Warning, /games/kblackbox/po/be/kblackbox.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kblackbox.po to Belarusian
0002 #
0003 # Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
0004 # Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kblackbox\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2007-06-25 11:11+0300\n"
0011 "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
0012 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
0013 "Language: be\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0019 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
0020 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Дарафей Праляскоўскі"
0026 
0027 #, fuzzy, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "komzpa@licei2.com"
0031 
0032 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:31
0033 #, fuzzy, kde-format
0034 #| msgid "6 balls"
0035 msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it."
0036 msgid " ball"
0037 msgid_plural " balls"
0038 msgstr[0] "6 шароў"
0039 msgstr[1] "6 шароў"
0040 msgstr[2] "6 шароў"
0041 
0042 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:40
0043 #, kde-format
0044 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it."
0045 msgid " column"
0046 msgid_plural " columns"
0047 msgstr[0] ""
0048 msgstr[1] ""
0049 msgstr[2] ""
0050 
0051 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:49
0052 #, kde-format
0053 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it."
0054 msgid " row"
0055 msgid_plural " rows"
0056 msgstr[0] ""
0057 msgstr[1] ""
0058 msgstr[2] ""
0059 
0060 #: kbbmainwindow.cpp:67
0061 #, kde-format
0062 msgctxt "Difficulty level title"
0063 msgid "Configurable"
0064 msgstr ""
0065 
0066 #: kbbmainwindow.cpp:77
0067 #, fuzzy, kde-format
0068 #| msgid "Start tutorial"
0069 msgid "Start Tutorial"
0070 msgstr "Навучанне"
0071 
0072 #: kbbmainwindow.cpp:79
0073 #, kde-format
0074 msgid "Start tutorial"
0075 msgstr "Навучанне"
0076 
0077 #: kbbmainwindow.cpp:80
0078 #, kde-format
0079 msgid ""
0080 "<qt>The <b>tutorial</b> is a fast, user friendly and interactive way to "
0081 "learn the rules of the game. Start it if you do not know them!</qt>"
0082 msgstr ""
0083 
0084 #: kbbmainwindow.cpp:84
0085 #, fuzzy, kde-format
0086 msgid "New Sandbox Game"
0087 msgstr "Чорная скрыня - настольная гульня для KDE"
0088 
0089 #: kbbmainwindow.cpp:85
0090 #, kde-format
0091 msgid "Start a new sandbox game"
0092 msgstr ""
0093 
0094 #: kbbmainwindow.cpp:86
0095 #, kde-format
0096 msgid ""
0097 "<qt><p>In a <b>sandbox game</b>, the solution is displayed at the beginning "
0098 "of the game. This is useful to understand the game principles.</"
0099 "p><p>However: after a while, it is not really fun and you should try to "
0100 "start a real game!</p></qt>"
0101 msgstr ""
0102 
0103 #: kbbmainwindow.cpp:92
0104 #, fuzzy, kde-format
0105 msgctxt ""
0106 "This is the last action of a game to check the result, when the user is done."
0107 msgid "Done!"
0108 msgstr "Гатова"
0109 
0110 #: kbbmainwindow.cpp:93
0111 #, kde-format
0112 msgid ""
0113 "<qt><ul><li>First, you have to place all the balls on the black box. To "
0114 "guess the correct positions of the balls and see how they interact with "
0115 "laser beams, you should use the lasers that are positioned around the black "
0116 "box.</li><li><b>When you think you are done</b>, you should click here.</"
0117 "li></ul><p>Note that it is only possible to click here if you have placed "
0118 "the correct number of balls.</p></qt>"
0119 msgstr ""
0120 
0121 #: kbbmainwindow.cpp:97
0122 #, fuzzy, kde-format
0123 #| msgid "Give Up"
0124 msgid "Give up the game"
0125 msgstr "Здаюся"
0126 
0127 #: kbbmainwindow.cpp:98
0128 #, kde-format
0129 msgid ""
0130 "<qt><p>Choose \"<b>Solve</b>\" if you want to give up the current game. The "
0131 "solution will be displayed.</p><p>If you placed all the balls and do not "
0132 "want to give up, choose \"Done!\".</p></qt>"
0133 msgstr ""
0134 
0135 #: kbbmainwindow.cpp:103
0136 #, kde-format
0137 msgid "Enable highlight under mouse"
0138 msgstr ""
0139 
0140 #: kbbmainwindow.cpp:143
0141 #, kde-format
0142 msgid "Move Down"
0143 msgstr "Пасунуць долу"
0144 
0145 #: kbbmainwindow.cpp:149
0146 #, kde-format
0147 msgid "Move Up"
0148 msgstr "Пасунуць угору"
0149 
0150 #: kbbmainwindow.cpp:155
0151 #, kde-format
0152 msgid "Move Left"
0153 msgstr "Улева"
0154 
0155 #: kbbmainwindow.cpp:161
0156 #, kde-format
0157 msgid "Move Right"
0158 msgstr "Управа"
0159 
0160 #: kbbmainwindow.cpp:167
0161 #, kde-format
0162 msgid "Switch Ball or Shoot Laser"
0163 msgstr ""
0164 
0165 #: kbbmainwindow.cpp:173
0166 #, kde-format
0167 msgid "Switch Marker"
0168 msgstr ""
0169 
0170 #: kbbmainwindow.cpp:247
0171 #, kde-format
0172 msgctxt ""
0173 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0174 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0175 msgid ""
0176 "Note: You can change<br />the parameters of<br />custom games in the<br /"
0177 ">Settings dialog."
0178 msgstr ""
0179 
0180 #: kbbmainwindow.cpp:280
0181 #, kde-format
0182 msgid "First, you need to remove 1 ball from the black box."
0183 msgid_plural "First, you need to remove %1 balls from the black box."
0184 msgstr[0] ""
0185 msgstr[1] ""
0186 msgstr[2] ""
0187 
0188 #: kbbmainwindow.cpp:282
0189 #, kde-format
0190 msgid "To check if you successfully guessed the ball positions, click here!"
0191 msgstr ""
0192 
0193 #: kbbmainwindow.cpp:284
0194 #, kde-format
0195 msgid "You need to place 1 more ball on the black box."
0196 msgid_plural "You need to place %1 more balls on the black box."
0197 msgstr[0] ""
0198 msgstr[1] ""
0199 msgstr[2] ""
0200 
0201 #: kbbmainwindow.cpp:288
0202 #, kde-format
0203 msgid "Game over."
0204 msgstr ""
0205 
0206 #: kbbmainwindow.cpp:290
0207 #, kde-format
0208 msgid "Game paused."
0209 msgstr ""
0210 
0211 #: kbbmainwindow.cpp:329
0212 #, kde-format
0213 msgid ""
0214 "Clicking on \"Done!\" is the normal way to check the positions of the balls "
0215 "at the end of the game. However, it is not possible in the tutorial to end "
0216 "the game before you reached the last step.\n"
0217 "Please first finish the tutorial."
0218 msgstr ""
0219 
0220 #: kbbmainwindow.cpp:329
0221 #, kde-format
0222 msgid "Check positions"
0223 msgstr ""
0224 
0225 #: kbbmainwindow.cpp:336
0226 #, fuzzy, kde-format
0227 msgctxt ""
0228 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0229 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0230 msgid "Your final score is: %1.<br />You did really well!"
0231 msgstr ""
0232 "Ваш вынік: %1 ачка(ов)\n"
0233 "Вы вельмі нядрэнна гулялі!"
0234 
0235 #: kbbmainwindow.cpp:338
0236 #, kde-format
0237 msgctxt ""
0238 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0239 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0240 msgid "But it does not count<br />because <b>it is the sandbox!</b>"
0241 msgstr ""
0242 
0243 #: kbbmainwindow.cpp:340
0244 #, fuzzy, kde-format
0245 msgctxt ""
0246 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0247 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0248 msgid "Your final score is: %1.<br />I guess you need more practice."
0249 msgstr ""
0250 "Ваш вынік: %1 ачка(ов)\n"
0251 "Яшчэ трохі трэніроўкі, і вы - пераможца."
0252 
0253 #: kbbmainwindow.cpp:369
0254 #, kde-format
0255 msgid "Game paused.<br />Press \"%1\" to resume."
0256 msgstr ""
0257 
0258 #: kbbmainwindow.cpp:391
0259 #, kde-format
0260 msgid ""
0261 "Do you want to cancel the current custom game and start a new one with the "
0262 "new parameters?"
0263 msgstr ""
0264 
0265 #: kbbmainwindow.cpp:392
0266 #, kde-format
0267 msgctxt "@action:button"
0268 msgid "Start New Game"
0269 msgstr ""
0270 
0271 #: kbbmainwindow.cpp:408
0272 #, kde-format
0273 msgid "Custom Game"
0274 msgstr ""
0275 
0276 #: kbbmainwindow.cpp:427
0277 #, fuzzy, kde-format
0278 #| msgid "Do you want to give up this game?"
0279 msgid "Sorry, you may not give up during the tutorial."
0280 msgstr "Вы сапраўды хочаце здацца?"
0281 
0282 #: kbbmainwindow.cpp:427
0283 #, fuzzy, kde-format
0284 msgid "Solve"
0285 msgstr "Ачкі: %1"
0286 
0287 #: kbbmainwindow.cpp:430
0288 #, kde-format
0289 msgid ""
0290 "You placed all the balls. Great!\n"
0291 "You should now click on \"Done!\" to end the game and check if you guessed "
0292 "correctly.\n"
0293 "So, do you really want to give up this game?"
0294 msgstr ""
0295 
0296 #: kbbmainwindow.cpp:430 kbbmainwindow.cpp:432
0297 #, fuzzy, kde-format
0298 #| msgid "Give Up"
0299 msgid "Give up"
0300 msgstr "Здаюся"
0301 
0302 #: kbbmainwindow.cpp:432
0303 #, kde-format
0304 msgid "You should place %1 ball!\n"
0305 msgid_plural "You should place %1 balls!\n"
0306 msgstr[0] ""
0307 msgstr[1] ""
0308 msgstr[2] ""
0309 
0310 #: kbbmainwindow.cpp:432
0311 #, kde-format
0312 msgid "You have placed %1.\n"
0313 msgid_plural "You have placed %1.\n"
0314 msgstr[0] ""
0315 msgstr[1] ""
0316 msgstr[2] ""
0317 
0318 #: kbbmainwindow.cpp:432
0319 #, fuzzy, kde-format
0320 #| msgid "Do you want to give up this game?"
0321 msgid "Do you really want to give up this game?"
0322 msgstr "Вы сапраўды хочаце здацца?"
0323 
0324 #: kbbmainwindow.cpp:442
0325 #, kde-format
0326 msgctxt ""
0327 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
0328 "something more or less as wide as in english. Thanks!"
0329 msgid ""
0330 "Note: In the sandbox mode,<br />the solution is already displayed.<br />Have "
0331 "fun!"
0332 msgstr ""
0333 
0334 #: kbbmainwindow.cpp:481
0335 #, kde-format
0336 msgid "This will be the end of the current game!"
0337 msgstr "Так вы скончыце гульню!"
0338 
0339 #: kbbmainwindow.cpp:481
0340 #, kde-format
0341 msgid "Start new game"
0342 msgstr ""
0343 
0344 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:100
0345 #, kde-format
0346 msgid "Score"
0347 msgstr "Балы"
0348 
0349 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:101
0350 #, kde-format
0351 msgid ""
0352 "<qt><p>This is <b>your score</b>. You should try to get the lowest possible."
0353 "</p><p>The score increases:<ul><li>with time: <b>1 point</b> per second.</"
0354 "li><li>with the use of lasers:<ul><li><b>3 points</b> if the laser beam hits "
0355 "a ball or exits at the entry point,</li><li><b>9 points</b> if it exits at "
0356 "another entry point.</li></ul></li></ul></p><p>Your score is set to <b>999</"
0357 "b> at the end of the game if you make a mistake.</p></qt>"
0358 msgstr ""
0359 
0360 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:104
0361 #, kde-format
0362 msgid ""
0363 "<qt><p>This is the <b>main game area</b>.</p><ul><li>The <b>black box</b> is "
0364 "in the center.</li><li>On the left, there are the <b>balls</b> you have to "
0365 "place over the black box.</li><li>Around the black box, there are <b>lasers</"
0366 "b> that are replaced with <b>interaction information</b> if you use them.</"
0367 "li></ul></qt>"
0368 msgstr ""
0369 
0370 #: kbbtutorial.cpp:36
0371 #, kde-format
0372 msgid "Tutorial"
0373 msgstr "Падручнік"
0374 
0375 #: kbbtutorial.cpp:53
0376 #, kde-format
0377 msgid "Displays the progress of the tutorial."
0378 msgstr ""
0379 
0380 #: kbbtutorial.cpp:75
0381 #, kde-format
0382 msgid "Describes what you should do to reach the next tutorial step."
0383 msgstr ""
0384 
0385 #: kbbtutorial.cpp:84
0386 #, fuzzy, kde-format
0387 #| msgid "&Previous"
0388 msgctxt "Previous tutorial step"
0389 msgid "&Previous"
0390 msgstr "&Папярэдні"
0391 
0392 #: kbbtutorial.cpp:85
0393 #, kde-format
0394 msgid "Go back to the previous tutorial step."
0395 msgstr ""
0396 
0397 #: kbbtutorial.cpp:88
0398 #, fuzzy, kde-format
0399 #| msgid "&Next"
0400 msgctxt "Next tutorial step"
0401 msgid "&Next"
0402 msgstr "&Наступны"
0403 
0404 #: kbbtutorial.cpp:89
0405 #, kde-format
0406 msgid "Go to the next tutorial step."
0407 msgstr ""
0408 
0409 #: kbbtutorial.cpp:151
0410 #, kde-format
0411 msgid "Welcome!"
0412 msgstr "Вітаем!"
0413 
0414 #: kbbtutorial.cpp:151
0415 #, kde-format
0416 msgid ""
0417 "This tutorial will teach you how to play KBlackBox, using a simple example."
0418 "<br /><br />We are playing with a square black box of 6 columns and 6 rows. "
0419 "It has 3 balls <b>hidden</b> inside it and 24 laser probes around it.<br /"
0420 "><br />The goal is to <b>find the positions of the balls.</b>"
0421 msgstr ""
0422 
0423 #: kbbtutorial.cpp:151
0424 #, kde-format
0425 msgid "Click on \"Next\""
0426 msgstr ""
0427 
0428 #: kbbtutorial.cpp:156
0429 #, kde-format
0430 msgid "Black box principles"
0431 msgstr ""
0432 
0433 #: kbbtutorial.cpp:156
0434 #, kde-format
0435 msgid ""
0436 "The balls are not visible, but we can shoot laser beams into the box at "
0437 "different entry points and observe if the laser beams leave the box, and if "
0438 "they do, where they come out.<br /><br />The laser beams interact with the "
0439 "balls in various ways."
0440 msgstr ""
0441 
0442 #: kbbtutorial.cpp:156
0443 #, kde-format
0444 msgid "Please click on the marked laser to shoot a beam into the black box."
0445 msgstr ""
0446 
0447 #: kbbtutorial.cpp:161
0448 #, kde-format
0449 msgid "No interaction"
0450 msgstr ""
0451 
0452 #: kbbtutorial.cpp:161
0453 #, kde-format
0454 msgid ""
0455 "If a laser beam does not interact with any ball in the black box, it comes "
0456 "out at the point opposite the entry point.<br /><br />Example: Suppose we "
0457 "have 3 balls in the box as shown. They will not affect laser beam \"1\".<br /"
0458 "><br />As the game progresses, each pair of entry/exit points is marked with "
0459 "a different number."
0460 msgstr ""
0461 
0462 #: kbbtutorial.cpp:161
0463 #, kde-format
0464 msgid "Now shoot the marked laser to discover the first kind of interaction."
0465 msgstr ""
0466 
0467 #: kbbtutorial.cpp:169
0468 #, kde-format
0469 msgid "Hit"
0470 msgstr ""
0471 
0472 #: kbbtutorial.cpp:169
0473 #, kde-format
0474 msgid ""
0475 "A direct impact on a ball is called a \"<b>hit</b>\". A beam that hits a "
0476 "ball does <b>not</b> emerge from the black box.<br /><br />Example: The beam "
0477 "might have hit a ball at the position shown, but the exact position of the "
0478 "hit is not certain: There are many other possibilities."
0479 msgstr ""
0480 
0481 #: kbbtutorial.cpp:169
0482 #, kde-format
0483 msgid "Shoot the marked laser to discover the second kind of interaction."
0484 msgstr ""
0485 
0486 #: kbbtutorial.cpp:175
0487 #, kde-format
0488 msgid "Simple deflection"
0489 msgstr ""
0490 
0491 #: kbbtutorial.cpp:175
0492 #, kde-format
0493 msgid ""
0494 "The interaction of a beam that does not actually hit a ball, but aims to one "
0495 "side of it, is called a \"<b>deflection</b>\". The angle of deflection of "
0496 "the beam is always <b>90 degrees</b>.<br /><br />Example: The ball shown "
0497 "would deflect beam \"2\" upward, as shown, but this is <b>not</b> the only "
0498 "possibility."
0499 msgstr ""
0500 
0501 #: kbbtutorial.cpp:175
0502 #, kde-format
0503 msgid ""
0504 "Click on \"Next\" to see another combination of ball positions that deflects "
0505 "the laser beam as shown."
0506 msgstr ""
0507 
0508 #: kbbtutorial.cpp:182
0509 #, kde-format
0510 msgid "Several deflections"
0511 msgstr ""
0512 
0513 #: kbbtutorial.cpp:182
0514 #, kde-format
0515 msgid ""
0516 "As you can see, interactions in the black box can be quite complicated!<br /"
0517 ">A laser beam entering and exiting at the positions \"2\" might have been "
0518 "deflected by this configuration of 3 balls."
0519 msgstr ""
0520 
0521 #: kbbtutorial.cpp:182
0522 #, kde-format
0523 msgid "Shoot the marked laser to discover another kind of result."
0524 msgstr ""
0525 
0526 #: kbbtutorial.cpp:190
0527 #, kde-format
0528 msgid "Reflection"
0529 msgstr ""
0530 
0531 #: kbbtutorial.cpp:190
0532 #, kde-format
0533 msgid ""
0534 "If the laser beam leaves the black box <b>at the entry point</b>, it has "
0535 "been reflected backward inside the black box.<br /><br />Example: We have "
0536 "placed 2 balls for you in a configuration that would lead to such a "
0537 "reflection."
0538 msgstr ""
0539 
0540 #: kbbtutorial.cpp:190
0541 #, kde-format
0542 msgid "Shoot the marked laser to see another backward reflection case."
0543 msgstr ""
0544 
0545 #: kbbtutorial.cpp:197
0546 #, kde-format
0547 msgid "Special reflection"
0548 msgstr ""
0549 
0550 #: kbbtutorial.cpp:197
0551 #, kde-format
0552 msgid ""
0553 "If a ball is <b>at the edge of the box</b> (with no other ball nearby), a "
0554 "beam which is aimed into the black box directly beside it causes a backward "
0555 "reflection.<br /><br />Example: The configuration shown can cause a backward "
0556 "reflection."
0557 msgstr ""
0558 
0559 #: kbbtutorial.cpp:197
0560 #, kde-format
0561 msgid "Nearly done. Click on \"Next\"."
0562 msgstr ""
0563 
0564 #: kbbtutorial.cpp:204
0565 #, kde-format
0566 msgid "Marker for \"free position\""
0567 msgstr ""
0568 
0569 #: kbbtutorial.cpp:204
0570 #, kde-format
0571 msgid ""
0572 "We are sure there are no balls in the first 2 columns. If there were any, "
0573 "the beam entering at position \"1\" would hit a ball or be deflected by a "
0574 "ball in column 2. You can mark a \"free position\" with a right mouse click "
0575 "(see also keyboard shortcuts).<br /><br />Example: There are 12 markers in "
0576 "the first 2 columns."
0577 msgstr ""
0578 
0579 #: kbbtutorial.cpp:204 kbbtutorial.cpp:213
0580 #, kde-format
0581 msgid "Click on \"Next\"."
0582 msgstr ""
0583 
0584 #: kbbtutorial.cpp:213
0585 #, fuzzy, kde-format
0586 #| msgid "4 balls"
0587 msgid "Marking balls"
0588 msgstr "4 шары"
0589 
0590 #: kbbtutorial.cpp:213
0591 #, kde-format
0592 msgid ""
0593 "When you have worked out where a ball is, please use the left mouse button "
0594 "to mark it. To remove a ball mark, use the left mouse button again. Last "
0595 "tip: If you are not sure about a position, you can use a right click on a "
0596 "ball to mark it as \"unsure\". (See also keyboard shortcuts.)<br /><br /"
0597 ">Example: We marked one position as sure, the other one as unsure."
0598 msgstr ""
0599 
0600 #: kbbtutorial.cpp:220
0601 #, kde-format
0602 msgid "Let us play!"
0603 msgstr ""
0604 
0605 #: kbbtutorial.cpp:220
0606 #, kde-format
0607 msgid ""
0608 "<b>Congratulations!</b> You now know <b>all the rules</b> for KBlackBox.<br /"
0609 "><br /><b>You can start to play.</b> Try to finish this tutorial game by "
0610 "yourself!<br /><br />Tip: We have sent in enough beams to deduce the "
0611 "positions of the 3 balls with certainty. Of course, you can use some more "
0612 "shots if needed."
0613 msgstr ""
0614 
0615 #: kbbtutorial.cpp:220
0616 #, kde-format
0617 msgid "Finish placing the balls and click on \"Done!\" when you are done!"
0618 msgstr ""
0619 
0620 #. i18n: ectx: label, entry (theme), group (KBlackBox Setup)
0621 #: kblackbox.kcfg:9
0622 #, kde-format
0623 msgid ""
0624 "File of the current theme of the graphic elements. (SVGZ file with path and "
0625 "file extension)"
0626 msgstr ""
0627 
0628 #. i18n: ectx: label, entry (balls), group (KBlackBox Setup)
0629 #: kblackbox.kcfg:13
0630 #, kde-format
0631 msgid "Number of balls for custom difficulty level"
0632 msgstr ""
0633 
0634 #. i18n: ectx: label, entry (columns), group (KBlackBox Setup)
0635 #: kblackbox.kcfg:17
0636 #, kde-format
0637 msgid "Number of columns of the board for custom difficulty level"
0638 msgstr ""
0639 
0640 #. i18n: ectx: label, entry (rows), group (KBlackBox Setup)
0641 #: kblackbox.kcfg:21
0642 #, kde-format
0643 msgid "Number of rows of the board for custom difficuty level"
0644 msgstr ""
0645 
0646 #: main.cpp:28
0647 #, kde-format
0648 msgid "KBlackBox"
0649 msgstr "KBlackBox"
0650 
0651 #: main.cpp:30
0652 #, kde-format
0653 msgid "Find the balls hidden in the black box by shooting laser beams!"
0654 msgstr ""
0655 
0656 #: main.cpp:32
0657 #, kde-format
0658 msgid ""
0659 "(c) 2007, Nicolas Roffet\n"
0660 "(c) 1999-2000, Robert Cimrman"
0661 msgstr ""
0662 
0663 #: main.cpp:35
0664 #, kde-format
0665 msgid "Nicolas Roffet"
0666 msgstr ""
0667 
0668 #: main.cpp:35
0669 #, kde-format
0670 msgid "Developer of version 0.4."
0671 msgstr ""
0672 
0673 #: main.cpp:36
0674 #, kde-format
0675 msgid "Robert Cimrman"
0676 msgstr ""
0677 
0678 #: main.cpp:36
0679 #, kde-format
0680 msgid "Original developer"
0681 msgstr ""
0682 
0683 #: main.cpp:37
0684 #, kde-format
0685 msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
0686 msgstr ""
0687 
0688 #: main.cpp:37
0689 #, kde-format
0690 msgid "Artist"
0691 msgstr ""
0692 
0693 #, fuzzy
0694 #~| msgid "Size: 00 x 00"
0695 #~ msgid "Time: 00:00"
0696 #~ msgstr "Памер: 00 x 00"
0697 
0698 #~ msgid "Size: 00 x 00"
0699 #~ msgstr "Памер: 00 x 00"
0700 
0701 #, fuzzy
0702 #~| msgid "&Game"
0703 #~ msgid "Game over"
0704 #~ msgstr "&Гульня"
0705 
0706 #, fuzzy
0707 #~ msgid "Size: %1 x %2"
0708 #~ msgstr "Памер: %1 x %2"
0709 
0710 #, fuzzy
0711 #~| msgid "4 balls"
0712 #~ msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it."
0713 #~ msgid " ball(s)"
0714 #~ msgstr "4 шары"
0715 
0716 #~ msgid "Balls"
0717 #~ msgstr "Мячы"
0718 
0719 #~ msgid "Run: yesno"
0720 #~ msgstr "Запусціць: так/не"
0721 
0722 #, fuzzy
0723 #~ msgid "Run: Tutorial"
0724 #~ msgstr "Навучанне"
0725 
0726 #, fuzzy
0727 #~ msgid "Run: Yes"
0728 #~ msgstr "Запусціць: так/не"
0729 
0730 #, fuzzy
0731 #~ msgid "Run: No"
0732 #~ msgstr "Ход: "
0733 
0734 #, fuzzy
0735 #~| msgid "Move Up"
0736 #~ msgid "Move"
0737 #~ msgstr "Пасунуць угору"
0738 
0739 #~ msgid "Main Toolbar"
0740 #~ msgstr "Галоўная панель начыння"
0741 
0742 #, fuzzy
0743 #~| msgid "&Settings"
0744 #~ msgid "Settings"
0745 #~ msgstr "&Настаўленні"
0746 
0747 #, fuzzy
0748 #~| msgid "End Game"
0749 #~ msgid "End game"
0750 #~ msgstr "Скончыць гульню"
0751 
0752 #~ msgid "&Size"
0753 #~ msgstr "&Памер"
0754 
0755 #~ msgid "  8 x  8 "
0756 #~ msgstr "  8 x 8 "
0757 
0758 #~ msgid " 10 x 10 "
0759 #~ msgstr " 10 x 10 "
0760 
0761 #~ msgid " 12 x 12 "
0762 #~ msgstr " 12 x 12 "
0763 
0764 #~ msgid " 18 x 12 "
0765 #~ msgstr " 12 x 12 "
0766 
0767 #~ msgid "&Balls"
0768 #~ msgstr "Шары"
0769 
0770 #~ msgid "8 balls"
0771 #~ msgstr "8 шароў"
0772 
0773 #~ msgid "10 balls"
0774 #~ msgstr "10 шароў"
0775 
0776 #, fuzzy
0777 #~ msgid "Tutorial mode"
0778 #~ msgstr "Навучанне"
0779 
0780 #, fuzzy
0781 #~ msgid "Trigger Action"
0782 #~ msgstr "Дзеянне па падзеі"
0783 
0784 #, fuzzy
0785 #~ msgid "You're done!"
0786 #~ msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
0787 
0788 #, fuzzy
0789 #~ msgid ""
0790 #~ "You should place %1 balls!\n"
0791 #~ "You have placed %2.\n"
0792 #~ "Do you want to give up this game?"
0793 #~ msgstr ""
0794 #~ "Неабходна пакласці %1 шара(ов)!\n"
0795 #~ "Вы жа паклалі %2."
0796 
0797 #, fuzzy
0798 #~ msgid "Score: 0000"
0799 #~ msgstr "Ачкі: 0000"
0800 
0801 #, fuzzy
0802 #~ msgid "Placed: 00 / 00"
0803 #~ msgstr "Усяго: 00 / 00"
0804 
0805 #, fuzzy
0806 #~ msgid "Placed: %1 / %2"
0807 #~ msgstr "Усяго: 00 / 00"
0808 
0809 #, fuzzy
0810 #~ msgid "Size: "
0811 #~ msgstr "Памер: "
0812 
0813 #, fuzzy
0814 #~ msgid "Placed: "
0815 #~ msgstr "Размяшчэнне: "
0816 
0817 #, fuzzy
0818 #~ msgid "&Give Up"
0819 #~ msgstr "Здаюся"
0820 
0821 #, fuzzy
0822 #~ msgid "&Resize"
0823 #~ msgstr "Змяніць памер"
0824 
0825 #, fuzzy
0826 #~ msgid " 4 "
0827 #~ msgstr " 4 "
0828 
0829 #, fuzzy
0830 #~ msgid " 6 "
0831 #~ msgstr " 6 "
0832 
0833 #, fuzzy
0834 #~ msgid " 8 "
0835 #~ msgstr " 8 "