Warning, /games/kblackbox/po/br/kblackbox.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Breton translation of KDE
0002 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
0003 # Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>, 1999
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kblackbox-1.1\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: Fri Feb 19 1999 20:19:10+0200\n"
0011 "Last-Translator: Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>\n"
0012 "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
0013 "Language: br\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0018 
0019 #, kde-format
0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0021 msgid "Your names"
0022 msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your emails"
0027 msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
0028 
0029 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:31
0030 #, fuzzy, kde-format
0031 msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it."
0032 msgid " ball"
0033 msgid_plural " balls"
0034 msgstr[0] "M&elloù"
0035 msgstr[1] ""
0036 
0037 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:40
0038 #, kde-format
0039 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it."
0040 msgid " column"
0041 msgid_plural " columns"
0042 msgstr[0] ""
0043 msgstr[1] ""
0044 
0045 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:49
0046 #, kde-format
0047 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it."
0048 msgid " row"
0049 msgid_plural " rows"
0050 msgstr[0] ""
0051 msgstr[1] ""
0052 
0053 #: kbbmainwindow.cpp:67
0054 #, kde-format
0055 msgctxt "Difficulty level title"
0056 msgid "Configurable"
0057 msgstr ""
0058 
0059 #: kbbmainwindow.cpp:77
0060 #, fuzzy, kde-format
0061 #| msgid "&Tutorial"
0062 msgid "Start Tutorial"
0063 msgstr "&Deskiñ"
0064 
0065 #: kbbmainwindow.cpp:79
0066 #, fuzzy, kde-format
0067 #| msgid "&Tutorial"
0068 msgid "Start tutorial"
0069 msgstr "&Deskiñ"
0070 
0071 #: kbbmainwindow.cpp:80
0072 #, kde-format
0073 msgid ""
0074 "<qt>The <b>tutorial</b> is a fast, user friendly and interactive way to "
0075 "learn the rules of the game. Start it if you do not know them!</qt>"
0076 msgstr ""
0077 
0078 #: kbbmainwindow.cpp:84
0079 #, fuzzy, kde-format
0080 #| msgid "KDE Blackbox Game"
0081 msgid "New Sandbox Game"
0082 msgstr "C'hoari BlackBox KDE"
0083 
0084 #: kbbmainwindow.cpp:85
0085 #, kde-format
0086 msgid "Start a new sandbox game"
0087 msgstr ""
0088 
0089 #: kbbmainwindow.cpp:86
0090 #, kde-format
0091 msgid ""
0092 "<qt><p>In a <b>sandbox game</b>, the solution is displayed at the beginning "
0093 "of the game. This is useful to understand the game principles.</"
0094 "p><p>However: after a while, it is not really fun and you should try to "
0095 "start a real game!</p></qt>"
0096 msgstr ""
0097 
0098 #: kbbmainwindow.cpp:92
0099 #, fuzzy, kde-format
0100 #| msgid "&Done"
0101 msgctxt ""
0102 "This is the last action of a game to check the result, when the user is done."
0103 msgid "Done!"
0104 msgstr "&Graet"
0105 
0106 #: kbbmainwindow.cpp:93
0107 #, kde-format
0108 msgid ""
0109 "<qt><ul><li>First, you have to place all the balls on the black box. To "
0110 "guess the correct positions of the balls and see how they interact with "
0111 "laser beams, you should use the lasers that are positioned around the black "
0112 "box.</li><li><b>When you think you are done</b>, you should click here.</"
0113 "li></ul><p>Note that it is only possible to click here if you have placed "
0114 "the correct number of balls.</p></qt>"
0115 msgstr ""
0116 
0117 #: kbbmainwindow.cpp:97
0118 #, fuzzy, kde-format
0119 #| msgid "Give Up"
0120 msgid "Give up the game"
0121 msgstr "Dilezel"
0122 
0123 #: kbbmainwindow.cpp:98
0124 #, kde-format
0125 msgid ""
0126 "<qt><p>Choose \"<b>Solve</b>\" if you want to give up the current game. The "
0127 "solution will be displayed.</p><p>If you placed all the balls and do not "
0128 "want to give up, choose \"Done!\".</p></qt>"
0129 msgstr ""
0130 
0131 #: kbbmainwindow.cpp:103
0132 #, kde-format
0133 msgid "Enable highlight under mouse"
0134 msgstr ""
0135 
0136 #: kbbmainwindow.cpp:143
0137 #, kde-format
0138 msgid "Move Down"
0139 msgstr "Diskennit"
0140 
0141 #: kbbmainwindow.cpp:149
0142 #, kde-format
0143 msgid "Move Up"
0144 msgstr "Pignit"
0145 
0146 #: kbbmainwindow.cpp:155
0147 #, kde-format
0148 msgid "Move Left"
0149 msgstr "Fiñval d'a-gleiz"
0150 
0151 #: kbbmainwindow.cpp:161
0152 #, kde-format
0153 msgid "Move Right"
0154 msgstr "Fiñval d'a-zehou"
0155 
0156 #: kbbmainwindow.cpp:167
0157 #, kde-format
0158 msgid "Switch Ball or Shoot Laser"
0159 msgstr ""
0160 
0161 #: kbbmainwindow.cpp:173
0162 #, kde-format
0163 msgid "Switch Marker"
0164 msgstr ""
0165 
0166 #: kbbmainwindow.cpp:247
0167 #, kde-format
0168 msgctxt ""
0169 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0170 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0171 msgid ""
0172 "Note: You can change<br />the parameters of<br />custom games in the<br /"
0173 ">Settings dialog."
0174 msgstr ""
0175 
0176 #: kbbmainwindow.cpp:280
0177 #, kde-format
0178 msgid "First, you need to remove 1 ball from the black box."
0179 msgid_plural "First, you need to remove %1 balls from the black box."
0180 msgstr[0] ""
0181 msgstr[1] ""
0182 
0183 #: kbbmainwindow.cpp:282
0184 #, kde-format
0185 msgid "To check if you successfully guessed the ball positions, click here!"
0186 msgstr ""
0187 
0188 #: kbbmainwindow.cpp:284
0189 #, kde-format
0190 msgid "You need to place 1 more ball on the black box."
0191 msgid_plural "You need to place %1 more balls on the black box."
0192 msgstr[0] ""
0193 msgstr[1] ""
0194 
0195 #: kbbmainwindow.cpp:288
0196 #, kde-format
0197 msgid "Game over."
0198 msgstr ""
0199 
0200 #: kbbmainwindow.cpp:290
0201 #, kde-format
0202 msgid "Game paused."
0203 msgstr ""
0204 
0205 #: kbbmainwindow.cpp:329
0206 #, kde-format
0207 msgid ""
0208 "Clicking on \"Done!\" is the normal way to check the positions of the balls "
0209 "at the end of the game. However, it is not possible in the tutorial to end "
0210 "the game before you reached the last step.\n"
0211 "Please first finish the tutorial."
0212 msgstr ""
0213 
0214 #: kbbmainwindow.cpp:329
0215 #, kde-format
0216 msgid "Check positions"
0217 msgstr ""
0218 
0219 #: kbbmainwindow.cpp:336
0220 #, fuzzy, kde-format
0221 msgctxt ""
0222 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0223 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0224 msgid "Your final score is: %1.<br />You did really well!"
0225 msgstr "Ho merk en diwezh : %d."
0226 
0227 #: kbbmainwindow.cpp:338
0228 #, kde-format
0229 msgctxt ""
0230 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0231 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0232 msgid "But it does not count<br />because <b>it is the sandbox!</b>"
0233 msgstr ""
0234 
0235 #: kbbmainwindow.cpp:340
0236 #, fuzzy, kde-format
0237 msgctxt ""
0238 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0239 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0240 msgid "Your final score is: %1.<br />I guess you need more practice."
0241 msgstr "Ho merk en diwezh : %d."
0242 
0243 #: kbbmainwindow.cpp:369
0244 #, kde-format
0245 msgid "Game paused.<br />Press \"%1\" to resume."
0246 msgstr ""
0247 
0248 #: kbbmainwindow.cpp:391
0249 #, kde-format
0250 msgid ""
0251 "Do you want to cancel the current custom game and start a new one with the "
0252 "new parameters?"
0253 msgstr ""
0254 
0255 #: kbbmainwindow.cpp:392
0256 #, fuzzy, kde-format
0257 #| msgid "Start new game"
0258 msgctxt "@action:button"
0259 msgid "Start New Game"
0260 msgstr "Loc'hañ ur c'hoari nevez"
0261 
0262 #: kbbmainwindow.cpp:408
0263 #, fuzzy, kde-format
0264 #| msgid "Custom game"
0265 msgid "Custom Game"
0266 msgstr "C'hoari diouzoc'h"
0267 
0268 #: kbbmainwindow.cpp:427
0269 #, fuzzy, kde-format
0270 msgid "Sorry, you may not give up during the tutorial."
0271 msgstr "Ha fellout a ra deoc'h dilezel ?"
0272 
0273 #: kbbmainwindow.cpp:427
0274 #, fuzzy, kde-format
0275 #| msgid "Score"
0276 msgid "Solve"
0277 msgstr "Merk"
0278 
0279 #: kbbmainwindow.cpp:430
0280 #, kde-format
0281 msgid ""
0282 "You placed all the balls. Great!\n"
0283 "You should now click on \"Done!\" to end the game and check if you guessed "
0284 "correctly.\n"
0285 "So, do you really want to give up this game?"
0286 msgstr ""
0287 
0288 #: kbbmainwindow.cpp:430 kbbmainwindow.cpp:432
0289 #, fuzzy, kde-format
0290 #| msgid "Give Up"
0291 msgid "Give up"
0292 msgstr "Dilezel"
0293 
0294 #: kbbmainwindow.cpp:432
0295 #, kde-format
0296 msgid "You should place %1 ball!\n"
0297 msgid_plural "You should place %1 balls!\n"
0298 msgstr[0] ""
0299 msgstr[1] ""
0300 
0301 #: kbbmainwindow.cpp:432
0302 #, kde-format
0303 msgid "You have placed %1.\n"
0304 msgid_plural "You have placed %1.\n"
0305 msgstr[0] ""
0306 msgstr[1] ""
0307 
0308 #: kbbmainwindow.cpp:432
0309 #, kde-format
0310 msgid "Do you really want to give up this game?"
0311 msgstr "Ha fellout a ra deoc'h dilezel ?"
0312 
0313 #: kbbmainwindow.cpp:442
0314 #, kde-format
0315 msgctxt ""
0316 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0317 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0318 msgid ""
0319 "Note: In the sandbox mode,<br />the solution is already displayed.<br />Have "
0320 "fun!"
0321 msgstr ""
0322 
0323 #: kbbmainwindow.cpp:481
0324 #, kde-format
0325 msgid "This will be the end of the current game!"
0326 msgstr "Diwezh ar c'hoari-mañ e vo !"
0327 
0328 #: kbbmainwindow.cpp:481
0329 #, kde-format
0330 msgid "Start new game"
0331 msgstr "Loc'hañ ur c'hoari nevez"
0332 
0333 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:100
0334 #, kde-format
0335 msgid "Score"
0336 msgstr "Merk"
0337 
0338 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:101
0339 #, kde-format
0340 msgid ""
0341 "<qt><p>This is <b>your score</b>. You should try to get the lowest possible."
0342 "</p><p>The score increases:<ul><li>with time: <b>1 point</b> per second.</"
0343 "li><li>with the use of lasers:<ul><li><b>3 points</b> if the laser beam hits "
0344 "a ball or exits at the entry point,</li><li><b>9 points</b> if it exits at "
0345 "another entry point.</li></ul></li></ul></p><p>Your score is set to <b>999</"
0346 "b> at the end of the game if you make a mistake.</p></qt>"
0347 msgstr ""
0348 
0349 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:104
0350 #, kde-format
0351 msgid ""
0352 "<qt><p>This is the <b>main game area</b>.</p><ul><li>The <b>black box</b> is "
0353 "in the center.</li><li>On the left, there are the <b>balls</b> you have to "
0354 "place over the black box.</li><li>Around the black box, there are <b>lasers</"
0355 "b> that are replaced with <b>interaction information</b> if you use them.</"
0356 "li></ul></qt>"
0357 msgstr ""
0358 
0359 #: kbbtutorial.cpp:36
0360 #, fuzzy, kde-format
0361 #| msgid "&Tutorial"
0362 msgid "Tutorial"
0363 msgstr "&Deskiñ"
0364 
0365 #: kbbtutorial.cpp:53
0366 #, kde-format
0367 msgid "Displays the progress of the tutorial."
0368 msgstr ""
0369 
0370 #: kbbtutorial.cpp:75
0371 #, kde-format
0372 msgid "Describes what you should do to reach the next tutorial step."
0373 msgstr ""
0374 
0375 #: kbbtutorial.cpp:84
0376 #, fuzzy, kde-format
0377 #| msgid "&Previous"
0378 msgctxt "Previous tutorial step"
0379 msgid "&Previous"
0380 msgstr "&Diaraog"
0381 
0382 #: kbbtutorial.cpp:85
0383 #, kde-format
0384 msgid "Go back to the previous tutorial step."
0385 msgstr ""
0386 
0387 #: kbbtutorial.cpp:88
0388 #, fuzzy, kde-format
0389 #| msgid "&Next"
0390 msgctxt "Next tutorial step"
0391 msgid "&Next"
0392 msgstr "&A heul"
0393 
0394 #: kbbtutorial.cpp:89
0395 #, kde-format
0396 msgid "Go to the next tutorial step."
0397 msgstr ""
0398 
0399 #: kbbtutorial.cpp:151
0400 #, kde-format
0401 msgid "Welcome!"
0402 msgstr "Degemer !"
0403 
0404 #: kbbtutorial.cpp:151
0405 #, kde-format
0406 msgid ""
0407 "This tutorial will teach you how to play KBlackBox, using a simple example."
0408 "<br /><br />We are playing with a square black box of 6 columns and 6 rows. "
0409 "It has 3 balls <b>hidden</b> inside it and 24 laser probes around it.<br /"
0410 "><br />The goal is to <b>find the positions of the balls.</b>"
0411 msgstr ""
0412 
0413 #: kbbtutorial.cpp:151
0414 #, kde-format
0415 msgid "Click on \"Next\""
0416 msgstr ""
0417 
0418 #: kbbtutorial.cpp:156
0419 #, kde-format
0420 msgid "Black box principles"
0421 msgstr ""
0422 
0423 #: kbbtutorial.cpp:156
0424 #, kde-format
0425 msgid ""
0426 "The balls are not visible, but we can shoot laser beams into the box at "
0427 "different entry points and observe if the laser beams leave the box, and if "
0428 "they do, where they come out.<br /><br />The laser beams interact with the "
0429 "balls in various ways."
0430 msgstr ""
0431 
0432 #: kbbtutorial.cpp:156
0433 #, kde-format
0434 msgid "Please click on the marked laser to shoot a beam into the black box."
0435 msgstr ""
0436 
0437 #: kbbtutorial.cpp:161
0438 #, kde-format
0439 msgid "No interaction"
0440 msgstr ""
0441 
0442 #: kbbtutorial.cpp:161
0443 #, kde-format
0444 msgid ""
0445 "If a laser beam does not interact with any ball in the black box, it comes "
0446 "out at the point opposite the entry point.<br /><br />Example: Suppose we "
0447 "have 3 balls in the box as shown. They will not affect laser beam \"1\".<br /"
0448 "><br />As the game progresses, each pair of entry/exit points is marked with "
0449 "a different number."
0450 msgstr ""
0451 
0452 #: kbbtutorial.cpp:161
0453 #, kde-format
0454 msgid "Now shoot the marked laser to discover the first kind of interaction."
0455 msgstr ""
0456 
0457 #: kbbtutorial.cpp:169
0458 #, kde-format
0459 msgid "Hit"
0460 msgstr ""
0461 
0462 #: kbbtutorial.cpp:169
0463 #, kde-format
0464 msgid ""
0465 "A direct impact on a ball is called a \"<b>hit</b>\". A beam that hits a "
0466 "ball does <b>not</b> emerge from the black box.<br /><br />Example: The beam "
0467 "might have hit a ball at the position shown, but the exact position of the "
0468 "hit is not certain: There are many other possibilities."
0469 msgstr ""
0470 
0471 #: kbbtutorial.cpp:169
0472 #, kde-format
0473 msgid "Shoot the marked laser to discover the second kind of interaction."
0474 msgstr ""
0475 
0476 #: kbbtutorial.cpp:175
0477 #, kde-format
0478 msgid "Simple deflection"
0479 msgstr ""
0480 
0481 #: kbbtutorial.cpp:175
0482 #, kde-format
0483 msgid ""
0484 "The interaction of a beam that does not actually hit a ball, but aims to one "
0485 "side of it, is called a \"<b>deflection</b>\". The angle of deflection of "
0486 "the beam is always <b>90 degrees</b>.<br /><br />Example: The ball shown "
0487 "would deflect beam \"2\" upward, as shown, but this is <b>not</b> the only "
0488 "possibility."
0489 msgstr ""
0490 
0491 #: kbbtutorial.cpp:175
0492 #, kde-format
0493 msgid ""
0494 "Click on \"Next\" to see another combination of ball positions that deflects "
0495 "the laser beam as shown."
0496 msgstr ""
0497 
0498 #: kbbtutorial.cpp:182
0499 #, kde-format
0500 msgid "Several deflections"
0501 msgstr ""
0502 
0503 #: kbbtutorial.cpp:182
0504 #, kde-format
0505 msgid ""
0506 "As you can see, interactions in the black box can be quite complicated!<br /"
0507 ">A laser beam entering and exiting at the positions \"2\" might have been "
0508 "deflected by this configuration of 3 balls."
0509 msgstr ""
0510 
0511 #: kbbtutorial.cpp:182
0512 #, kde-format
0513 msgid "Shoot the marked laser to discover another kind of result."
0514 msgstr ""
0515 
0516 #: kbbtutorial.cpp:190
0517 #, kde-format
0518 msgid "Reflection"
0519 msgstr ""
0520 
0521 #: kbbtutorial.cpp:190
0522 #, kde-format
0523 msgid ""
0524 "If the laser beam leaves the black box <b>at the entry point</b>, it has "
0525 "been reflected backward inside the black box.<br /><br />Example: We have "
0526 "placed 2 balls for you in a configuration that would lead to such a "
0527 "reflection."
0528 msgstr ""
0529 
0530 #: kbbtutorial.cpp:190
0531 #, kde-format
0532 msgid "Shoot the marked laser to see another backward reflection case."
0533 msgstr ""
0534 
0535 #: kbbtutorial.cpp:197
0536 #, kde-format
0537 msgid "Special reflection"
0538 msgstr ""
0539 
0540 #: kbbtutorial.cpp:197
0541 #, kde-format
0542 msgid ""
0543 "If a ball is <b>at the edge of the box</b> (with no other ball nearby), a "
0544 "beam which is aimed into the black box directly beside it causes a backward "
0545 "reflection.<br /><br />Example: The configuration shown can cause a backward "
0546 "reflection."
0547 msgstr ""
0548 
0549 #: kbbtutorial.cpp:197
0550 #, kde-format
0551 msgid "Nearly done. Click on \"Next\"."
0552 msgstr ""
0553 
0554 #: kbbtutorial.cpp:204
0555 #, kde-format
0556 msgid "Marker for \"free position\""
0557 msgstr ""
0558 
0559 #: kbbtutorial.cpp:204
0560 #, kde-format
0561 msgid ""
0562 "We are sure there are no balls in the first 2 columns. If there were any, "
0563 "the beam entering at position \"1\" would hit a ball or be deflected by a "
0564 "ball in column 2. You can mark a \"free position\" with a right mouse click "
0565 "(see also keyboard shortcuts).<br /><br />Example: There are 12 markers in "
0566 "the first 2 columns."
0567 msgstr ""
0568 
0569 #: kbbtutorial.cpp:204 kbbtutorial.cpp:213
0570 #, kde-format
0571 msgid "Click on \"Next\"."
0572 msgstr ""
0573 
0574 #: kbbtutorial.cpp:213
0575 #, fuzzy, kde-format
0576 msgid "Marking balls"
0577 msgstr "M&elloù"
0578 
0579 #: kbbtutorial.cpp:213
0580 #, kde-format
0581 msgid ""
0582 "When you have worked out where a ball is, please use the left mouse button "
0583 "to mark it. To remove a ball mark, use the left mouse button again. Last "
0584 "tip: If you are not sure about a position, you can use a right click on a "
0585 "ball to mark it as \"unsure\". (See also keyboard shortcuts.)<br /><br /"
0586 ">Example: We marked one position as sure, the other one as unsure."
0587 msgstr ""
0588 
0589 #: kbbtutorial.cpp:220
0590 #, kde-format
0591 msgid "Let us play!"
0592 msgstr ""
0593 
0594 #: kbbtutorial.cpp:220
0595 #, kde-format
0596 msgid ""
0597 "<b>Congratulations!</b> You now know <b>all the rules</b> for KBlackBox.<br /"
0598 "><br /><b>You can start to play.</b> Try to finish this tutorial game by "
0599 "yourself!<br /><br />Tip: We have sent in enough beams to deduce the "
0600 "positions of the 3 balls with certainty. Of course, you can use some more "
0601 "shots if needed."
0602 msgstr ""
0603 
0604 #: kbbtutorial.cpp:220
0605 #, kde-format
0606 msgid "Finish placing the balls and click on \"Done!\" when you are done!"
0607 msgstr ""
0608 
0609 #. i18n: ectx: label, entry (theme), group (KBlackBox Setup)
0610 #: kblackbox.kcfg:9
0611 #, kde-format
0612 msgid ""
0613 "File of the current theme of the graphic elements. (SVGZ file with path and "
0614 "file extension)"
0615 msgstr ""
0616 
0617 #. i18n: ectx: label, entry (balls), group (KBlackBox Setup)
0618 #: kblackbox.kcfg:13
0619 #, kde-format
0620 msgid "Number of balls for custom difficulty level"
0621 msgstr ""
0622 
0623 #. i18n: ectx: label, entry (columns), group (KBlackBox Setup)
0624 #: kblackbox.kcfg:17
0625 #, kde-format
0626 msgid "Number of columns of the board for custom difficulty level"
0627 msgstr ""
0628 
0629 #. i18n: ectx: label, entry (rows), group (KBlackBox Setup)
0630 #: kblackbox.kcfg:21
0631 #, kde-format
0632 msgid "Number of rows of the board for custom difficuty level"
0633 msgstr ""
0634 
0635 #: main.cpp:28
0636 #, kde-format
0637 msgid "KBlackBox"
0638 msgstr "KBlackBox"
0639 
0640 #: main.cpp:30
0641 #, kde-format
0642 msgid "Find the balls hidden in the black box by shooting laser beams!"
0643 msgstr ""
0644 
0645 #: main.cpp:32
0646 #, kde-format
0647 msgid ""
0648 "(c) 2007, Nicolas Roffet\n"
0649 "(c) 1999-2000, Robert Cimrman"
0650 msgstr ""
0651 
0652 #: main.cpp:35
0653 #, kde-format
0654 msgid "Nicolas Roffet"
0655 msgstr ""
0656 
0657 #: main.cpp:35
0658 #, kde-format
0659 msgid "Developer of version 0.4."
0660 msgstr ""
0661 
0662 #: main.cpp:36
0663 #, kde-format
0664 msgid "Robert Cimrman"
0665 msgstr ""
0666 
0667 #: main.cpp:36
0668 #, kde-format
0669 msgid "Original developer"
0670 msgstr ""
0671 
0672 #: main.cpp:37
0673 #, kde-format
0674 msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
0675 msgstr ""
0676 
0677 #: main.cpp:37
0678 #, kde-format
0679 msgid "Artist"
0680 msgstr "Arzour"
0681 
0682 #, fuzzy
0683 #~| msgid "Size: 00 x 00"
0684 #~ msgid "Time: 00:00"
0685 #~ msgstr "Ment : 00 x 00"
0686 
0687 #~ msgid "Size: 00 x 00"
0688 #~ msgstr "Ment : 00 x 00"
0689 
0690 #, fuzzy
0691 #~| msgid "&Game"
0692 #~ msgid "Game over"
0693 #~ msgstr "&C'hoari"
0694 
0695 #~ msgid "Time: %1"
0696 #~ msgstr "Eur : %1"
0697 
0698 #~ msgid "Size: %1 x %2"
0699 #~ msgstr "Ment : %1 x %2"
0700 
0701 #~ msgid "Difficulty level"
0702 #~ msgstr "Live ar bec'h"
0703 
0704 #, fuzzy
0705 #~ msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it."
0706 #~ msgid " ball(s)"
0707 #~ msgstr "M&elloù"
0708 
0709 #~ msgid "Balls"
0710 #~ msgstr "Melloù"
0711 
0712 #, fuzzy
0713 #~ msgid "Run: yesno"
0714 #~ msgstr "Deomp !"
0715 
0716 #, fuzzy
0717 #~| msgid "&Tutorial"
0718 #~ msgid "Run: Tutorial"
0719 #~ msgstr "&Deskiñ"
0720 
0721 #, fuzzy
0722 #~ msgid "Run: Yes"
0723 #~ msgstr "Deomp !"
0724 
0725 #, fuzzy
0726 #~ msgid "Run: No"
0727 #~ msgstr "Seveniñ : "
0728 
0729 #, fuzzy
0730 #~| msgid "Move Up"
0731 #~ msgid "Move"
0732 #~ msgstr "Pignit"
0733 
0734 #~ msgid "Main Toolbar"
0735 #~ msgstr "Barrenn kentañ an ostilhoù"
0736 
0737 #, fuzzy
0738 #~| msgid "&Settings"
0739 #~ msgid "Settings"
0740 #~ msgstr "&Kefluniadur"
0741 
0742 #, fuzzy
0743 #~| msgid "End Game"
0744 #~ msgid "End game"
0745 #~ msgstr "Echuiñ an abadenn"
0746 
0747 #~ msgid "&Size"
0748 #~ msgstr "&Ment"
0749 
0750 #~ msgid "  8 x  8 "
0751 #~ msgstr "  8 x  8 "
0752 
0753 #~ msgid " 10 x 10 "
0754 #~ msgstr " 10 x 10 "
0755 
0756 #~ msgid " 12 x 12 "
0757 #~ msgstr " 12 x 12 "
0758 
0759 #, fuzzy
0760 #~ msgid " 18 x 12 "
0761 #~ msgstr " 12 x 12 "
0762 
0763 #~ msgid "&Balls"
0764 #~ msgstr "M&elloù"
0765 
0766 #, fuzzy
0767 #~ msgid "8 balls"
0768 #~ msgstr "M&elloù"
0769 
0770 #, fuzzy
0771 #~ msgid "10 balls"
0772 #~ msgstr "M&elloù"
0773 
0774 #~ msgid "Number of balls"
0775 #~ msgstr "Niver a melloù"
0776 
0777 #, fuzzy
0778 #~ msgid "Tutorial mode"
0779 #~ msgstr "&Deskiñ"
0780 
0781 #, fuzzy
0782 #~ msgid "You're done!"
0783 #~ msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
0784 
0785 #, fuzzy
0786 #~ msgid ""
0787 #~ "You should place %1 balls!\n"
0788 #~ "You have placed %2.\n"
0789 #~ "Do you want to give up this game?"
0790 #~ msgstr ""
0791 #~ "%1 mell oc'h eus da lakaat !\n"
0792 #~ "Lakaet oc'h eus %2."
0793 
0794 #~ msgid "Score: 0000"
0795 #~ msgstr "Merk : 0000"
0796 
0797 #~ msgid "Placed: 00 / 00"
0798 #~ msgstr "Lakaet : 00 / 00"
0799 
0800 #, fuzzy
0801 #~ msgid "Placed: %1 / %2"
0802 #~ msgstr "Lakaet : 00 / 00"
0803 
0804 #~ msgid "Size: "
0805 #~ msgstr "Ment : "
0806 
0807 #~ msgid "Placed: "
0808 #~ msgstr "Lakaet : "
0809 
0810 #~ msgid "&Give Up"
0811 #~ msgstr "&Dilezel"
0812 
0813 #~ msgid "&Resize"
0814 #~ msgstr "&Adventañ"
0815 
0816 #~ msgid " 4 "
0817 #~ msgstr "4 "
0818 
0819 #~ msgid " 6 "
0820 #~ msgstr "6 "
0821 
0822 #~ msgid " 8 "
0823 #~ msgstr "8 "