Warning, /games/kblackbox/po/be/kblackbox.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kblackbox.po to Belarusian 0002 # 0003 # Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. 0004 # Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kblackbox\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2007-06-25 11:11+0300\n" 0011 "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n" 0012 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" 0013 "Language: be\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0019 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" 0020 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Дарафей Праляскоўскі" 0026 0027 #, fuzzy, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "komzpa@licei2.com" 0031 0032 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:31 0033 #, fuzzy, kde-format 0034 #| msgid "6 balls" 0035 msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it." 0036 msgid " ball" 0037 msgid_plural " balls" 0038 msgstr[0] "6 шароў" 0039 msgstr[1] "6 шароў" 0040 msgstr[2] "6 шароў" 0041 0042 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:40 0043 #, kde-format 0044 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it." 0045 msgid " column" 0046 msgid_plural " columns" 0047 msgstr[0] "" 0048 msgstr[1] "" 0049 msgstr[2] "" 0050 0051 #: kbblevelconfigurationwidget.cpp:49 0052 #, kde-format 0053 msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it." 0054 msgid " row" 0055 msgid_plural " rows" 0056 msgstr[0] "" 0057 msgstr[1] "" 0058 msgstr[2] "" 0059 0060 #: kbbmainwindow.cpp:67 0061 #, kde-format 0062 msgctxt "Difficulty level title" 0063 msgid "Configurable" 0064 msgstr "" 0065 0066 #: kbbmainwindow.cpp:77 0067 #, fuzzy, kde-format 0068 #| msgid "Start tutorial" 0069 msgid "Start Tutorial" 0070 msgstr "Навучанне" 0071 0072 #: kbbmainwindow.cpp:79 0073 #, kde-format 0074 msgid "Start tutorial" 0075 msgstr "Навучанне" 0076 0077 #: kbbmainwindow.cpp:80 0078 #, kde-format 0079 msgid "" 0080 "<qt>The <b>tutorial</b> is a fast, user friendly and interactive way to " 0081 "learn the rules of the game. Start it if you do not know them!</qt>" 0082 msgstr "" 0083 0084 #: kbbmainwindow.cpp:84 0085 #, fuzzy, kde-format 0086 msgid "New Sandbox Game" 0087 msgstr "Чорная скрыня - настольная гульня для KDE" 0088 0089 #: kbbmainwindow.cpp:85 0090 #, kde-format 0091 msgid "Start a new sandbox game" 0092 msgstr "" 0093 0094 #: kbbmainwindow.cpp:86 0095 #, kde-format 0096 msgid "" 0097 "<qt><p>In a <b>sandbox game</b>, the solution is displayed at the beginning " 0098 "of the game. This is useful to understand the game principles.</" 0099 "p><p>However: after a while, it is not really fun and you should try to " 0100 "start a real game!</p></qt>" 0101 msgstr "" 0102 0103 #: kbbmainwindow.cpp:92 0104 #, fuzzy, kde-format 0105 msgctxt "" 0106 "This is the last action of a game to check the result, when the user is done." 0107 msgid "Done!" 0108 msgstr "Гатова" 0109 0110 #: kbbmainwindow.cpp:93 0111 #, kde-format 0112 msgid "" 0113 "<qt><ul><li>First, you have to place all the balls on the black box. To " 0114 "guess the correct positions of the balls and see how they interact with " 0115 "laser beams, you should use the lasers that are positioned around the black " 0116 "box.</li><li><b>When you think you are done</b>, you should click here.</" 0117 "li></ul><p>Note that it is only possible to click here if you have placed " 0118 "the correct number of balls.</p></qt>" 0119 msgstr "" 0120 0121 #: kbbmainwindow.cpp:97 0122 #, fuzzy, kde-format 0123 #| msgid "Give Up" 0124 msgid "Give up the game" 0125 msgstr "Здаюся" 0126 0127 #: kbbmainwindow.cpp:98 0128 #, kde-format 0129 msgid "" 0130 "<qt><p>Choose \"<b>Solve</b>\" if you want to give up the current game. The " 0131 "solution will be displayed.</p><p>If you placed all the balls and do not " 0132 "want to give up, choose \"Done!\".</p></qt>" 0133 msgstr "" 0134 0135 #: kbbmainwindow.cpp:103 0136 #, kde-format 0137 msgid "Enable highlight under mouse" 0138 msgstr "" 0139 0140 #: kbbmainwindow.cpp:143 0141 #, kde-format 0142 msgid "Move Down" 0143 msgstr "Пасунуць долу" 0144 0145 #: kbbmainwindow.cpp:149 0146 #, kde-format 0147 msgid "Move Up" 0148 msgstr "Пасунуць угору" 0149 0150 #: kbbmainwindow.cpp:155 0151 #, kde-format 0152 msgid "Move Left" 0153 msgstr "Улева" 0154 0155 #: kbbmainwindow.cpp:161 0156 #, kde-format 0157 msgid "Move Right" 0158 msgstr "Управа" 0159 0160 #: kbbmainwindow.cpp:167 0161 #, kde-format 0162 msgid "Switch Ball or Shoot Laser" 0163 msgstr "" 0164 0165 #: kbbmainwindow.cpp:173 0166 #, kde-format 0167 msgid "Switch Marker" 0168 msgstr "" 0169 0170 #: kbbmainwindow.cpp:247 0171 #, kde-format 0172 msgctxt "" 0173 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0174 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0175 msgid "" 0176 "Note: You can change<br />the parameters of<br />custom games in the<br /" 0177 ">Settings dialog." 0178 msgstr "" 0179 0180 #: kbbmainwindow.cpp:280 0181 #, kde-format 0182 msgid "First, you need to remove 1 ball from the black box." 0183 msgid_plural "First, you need to remove %1 balls from the black box." 0184 msgstr[0] "" 0185 msgstr[1] "" 0186 msgstr[2] "" 0187 0188 #: kbbmainwindow.cpp:282 0189 #, kde-format 0190 msgid "To check if you successfully guessed the ball positions, click here!" 0191 msgstr "" 0192 0193 #: kbbmainwindow.cpp:284 0194 #, kde-format 0195 msgid "You need to place 1 more ball on the black box." 0196 msgid_plural "You need to place %1 more balls on the black box." 0197 msgstr[0] "" 0198 msgstr[1] "" 0199 msgstr[2] "" 0200 0201 #: kbbmainwindow.cpp:288 0202 #, kde-format 0203 msgid "Game over." 0204 msgstr "" 0205 0206 #: kbbmainwindow.cpp:290 0207 #, kde-format 0208 msgid "Game paused." 0209 msgstr "" 0210 0211 #: kbbmainwindow.cpp:329 0212 #, kde-format 0213 msgid "" 0214 "Clicking on \"Done!\" is the normal way to check the positions of the balls " 0215 "at the end of the game. However, it is not possible in the tutorial to end " 0216 "the game before you reached the last step.\n" 0217 "Please first finish the tutorial." 0218 msgstr "" 0219 0220 #: kbbmainwindow.cpp:329 0221 #, kde-format 0222 msgid "Check positions" 0223 msgstr "" 0224 0225 #: kbbmainwindow.cpp:336 0226 #, fuzzy, kde-format 0227 msgctxt "" 0228 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0229 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0230 msgid "Your final score is: %1.<br />You did really well!" 0231 msgstr "" 0232 "Ваш вынік: %1 ачка(ов)\n" 0233 "Вы вельмі нядрэнна гулялі!" 0234 0235 #: kbbmainwindow.cpp:338 0236 #, kde-format 0237 msgctxt "" 0238 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0239 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0240 msgid "But it does not count<br />because <b>it is the sandbox!</b>" 0241 msgstr "" 0242 0243 #: kbbmainwindow.cpp:340 0244 #, fuzzy, kde-format 0245 msgctxt "" 0246 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0247 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0248 msgid "Your final score is: %1.<br />I guess you need more practice." 0249 msgstr "" 0250 "Ваш вынік: %1 ачка(ов)\n" 0251 "Яшчэ трохі трэніроўкі, і вы - пераможца." 0252 0253 #: kbbmainwindow.cpp:369 0254 #, kde-format 0255 msgid "Game paused.<br />Press \"%1\" to resume." 0256 msgstr "" 0257 0258 #: kbbmainwindow.cpp:391 0259 #, kde-format 0260 msgid "" 0261 "Do you want to cancel the current custom game and start a new one with the " 0262 "new parameters?" 0263 msgstr "" 0264 0265 #: kbbmainwindow.cpp:392 0266 #, kde-format 0267 msgctxt "@action:button" 0268 msgid "Start New Game" 0269 msgstr "" 0270 0271 #: kbbmainwindow.cpp:408 0272 #, kde-format 0273 msgid "Custom Game" 0274 msgstr "" 0275 0276 #: kbbmainwindow.cpp:427 0277 #, fuzzy, kde-format 0278 #| msgid "Do you want to give up this game?" 0279 msgid "Sorry, you may not give up during the tutorial." 0280 msgstr "Вы сапраўды хочаце здацца?" 0281 0282 #: kbbmainwindow.cpp:427 0283 #, fuzzy, kde-format 0284 msgid "Solve" 0285 msgstr "Ачкі: %1" 0286 0287 #: kbbmainwindow.cpp:430 0288 #, kde-format 0289 msgid "" 0290 "You placed all the balls. Great!\n" 0291 "You should now click on \"Done!\" to end the game and check if you guessed " 0292 "correctly.\n" 0293 "So, do you really want to give up this game?" 0294 msgstr "" 0295 0296 #: kbbmainwindow.cpp:430 kbbmainwindow.cpp:432 0297 #, fuzzy, kde-format 0298 #| msgid "Give Up" 0299 msgid "Give up" 0300 msgstr "Здаюся" 0301 0302 #: kbbmainwindow.cpp:432 0303 #, kde-format 0304 msgid "You should place %1 ball!\n" 0305 msgid_plural "You should place %1 balls!\n" 0306 msgstr[0] "" 0307 msgstr[1] "" 0308 msgstr[2] "" 0309 0310 #: kbbmainwindow.cpp:432 0311 #, kde-format 0312 msgid "You have placed %1.\n" 0313 msgid_plural "You have placed %1.\n" 0314 msgstr[0] "" 0315 msgstr[1] "" 0316 msgstr[2] "" 0317 0318 #: kbbmainwindow.cpp:432 0319 #, fuzzy, kde-format 0320 #| msgid "Do you want to give up this game?" 0321 msgid "Do you really want to give up this game?" 0322 msgstr "Вы сапраўды хочаце здацца?" 0323 0324 #: kbbmainwindow.cpp:442 0325 #, kde-format 0326 msgctxt "" 0327 "The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have " 0328 "something more or less as wide as in english. Thanks!" 0329 msgid "" 0330 "Note: In the sandbox mode,<br />the solution is already displayed.<br />Have " 0331 "fun!" 0332 msgstr "" 0333 0334 #: kbbmainwindow.cpp:481 0335 #, kde-format 0336 msgid "This will be the end of the current game!" 0337 msgstr "Так вы скончыце гульню!" 0338 0339 #: kbbmainwindow.cpp:481 0340 #, kde-format 0341 msgid "Start new game" 0342 msgstr "" 0343 0344 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:100 0345 #, kde-format 0346 msgid "Score" 0347 msgstr "Балы" 0348 0349 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:101 0350 #, kde-format 0351 msgid "" 0352 "<qt><p>This is <b>your score</b>. You should try to get the lowest possible." 0353 "</p><p>The score increases:<ul><li>with time: <b>1 point</b> per second.</" 0354 "li><li>with the use of lasers:<ul><li><b>3 points</b> if the laser beam hits " 0355 "a ball or exits at the entry point,</li><li><b>9 points</b> if it exits at " 0356 "another entry point.</li></ul></li></ul></p><p>Your score is set to <b>999</" 0357 "b> at the end of the game if you make a mistake.</p></qt>" 0358 msgstr "" 0359 0360 #: kbbscalablegraphicwidget.cpp:104 0361 #, kde-format 0362 msgid "" 0363 "<qt><p>This is the <b>main game area</b>.</p><ul><li>The <b>black box</b> is " 0364 "in the center.</li><li>On the left, there are the <b>balls</b> you have to " 0365 "place over the black box.</li><li>Around the black box, there are <b>lasers</" 0366 "b> that are replaced with <b>interaction information</b> if you use them.</" 0367 "li></ul></qt>" 0368 msgstr "" 0369 0370 #: kbbtutorial.cpp:36 0371 #, kde-format 0372 msgid "Tutorial" 0373 msgstr "Падручнік" 0374 0375 #: kbbtutorial.cpp:53 0376 #, kde-format 0377 msgid "Displays the progress of the tutorial." 0378 msgstr "" 0379 0380 #: kbbtutorial.cpp:75 0381 #, kde-format 0382 msgid "Describes what you should do to reach the next tutorial step." 0383 msgstr "" 0384 0385 #: kbbtutorial.cpp:84 0386 #, fuzzy, kde-format 0387 #| msgid "&Previous" 0388 msgctxt "Previous tutorial step" 0389 msgid "&Previous" 0390 msgstr "&Папярэдні" 0391 0392 #: kbbtutorial.cpp:85 0393 #, kde-format 0394 msgid "Go back to the previous tutorial step." 0395 msgstr "" 0396 0397 #: kbbtutorial.cpp:88 0398 #, fuzzy, kde-format 0399 #| msgid "&Next" 0400 msgctxt "Next tutorial step" 0401 msgid "&Next" 0402 msgstr "&Наступны" 0403 0404 #: kbbtutorial.cpp:89 0405 #, kde-format 0406 msgid "Go to the next tutorial step." 0407 msgstr "" 0408 0409 #: kbbtutorial.cpp:151 0410 #, kde-format 0411 msgid "Welcome!" 0412 msgstr "Вітаем!" 0413 0414 #: kbbtutorial.cpp:151 0415 #, kde-format 0416 msgid "" 0417 "This tutorial will teach you how to play KBlackBox, using a simple example." 0418 "<br /><br />We are playing with a square black box of 6 columns and 6 rows. " 0419 "It has 3 balls <b>hidden</b> inside it and 24 laser probes around it.<br /" 0420 "><br />The goal is to <b>find the positions of the balls.</b>" 0421 msgstr "" 0422 0423 #: kbbtutorial.cpp:151 0424 #, kde-format 0425 msgid "Click on \"Next\"" 0426 msgstr "" 0427 0428 #: kbbtutorial.cpp:156 0429 #, kde-format 0430 msgid "Black box principles" 0431 msgstr "" 0432 0433 #: kbbtutorial.cpp:156 0434 #, kde-format 0435 msgid "" 0436 "The balls are not visible, but we can shoot laser beams into the box at " 0437 "different entry points and observe if the laser beams leave the box, and if " 0438 "they do, where they come out.<br /><br />The laser beams interact with the " 0439 "balls in various ways." 0440 msgstr "" 0441 0442 #: kbbtutorial.cpp:156 0443 #, kde-format 0444 msgid "Please click on the marked laser to shoot a beam into the black box." 0445 msgstr "" 0446 0447 #: kbbtutorial.cpp:161 0448 #, kde-format 0449 msgid "No interaction" 0450 msgstr "" 0451 0452 #: kbbtutorial.cpp:161 0453 #, kde-format 0454 msgid "" 0455 "If a laser beam does not interact with any ball in the black box, it comes " 0456 "out at the point opposite the entry point.<br /><br />Example: Suppose we " 0457 "have 3 balls in the box as shown. They will not affect laser beam \"1\".<br /" 0458 "><br />As the game progresses, each pair of entry/exit points is marked with " 0459 "a different number." 0460 msgstr "" 0461 0462 #: kbbtutorial.cpp:161 0463 #, kde-format 0464 msgid "Now shoot the marked laser to discover the first kind of interaction." 0465 msgstr "" 0466 0467 #: kbbtutorial.cpp:169 0468 #, kde-format 0469 msgid "Hit" 0470 msgstr "" 0471 0472 #: kbbtutorial.cpp:169 0473 #, kde-format 0474 msgid "" 0475 "A direct impact on a ball is called a \"<b>hit</b>\". A beam that hits a " 0476 "ball does <b>not</b> emerge from the black box.<br /><br />Example: The beam " 0477 "might have hit a ball at the position shown, but the exact position of the " 0478 "hit is not certain: There are many other possibilities." 0479 msgstr "" 0480 0481 #: kbbtutorial.cpp:169 0482 #, kde-format 0483 msgid "Shoot the marked laser to discover the second kind of interaction." 0484 msgstr "" 0485 0486 #: kbbtutorial.cpp:175 0487 #, kde-format 0488 msgid "Simple deflection" 0489 msgstr "" 0490 0491 #: kbbtutorial.cpp:175 0492 #, kde-format 0493 msgid "" 0494 "The interaction of a beam that does not actually hit a ball, but aims to one " 0495 "side of it, is called a \"<b>deflection</b>\". The angle of deflection of " 0496 "the beam is always <b>90 degrees</b>.<br /><br />Example: The ball shown " 0497 "would deflect beam \"2\" upward, as shown, but this is <b>not</b> the only " 0498 "possibility." 0499 msgstr "" 0500 0501 #: kbbtutorial.cpp:175 0502 #, kde-format 0503 msgid "" 0504 "Click on \"Next\" to see another combination of ball positions that deflects " 0505 "the laser beam as shown." 0506 msgstr "" 0507 0508 #: kbbtutorial.cpp:182 0509 #, kde-format 0510 msgid "Several deflections" 0511 msgstr "" 0512 0513 #: kbbtutorial.cpp:182 0514 #, kde-format 0515 msgid "" 0516 "As you can see, interactions in the black box can be quite complicated!<br /" 0517 ">A laser beam entering and exiting at the positions \"2\" might have been " 0518 "deflected by this configuration of 3 balls." 0519 msgstr "" 0520 0521 #: kbbtutorial.cpp:182 0522 #, kde-format 0523 msgid "Shoot the marked laser to discover another kind of result." 0524 msgstr "" 0525 0526 #: kbbtutorial.cpp:190 0527 #, kde-format 0528 msgid "Reflection" 0529 msgstr "" 0530 0531 #: kbbtutorial.cpp:190 0532 #, kde-format 0533 msgid "" 0534 "If the laser beam leaves the black box <b>at the entry point</b>, it has " 0535 "been reflected backward inside the black box.<br /><br />Example: We have " 0536 "placed 2 balls for you in a configuration that would lead to such a " 0537 "reflection." 0538 msgstr "" 0539 0540 #: kbbtutorial.cpp:190 0541 #, kde-format 0542 msgid "Shoot the marked laser to see another backward reflection case." 0543 msgstr "" 0544 0545 #: kbbtutorial.cpp:197 0546 #, kde-format 0547 msgid "Special reflection" 0548 msgstr "" 0549 0550 #: kbbtutorial.cpp:197 0551 #, kde-format 0552 msgid "" 0553 "If a ball is <b>at the edge of the box</b> (with no other ball nearby), a " 0554 "beam which is aimed into the black box directly beside it causes a backward " 0555 "reflection.<br /><br />Example: The configuration shown can cause a backward " 0556 "reflection." 0557 msgstr "" 0558 0559 #: kbbtutorial.cpp:197 0560 #, kde-format 0561 msgid "Nearly done. Click on \"Next\"." 0562 msgstr "" 0563 0564 #: kbbtutorial.cpp:204 0565 #, kde-format 0566 msgid "Marker for \"free position\"" 0567 msgstr "" 0568 0569 #: kbbtutorial.cpp:204 0570 #, kde-format 0571 msgid "" 0572 "We are sure there are no balls in the first 2 columns. If there were any, " 0573 "the beam entering at position \"1\" would hit a ball or be deflected by a " 0574 "ball in column 2. You can mark a \"free position\" with a right mouse click " 0575 "(see also keyboard shortcuts).<br /><br />Example: There are 12 markers in " 0576 "the first 2 columns." 0577 msgstr "" 0578 0579 #: kbbtutorial.cpp:204 kbbtutorial.cpp:213 0580 #, kde-format 0581 msgid "Click on \"Next\"." 0582 msgstr "" 0583 0584 #: kbbtutorial.cpp:213 0585 #, fuzzy, kde-format 0586 #| msgid "4 balls" 0587 msgid "Marking balls" 0588 msgstr "4 шары" 0589 0590 #: kbbtutorial.cpp:213 0591 #, kde-format 0592 msgid "" 0593 "When you have worked out where a ball is, please use the left mouse button " 0594 "to mark it. To remove a ball mark, use the left mouse button again. Last " 0595 "tip: If you are not sure about a position, you can use a right click on a " 0596 "ball to mark it as \"unsure\". (See also keyboard shortcuts.)<br /><br /" 0597 ">Example: We marked one position as sure, the other one as unsure." 0598 msgstr "" 0599 0600 #: kbbtutorial.cpp:220 0601 #, kde-format 0602 msgid "Let us play!" 0603 msgstr "" 0604 0605 #: kbbtutorial.cpp:220 0606 #, kde-format 0607 msgid "" 0608 "<b>Congratulations!</b> You now know <b>all the rules</b> for KBlackBox.<br /" 0609 "><br /><b>You can start to play.</b> Try to finish this tutorial game by " 0610 "yourself!<br /><br />Tip: We have sent in enough beams to deduce the " 0611 "positions of the 3 balls with certainty. Of course, you can use some more " 0612 "shots if needed." 0613 msgstr "" 0614 0615 #: kbbtutorial.cpp:220 0616 #, kde-format 0617 msgid "Finish placing the balls and click on \"Done!\" when you are done!" 0618 msgstr "" 0619 0620 #. i18n: ectx: label, entry (theme), group (KBlackBox Setup) 0621 #: kblackbox.kcfg:9 0622 #, kde-format 0623 msgid "" 0624 "File of the current theme of the graphic elements. (SVGZ file with path and " 0625 "file extension)" 0626 msgstr "" 0627 0628 #. i18n: ectx: label, entry (balls), group (KBlackBox Setup) 0629 #: kblackbox.kcfg:13 0630 #, kde-format 0631 msgid "Number of balls for custom difficulty level" 0632 msgstr "" 0633 0634 #. i18n: ectx: label, entry (columns), group (KBlackBox Setup) 0635 #: kblackbox.kcfg:17 0636 #, kde-format 0637 msgid "Number of columns of the board for custom difficulty level" 0638 msgstr "" 0639 0640 #. i18n: ectx: label, entry (rows), group (KBlackBox Setup) 0641 #: kblackbox.kcfg:21 0642 #, kde-format 0643 msgid "Number of rows of the board for custom difficuty level" 0644 msgstr "" 0645 0646 #: main.cpp:28 0647 #, kde-format 0648 msgid "KBlackBox" 0649 msgstr "KBlackBox" 0650 0651 #: main.cpp:30 0652 #, kde-format 0653 msgid "Find the balls hidden in the black box by shooting laser beams!" 0654 msgstr "" 0655 0656 #: main.cpp:32 0657 #, kde-format 0658 msgid "" 0659 "(c) 2007, Nicolas Roffet\n" 0660 "(c) 1999-2000, Robert Cimrman" 0661 msgstr "" 0662 0663 #: main.cpp:35 0664 #, kde-format 0665 msgid "Nicolas Roffet" 0666 msgstr "" 0667 0668 #: main.cpp:35 0669 #, kde-format 0670 msgid "Developer of version 0.4." 0671 msgstr "" 0672 0673 #: main.cpp:36 0674 #, kde-format 0675 msgid "Robert Cimrman" 0676 msgstr "" 0677 0678 #: main.cpp:36 0679 #, kde-format 0680 msgid "Original developer" 0681 msgstr "" 0682 0683 #: main.cpp:37 0684 #, kde-format 0685 msgid "Johann Ollivier Lapeyre" 0686 msgstr "" 0687 0688 #: main.cpp:37 0689 #, kde-format 0690 msgid "Artist" 0691 msgstr "" 0692 0693 #, fuzzy 0694 #~| msgid "Size: 00 x 00" 0695 #~ msgid "Time: 00:00" 0696 #~ msgstr "Памер: 00 x 00" 0697 0698 #~ msgid "Size: 00 x 00" 0699 #~ msgstr "Памер: 00 x 00" 0700 0701 #, fuzzy 0702 #~| msgid "&Game" 0703 #~ msgid "Game over" 0704 #~ msgstr "&Гульня" 0705 0706 #, fuzzy 0707 #~ msgid "Size: %1 x %2" 0708 #~ msgstr "Памер: %1 x %2" 0709 0710 #, fuzzy 0711 #~| msgid "4 balls" 0712 #~ msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it." 0713 #~ msgid " ball(s)" 0714 #~ msgstr "4 шары" 0715 0716 #~ msgid "Balls" 0717 #~ msgstr "Мячы" 0718 0719 #~ msgid "Run: yesno" 0720 #~ msgstr "Запусціць: так/не" 0721 0722 #, fuzzy 0723 #~ msgid "Run: Tutorial" 0724 #~ msgstr "Навучанне" 0725 0726 #, fuzzy 0727 #~ msgid "Run: Yes" 0728 #~ msgstr "Запусціць: так/не" 0729 0730 #, fuzzy 0731 #~ msgid "Run: No" 0732 #~ msgstr "Ход: " 0733 0734 #, fuzzy 0735 #~| msgid "Move Up" 0736 #~ msgid "Move" 0737 #~ msgstr "Пасунуць угору" 0738 0739 #~ msgid "Main Toolbar" 0740 #~ msgstr "Галоўная панель начыння" 0741 0742 #, fuzzy 0743 #~| msgid "&Settings" 0744 #~ msgid "Settings" 0745 #~ msgstr "&Настаўленні" 0746 0747 #, fuzzy 0748 #~| msgid "End Game" 0749 #~ msgid "End game" 0750 #~ msgstr "Скончыць гульню" 0751 0752 #~ msgid "&Size" 0753 #~ msgstr "&Памер" 0754 0755 #~ msgid " 8 x 8 " 0756 #~ msgstr " 8 x 8 " 0757 0758 #~ msgid " 10 x 10 " 0759 #~ msgstr " 10 x 10 " 0760 0761 #~ msgid " 12 x 12 " 0762 #~ msgstr " 12 x 12 " 0763 0764 #~ msgid " 18 x 12 " 0765 #~ msgstr " 12 x 12 " 0766 0767 #~ msgid "&Balls" 0768 #~ msgstr "Шары" 0769 0770 #~ msgid "8 balls" 0771 #~ msgstr "8 шароў" 0772 0773 #~ msgid "10 balls" 0774 #~ msgstr "10 шароў" 0775 0776 #, fuzzy 0777 #~ msgid "Tutorial mode" 0778 #~ msgstr "Навучанне" 0779 0780 #, fuzzy 0781 #~ msgid "Trigger Action" 0782 #~ msgstr "Дзеянне па падзеі" 0783 0784 #, fuzzy 0785 #~ msgid "You're done!" 0786 #~ msgstr "Сяржук Лянцэвіч" 0787 0788 #, fuzzy 0789 #~ msgid "" 0790 #~ "You should place %1 balls!\n" 0791 #~ "You have placed %2.\n" 0792 #~ "Do you want to give up this game?" 0793 #~ msgstr "" 0794 #~ "Неабходна пакласці %1 шара(ов)!\n" 0795 #~ "Вы жа паклалі %2." 0796 0797 #, fuzzy 0798 #~ msgid "Score: 0000" 0799 #~ msgstr "Ачкі: 0000" 0800 0801 #, fuzzy 0802 #~ msgid "Placed: 00 / 00" 0803 #~ msgstr "Усяго: 00 / 00" 0804 0805 #, fuzzy 0806 #~ msgid "Placed: %1 / %2" 0807 #~ msgstr "Усяго: 00 / 00" 0808 0809 #, fuzzy 0810 #~ msgid "Size: " 0811 #~ msgstr "Памер: " 0812 0813 #, fuzzy 0814 #~ msgid "Placed: " 0815 #~ msgstr "Размяшчэнне: " 0816 0817 #, fuzzy 0818 #~ msgid "&Give Up" 0819 #~ msgstr "Здаюся" 0820 0821 #, fuzzy 0822 #~ msgid "&Resize" 0823 #~ msgstr "Змяніць памер" 0824 0825 #, fuzzy 0826 #~ msgid " 4 " 0827 #~ msgstr " 4 " 0828 0829 #, fuzzy 0830 #~ msgid " 6 " 0831 #~ msgstr " 6 " 0832 0833 #, fuzzy 0834 #~ msgid " 8 " 0835 #~ msgstr " 8 "