Warning, /games/granatier/po/sl/granatier.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012, 2014, 2015. 0005 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2012. 0006 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2019, 2022. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: \n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:37+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2022-07-08 06:50+0200\n" 0013 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0014 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0015 "Language: sl\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 22.04.1\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0022 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Andrej Mernik,Matjaž Jeran" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "andrejm@ubuntu.si,matjaz.jeran@amis.net" 0033 0034 #: config/arenaselector.cpp:260 config/playerselectoritem.cpp:155 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\"" 0037 msgid "by %1" 0038 msgstr "%1" 0039 0040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode) 0041 #: config/arenaselector.ui:36 0042 #, kde-format 0043 msgid "Random Mode" 0044 msgstr "Naključni način" 0045 0046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) 0047 #: config/arenaselector.ui:43 0048 #, kde-format 0049 msgid "&Get New Arenas..." 0050 msgstr "&Dobi nove arene ..." 0051 0052 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0053 #: config/generalsettings.ui:17 0054 #, kde-format 0055 msgid "Only for Artists! Won't be here at release" 0056 msgstr "Samo za umetnike. Ne bo v končni izdaji" 0057 0058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles) 0059 #: config/generalsettings.ui:23 0060 #, kde-format 0061 msgid " Show all tiles" 0062 msgstr " Pokaži vse ploščice" 0063 0064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 0065 #: config/generalsettings.ui:30 0066 #, kde-format 0067 msgid "Blast Time 2" 0068 msgstr "Čas eksplozije 2" 0069 0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 0071 #: config/generalsettings.ui:37 0072 #, kde-format 0073 msgid "Blast Time 3" 0074 msgstr "Čas eksplozije 3" 0075 0076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0077 #: config/generalsettings.ui:78 0078 #, kde-format 0079 msgid "Blast Time 1" 0080 msgstr "Čas eksplozije 1" 0081 0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 0083 #: config/generalsettings.ui:85 0084 #, kde-format 0085 msgid "Blast Time 5" 0086 msgstr "Čas eksplozije 5" 0087 0088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 0089 #: config/generalsettings.ui:106 0090 #, kde-format 0091 msgid "Blast Time 4" 0092 msgstr "Čas eksplozije 4" 0093 0094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0095 #: config/generalsettings.ui:131 0096 #, kde-format 0097 msgid "Points to win the game:" 0098 msgstr "Število točk potrebnih za zmago:" 0099 0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0101 #: config/generalsettings.ui:154 0102 #, kde-format 0103 msgid "Round Time in Seconds:" 0104 msgstr "Čas kroga v sekundah:" 0105 0106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0107 #: config/generalsettings.ui:177 0108 #, kde-format 0109 msgid "Initial Speed:" 0110 msgstr "Začetna hitrost:" 0111 0112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0113 #: config/generalsettings.ui:200 0114 #, kde-format 0115 msgid "Initial Bomb Power:" 0116 msgstr "Začetna moč bombe:" 0117 0118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0119 #: config/generalsettings.ui:223 0120 #, kde-format 0121 msgid "Initial Bomb Armory:" 0122 msgstr "Začetna količina bomb:" 0123 0124 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General) 0125 #: config/granatier.kcfg:9 0126 #, kde-format 0127 msgid "Check if it is the first run of the game." 0128 msgstr "Preveri, če je to prvi zagon igre." 0129 0130 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0131 #: config/granatier.kcfg:13 0132 #, kde-format 0133 msgid "The graphical theme to be used." 0134 msgstr "Grafična tema, ki bo uporabljena." 0135 0136 #. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General) 0137 #: config/granatier.kcfg:17 0138 #, kde-format 0139 msgid "The arena to be used." 0140 msgstr "Arena, ki bo uporabljena." 0141 0142 #. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General) 0143 #: config/granatier.kcfg:21 0144 #, kde-format 0145 msgid "Use random arenas." 0146 msgstr "Uporabi naključne arene." 0147 0148 #. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaModeArenaList), group (General) 0149 #: config/granatier.kcfg:25 0150 #, kde-format 0151 msgid "List of arenas, used in random mode." 0152 msgstr "Seznam aren, ki bodo uporabljene v naključnem načinu." 0153 0154 #. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General) 0155 #: config/granatier.kcfg:28 0156 #, kde-format 0157 msgid "The points a user needs to win the game." 0158 msgstr "Število točk, ki jih uporabnik potrebuje za zmago." 0159 0160 #. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General) 0161 #: config/granatier.kcfg:32 0162 #, kde-format 0163 msgid "Time for a round." 0164 msgstr "Čas kroga." 0165 0166 #. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General) 0167 #: config/granatier.kcfg:36 0168 #, kde-format 0169 msgid "The initial speed." 0170 msgstr "Začetna hitrost." 0171 0172 #. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General) 0173 #: config/granatier.kcfg:40 0174 #, kde-format 0175 msgid "The initial bomb power." 0176 msgstr "Začetna moč bomb." 0177 0178 #. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General) 0179 #: config/granatier.kcfg:44 0180 #, kde-format 0181 msgid "The initial bomb armory." 0182 msgstr "Začetna količina bomb." 0183 0184 #. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General) 0185 #: config/granatier.kcfg:48 0186 #, kde-format 0187 msgid "Whether sound effects should be played." 0188 msgstr "Ali naj se predvajajo zvočni učinki." 0189 0190 #. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General) 0191 #: config/granatier.kcfg:52 0192 #, kde-format 0193 msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players." 0194 msgstr "Ali se naj uporabi Wilhelmov krik za umirajoče igralce." 0195 0196 #. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General) 0197 #: config/granatier.kcfg:56 0198 #, kde-format 0199 msgid "This is a dummy setting for player setup." 0200 msgstr "To so preizkusne nastavitve za igralce." 0201 0202 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General) 0203 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General) 0204 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General) 0205 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General) 0206 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General) 0207 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General) 0208 #: config/granatier.kcfg:60 config/granatier.kcfg:64 config/granatier.kcfg:68 0209 #: config/granatier.kcfg:72 config/granatier.kcfg:76 config/granatier.kcfg:80 0210 #, kde-format 0211 msgid "This is only for the artists to make their life easier." 0212 msgstr "To je samo za lajšanje dela umetnikov." 0213 0214 #: config/playerselectoritem.cpp:67 0215 #, kde-format 0216 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0217 msgid "Left:" 0218 msgstr "Levo:" 0219 0220 #: config/playerselectoritem.cpp:76 0221 #, kde-format 0222 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0223 msgid "Up:" 0224 msgstr "Gor:" 0225 0226 #: config/playerselectoritem.cpp:85 0227 #, kde-format 0228 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0229 msgid "Right:" 0230 msgstr "Desno:" 0231 0232 #: config/playerselectoritem.cpp:94 0233 #, kde-format 0234 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0235 msgid "Down:" 0236 msgstr "Dol:" 0237 0238 #: config/playerselectoritem.cpp:103 0239 #, kde-format 0240 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0241 msgid "Bomb:" 0242 msgstr "Bomba:" 0243 0244 #: gamescene.cpp:78 0245 #, kde-format 0246 msgid "0:00" 0247 msgstr "0:00" 0248 0249 #: gamescene.cpp:83 0250 #, kde-format 0251 msgid "Arena Name" 0252 msgstr "Ime arene" 0253 0254 #: gamescene.cpp:811 0255 #, kde-format 0256 msgid "Sudden Death" 0257 msgstr "Nenadna smrt" 0258 0259 #: infooverlay.cpp:51 0260 #, kde-format 0261 msgid "Press Space to continue" 0262 msgstr "Pritisnite preslednico za nadaljevanje" 0263 0264 #: infooverlay.cpp:58 0265 #, kde-format 0266 msgid "Press Space to start a new Game" 0267 msgstr "Pritisnite preslednico, da začnete novo igro" 0268 0269 #: infooverlay.cpp:68 0270 #, kde-format 0271 msgid "GET READY !!!" 0272 msgstr "PRIPRAVITE SE!!!" 0273 0274 #: infooverlay.cpp:73 0275 #, kde-format 0276 msgid "Press Space to start" 0277 msgstr "Pritisnite preslednico, da začnete" 0278 0279 #: infooverlay.cpp:78 0280 #, kde-format 0281 msgid "PAUSED" 0282 msgstr "V PREMORU" 0283 0284 #: infooverlay.cpp:219 0285 #, kde-format 0286 msgid "The winner is %1" 0287 msgstr "Zmagal je %1" 0288 0289 #: main.cpp:29 0290 #, kde-format 0291 msgid "Granatier" 0292 msgstr "Granatier" 0293 0294 #: main.cpp:31 0295 #, kde-format 0296 msgid "Granatier is a Bomberman Clone!" 0297 msgstr "Granatier je dvojnik igre Bomberman!" 0298 0299 #: main.cpp:32 0300 #, kde-format 0301 msgid "Copyright (c) 2009-2015 The Granatier Team!" 0302 msgstr "Avtorske pravice (c) 2009-2015, ekipa Granatier!" 0303 0304 #: main.cpp:36 0305 #, kde-format 0306 msgid "Mathias Kraus" 0307 msgstr "Mathias Kraus" 0308 0309 #: main.cpp:36 0310 #, kde-format 0311 msgid "Maintainer" 0312 msgstr "Vzdrževalec" 0313 0314 #: main.cpp:37 0315 #, kde-format 0316 msgid "Arturo Silva" 0317 msgstr "Arturo Silva" 0318 0319 #: main.cpp:37 0320 #, kde-format 0321 msgid "Most of the beautiful granatier graphics" 0322 msgstr "Večina lepe grafike" 0323 0324 #: main.cpp:38 0325 #, kde-format 0326 msgid "Thomas Gallinari" 0327 msgstr "Thomas Gallinari" 0328 0329 #: main.cpp:38 main.cpp:39 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 0330 #, kde-format 0331 msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier" 0332 msgstr "Razvijalec Kapmana, ki je bil osnova za Granatier" 0333 0334 #: main.cpp:39 0335 #, kde-format 0336 msgid "Pierre-Benoit Besse" 0337 msgstr "Pierre-Benoit Besse" 0338 0339 #: main.cpp:40 0340 #, kde-format 0341 msgid "Romain Castan" 0342 msgstr "Romain Castan" 0343 0344 #: main.cpp:41 0345 #, kde-format 0346 msgid "Alexandre Galinier" 0347 msgstr "Alexandre Galinier" 0348 0349 #: main.cpp:42 0350 #, kde-format 0351 msgid "Nathalie Liesse" 0352 msgstr "Nathalie Liesse" 0353 0354 #: mainwindow.cpp:61 0355 #, kde-format 0356 msgid "&Play sounds" 0357 msgstr "&Predvajaj zvoke" 0358 0359 #: mainwindow.cpp:139 0360 #, kde-format 0361 msgid "Are you sure you want to quit the current game?" 0362 msgstr "Ali ste prepričani, da želite končati trenutno igro?" 0363 0364 #: mainwindow.cpp:140 0365 #, kde-format 0366 msgctxt "@title:window" 0367 msgid "New Game" 0368 msgstr "Nova igra" 0369 0370 #: mainwindow.cpp:141 0371 #, kde-format 0372 msgctxt "@action:button" 0373 msgid "Quit Game" 0374 msgstr "Zapusti igro" 0375 0376 #: mainwindow.cpp:178 0377 #, kde-format 0378 msgctxt "General settings" 0379 msgid "General" 0380 msgstr "Splošno" 0381 0382 #: mainwindow.cpp:182 0383 #, kde-format 0384 msgid "Theme" 0385 msgstr "Tema" 0386 0387 #: mainwindow.cpp:184 0388 #, kde-format 0389 msgid "Arena" 0390 msgstr "Arena" 0391 0392 #: mainwindow.cpp:186 0393 #, kde-format 0394 msgid "Player" 0395 msgstr "Igralec" 0396 0397 #: mainwindow.cpp:237 0398 #, kde-format 0399 msgid "Are you sure you want to quit Granatier?" 0400 msgstr "Ali ste prepričani, da želite končati Granatier?" 0401 0402 #: mainwindow.cpp:238 0403 #, kde-format 0404 msgctxt "To quit Granatier" 0405 msgid "Quit" 0406 msgstr "Končaj" 0407 0408 #~ msgid "Get New Players..." 0409 #~ msgstr "Dobi nove igralce ..." 0410 0411 #~ msgid "Import Clanbomber Arenas" 0412 #~ msgstr "Uvozi arene iz Clanbomberja" 0413 0414 #~ msgctxt "@title:window config dialog" 0415 #~ msgid "Select player" 0416 #~ msgstr "Izberi igralca"