohjaustunti" 0817 0818 #, fuzzy 0819 #~ msgid "Run: Yes" 0820 #~ msgstr "Aja: kylläei" 0821 0822 #, fuzzy 0823 #~ msgid "Run: No" 0824 #~ msgstr "Aja " 0825 0826 #, fuzzy 0827 #~| msgid "Move Up" 0828 #~ msgid "Move" 0829 #~ msgstr "Siirrä ylös" 0830 0831 #, fuzzy 0832 #~| msgid "End Game" 0833 #~ msgid "End game" 0834 #~ msgstr "Lopeta peli" 0835 0836 #~ msgid "&Size" 0837 #~ msgstr "&Koko" 0838 0839 #~ msgid " 8 x 8 " 0840 #~ msgstr " 8 x 8 " 0841 0842 #~ msgid " 10 x 10 " 0843 #~ msgstr " 10 x 10 " 0844 0845 #~ msgid " 12 x 12 " 0846 #~ msgstr " 12 x 12 " 0847 0848 #, fuzzy 0849 #~ msgid " 18 x 12 " 0850 #~ msgstr " 12 x 12 " 0851 0852 #~ msgid "&Balls" 0853 #~ msgstr "&Palloja" 0854 0855 #, fuzzy 0856 #~ msgid "8 balls" 0857 #~ msgstr "&Palloja" 0858 0859 #, fuzzy 0860 #~ msgid "10 balls" 0861 #~ msgstr "&Palloja" 0862 0863 #, fuzzy 0864 #~ msgid "Tutorial mode" 0865 #~ msgstr "&Ohjaustunti" 0866 0867 #~ msgid "Trigger Action" 0868 #~ msgstr "Käynnistä toiminto" 0869 0870 #, fuzzy 0871 #~ msgid "You're done!" 0872 #~ msgstr "Kim Enkovaara" 0873 0874 #, fuzzy 0875 #~ msgid "" 0876 #~ "You should place %1 balls!\n" 0877 #~ "You have placed %2.\n" 0878 #~ "Do you want to give up this game?" 0879 #~ msgstr "" 0880 #~ "Sinun tulee sijoittaa %1 palloa!\n" 0881 #~ "Olet sijoittanut %2." 0882 0883 #~ msgid "Score: 0000" 0884 #~ msgstr "Pisteet: 0000" 0885 0886 #~ msgid "Placed: 00 / 00" 0887 #~ msgstr "Sijoitettu: 00 / 00" 0888 0889 #, fuzzy 0890 #~ msgid "Placed: %1 / %2" 0891 #~ msgstr "Sijoitettu: 00 / 00" 0892 0893 #~ msgid "Size: " 0894 #~ msgstr "Koko: " 0895 0896 #~ msgid "Placed: " 0897 #~ msgstr "Sij.: " 0898 0899 #~ msgid "&Give Up" 0900 #~ msgstr "Lu&ovuta" 0901 0902 #~ msgid "&Resize" 0903 #~ msgstr "&Muuta kokoa" 0904 0905 #~ msgid " 4 " 0906 #~ msgstr " 4 " 0907 0908 #~ msgid " 6 " 0909 #~ msgstr " 6 " 0910 0911 #~ msgid " 8 " 0912 #~ msgstr " 8 "