Warning, /games/granatier/po/ru/granatier.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009, 2010, 2013. 0005 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2015. 0006 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2021. 0007 # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: \n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:37+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2022-09-06 16:13+0300\n" 0014 "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n" 0015 "Language-Team: Basealt Translation Team\n" 0016 "Language: ru\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0022 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0023 "X-Environment: kde\n" 0024 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0025 "X-Text-Markup: kde4\n" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your names" 0030 msgstr "Артём Середа, Олеся Герасименко" 0031 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0034 msgid "Your emails" 0035 msgstr "overmind88@gmail.com, translation-team@basealt.ru" 0036 0037 #: config/arenaselector.cpp:260 config/playerselectoritem.cpp:155 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\"" 0040 msgid "by %1" 0041 msgstr "от %1" 0042 0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode) 0044 #: config/arenaselector.ui:36 0045 #, kde-format 0046 msgid "Random Mode" 0047 msgstr "Случайный режим" 0048 0049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) 0050 #: config/arenaselector.ui:43 0051 #, kde-format 0052 msgid "&Get New Arenas..." 0053 msgstr "&Загрузить новые арены..." 0054 0055 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0056 #: config/generalsettings.ui:17 0057 #, kde-format 0058 msgid "Only for Artists! Won't be here at release" 0059 msgstr "Только для художников! Этого не будет в конечной версии" 0060 0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles) 0062 #: config/generalsettings.ui:23 0063 #, kde-format 0064 msgid " Show all tiles" 0065 msgstr " Показать все плитки" 0066 0067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 0068 #: config/generalsettings.ui:30 0069 #, kde-format 0070 msgid "Blast Time 2" 0071 msgstr "Время взрыва: 2" 0072 0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 0074 #: config/generalsettings.ui:37 0075 #, kde-format 0076 msgid "Blast Time 3" 0077 msgstr "Время взрыва: 3" 0078 0079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0080 #: config/generalsettings.ui:78 0081 #, kde-format 0082 msgid "Blast Time 1" 0083 msgstr "Время взрыва: 1" 0084 0085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 0086 #: config/generalsettings.ui:85 0087 #, kde-format 0088 msgid "Blast Time 5" 0089 msgstr "Время взрыва: 5" 0090 0091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 0092 #: config/generalsettings.ui:106 0093 #, kde-format 0094 msgid "Blast Time 4" 0095 msgstr "Время взрыва: 4" 0096 0097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0098 #: config/generalsettings.ui:131 0099 #, kde-format 0100 msgid "Points to win the game:" 0101 msgstr "Количество очков для победы:" 0102 0103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0104 #: config/generalsettings.ui:154 0105 #, kde-format 0106 msgid "Round Time in Seconds:" 0107 msgstr "Длительность раунда в секундах:" 0108 0109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0110 #: config/generalsettings.ui:177 0111 #, kde-format 0112 msgid "Initial Speed:" 0113 msgstr "Начальная скорость:" 0114 0115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0116 #: config/generalsettings.ui:200 0117 #, kde-format 0118 msgid "Initial Bomb Power:" 0119 msgstr "Начальная сила бомбы:" 0120 0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0122 #: config/generalsettings.ui:223 0123 #, kde-format 0124 msgid "Initial Bomb Armory:" 0125 msgstr "Количество бомб в начале:" 0126 0127 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General) 0128 #: config/granatier.kcfg:9 0129 #, kde-format 0130 msgid "Check if it is the first run of the game." 0131 msgstr "Первый запуск игры." 0132 0133 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0134 #: config/granatier.kcfg:13 0135 #, kde-format 0136 msgid "The graphical theme to be used." 0137 msgstr "Используемое оформление." 0138 0139 #. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General) 0140 #: config/granatier.kcfg:17 0141 #, kde-format 0142 msgid "The arena to be used." 0143 msgstr "Используемая арена." 0144 0145 #. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General) 0146 #: config/granatier.kcfg:21 0147 #, kde-format 0148 msgid "Use random arenas." 0149 msgstr "Использовать случайные арены" 0150 0151 #. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaModeArenaList), group (General) 0152 #: config/granatier.kcfg:25 0153 #, kde-format 0154 msgid "List of arenas, used in random mode." 0155 msgstr "Список арен, используемых для случайного режима" 0156 0157 #. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General) 0158 #: config/granatier.kcfg:28 0159 #, kde-format 0160 msgid "The points a user needs to win the game." 0161 msgstr "Количество очков, необходимое для победы." 0162 0163 #. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General) 0164 #: config/granatier.kcfg:32 0165 #, kde-format 0166 msgid "Time for a round." 0167 msgstr "Время раунда." 0168 0169 #. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General) 0170 #: config/granatier.kcfg:36 0171 #, kde-format 0172 msgid "The initial speed." 0173 msgstr "Начальная скорость." 0174 0175 #. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General) 0176 #: config/granatier.kcfg:40 0177 #, kde-format 0178 msgid "The initial bomb power." 0179 msgstr "Начальная сила бомбы." 0180 0181 #. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General) 0182 #: config/granatier.kcfg:44 0183 #, kde-format 0184 msgid "The initial bomb armory." 0185 msgstr "Количество бомб в начале." 0186 0187 #. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General) 0188 #: config/granatier.kcfg:48 0189 #, kde-format 0190 msgid "Whether sound effects should be played." 0191 msgstr "Должны ли использоваться звуковые эффекты." 0192 0193 #. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General) 0194 #: config/granatier.kcfg:52 0195 #, kde-format 0196 msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players." 0197 msgstr "Использовать ли «Крик Вильгельма» для умирающих игроков" 0198 0199 #. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General) 0200 #: config/granatier.kcfg:56 0201 #, kde-format 0202 msgid "This is a dummy setting for player setup." 0203 msgstr "Это пустой параметр для настройки игрока." 0204 0205 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General) 0206 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General) 0207 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General) 0208 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General) 0209 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General) 0210 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General) 0211 #: config/granatier.kcfg:60 config/granatier.kcfg:64 config/granatier.kcfg:68 0212 #: config/granatier.kcfg:72 config/granatier.kcfg:76 config/granatier.kcfg:80 0213 #, kde-format 0214 msgid "This is only for the artists to make their life easier." 0215 msgstr "Это только для облегчения жизни художников." 0216 0217 #: config/playerselectoritem.cpp:67 0218 #, kde-format 0219 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0220 msgid "Left:" 0221 msgstr "Влево:" 0222 0223 #: config/playerselectoritem.cpp:76 0224 #, kde-format 0225 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0226 msgid "Up:" 0227 msgstr "Вверх:" 0228 0229 #: config/playerselectoritem.cpp:85 0230 #, kde-format 0231 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0232 msgid "Right:" 0233 msgstr "Вправо:" 0234 0235 #: config/playerselectoritem.cpp:94 0236 #, kde-format 0237 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0238 msgid "Down:" 0239 msgstr "Вниз:" 0240 0241 #: config/playerselectoritem.cpp:103 0242 #, kde-format 0243 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0244 msgid "Bomb:" 0245 msgstr "Бомба:" 0246 0247 #: gamescene.cpp:78 0248 #, kde-format 0249 msgid "0:00" 0250 msgstr "0:00" 0251 0252 #: gamescene.cpp:83 0253 #, kde-format 0254 msgid "Arena Name" 0255 msgstr "Название арены" 0256 0257 #: gamescene.cpp:811 0258 #, kde-format 0259 msgid "Sudden Death" 0260 msgstr "Внезапная смерть" 0261 0262 #: infooverlay.cpp:51 0263 #, kde-format 0264 msgid "Press Space to continue" 0265 msgstr "Нажмите «Пробел» для продолжения." 0266 0267 #: infooverlay.cpp:58 0268 #, kde-format 0269 msgid "Press Space to start a new Game" 0270 msgstr "Нажмите «Пробел», чтобы начать новую игру" 0271 0272 #: infooverlay.cpp:68 0273 #, kde-format 0274 msgid "GET READY !!!" 0275 msgstr "Вперёд!" 0276 0277 #: infooverlay.cpp:73 0278 #, kde-format 0279 msgid "Press Space to start" 0280 msgstr "Нажмите «Пробел» для начала" 0281 0282 #: infooverlay.cpp:78 0283 #, kde-format 0284 msgid "PAUSED" 0285 msgstr "Приостановлено" 0286 0287 #: infooverlay.cpp:219 0288 #, kde-format 0289 msgid "The winner is %1" 0290 msgstr "Победителем стал: %1" 0291 0292 #: main.cpp:29 0293 #, kde-format 0294 msgid "Granatier" 0295 msgstr "Granatier" 0296 0297 #: main.cpp:31 0298 #, kde-format 0299 msgid "Granatier is a Bomberman Clone!" 0300 msgstr "Granatier - клон игры «Bomberman»" 0301 0302 #: main.cpp:32 0303 #, kde-format 0304 msgid "Copyright (c) 2009-2015 The Granatier Team!" 0305 msgstr "© Разработчики Granatier, 2009-2015" 0306 0307 #: main.cpp:36 0308 #, kde-format 0309 msgid "Mathias Kraus" 0310 msgstr "Mathias Kraus" 0311 0312 #: main.cpp:36 0313 #, kde-format 0314 msgid "Maintainer" 0315 msgstr "Сопровождающий" 0316 0317 #: main.cpp:37 0318 #, kde-format 0319 msgid "Arturo Silva" 0320 msgstr "Arturo Silva" 0321 0322 #: main.cpp:37 0323 #, kde-format 0324 msgid "Most of the beautiful granatier graphics" 0325 msgstr "Большая часть прекрасной графики Granatier" 0326 0327 #: main.cpp:38 0328 #, kde-format 0329 msgid "Thomas Gallinari" 0330 msgstr "Thomas Gallinari" 0331 0332 #: main.cpp:38 main.cpp:39 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 0333 #, kde-format 0334 msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier" 0335 msgstr "Разработчик игры Kapman, которая послужила основой для Granatier" 0336 0337 #: main.cpp:39 0338 #, kde-format 0339 msgid "Pierre-Benoit Besse" 0340 msgstr "Pierre-Benoit Besse" 0341 0342 #: main.cpp:40 0343 #, kde-format 0344 msgid "Romain Castan" 0345 msgstr "Romain Castan" 0346 0347 #: main.cpp:41 0348 #, kde-format 0349 msgid "Alexandre Galinier" 0350 msgstr "Alexandre Galinier" 0351 0352 #: main.cpp:42 0353 #, kde-format 0354 msgid "Nathalie Liesse" 0355 msgstr "Nathalie Liesse" 0356 0357 #: mainwindow.cpp:61 0358 #, kde-format 0359 msgid "&Play sounds" 0360 msgstr "&Проигрывать звуки" 0361 0362 #: mainwindow.cpp:139 0363 #, kde-format 0364 msgid "Are you sure you want to quit the current game?" 0365 msgstr "Вы действительно хотите закончить текущую игру?" 0366 0367 #: mainwindow.cpp:140 0368 #, kde-format 0369 msgctxt "@title:window" 0370 msgid "New Game" 0371 msgstr "Новая игра" 0372 0373 #: mainwindow.cpp:141 0374 #, kde-format 0375 msgctxt "@action:button" 0376 msgid "Quit Game" 0377 msgstr "Выход" 0378 0379 #: mainwindow.cpp:178 0380 #, kde-format 0381 msgctxt "General settings" 0382 msgid "General" 0383 msgstr "Общие" 0384 0385 #: mainwindow.cpp:182 0386 #, kde-format 0387 msgid "Theme" 0388 msgstr "Оформление" 0389 0390 #: mainwindow.cpp:184 0391 #, kde-format 0392 msgid "Arena" 0393 msgstr "Арена" 0394 0395 # BUGME: ->"Players"? --aspotashev 0396 #: mainwindow.cpp:186 0397 #, kde-format 0398 msgid "Player" 0399 msgstr "Игрок" 0400 0401 #: mainwindow.cpp:237 0402 #, kde-format 0403 msgid "Are you sure you want to quit Granatier?" 0404 msgstr "Выйти из программы?" 0405 0406 #: mainwindow.cpp:238 0407 #, kde-format 0408 msgctxt "To quit Granatier" 0409 msgid "Quit" 0410 msgstr "Выход" 0411 0412 #~ msgid "Get New Players..." 0413 #~ msgstr "Новые игроки.." 0414 0415 #~ msgid "Import Clanbomber Arenas" 0416 #~ msgstr "Импорт арены для Clanbomber" 0417 0418 #~ msgctxt "@title:window config dialog" 0419 #~ msgid "Select player" 0420 #~ msgstr "Выберите игрока" 0421 0422 #, fuzzy 0423 #~| msgid "&Get New Arenas..." 0424 #~ msgid "Get New Themes..." 0425 #~ msgstr "&Загрузить новые арены..." 0426 0427 #~ msgid "Preview" 0428 #~ msgstr "Предпросмотр" 0429 0430 #~ msgid "Arena Details" 0431 #~ msgstr "Сведения об арене" 0432 0433 #~ msgid "Contact:" 0434 #~ msgstr "Контакт:" 0435 0436 #~ msgid "Description:" 0437 #~ msgstr "Описание:" 0438 0439 #~ msgid "Author:" 0440 #~ msgstr "Автор:" 0441 0442 #~ msgid "Player Details" 0443 #~ msgstr "Подробности об игроке" 0444 0445 #~ msgid "Shortcuts" 0446 #~ msgstr "Комбинации клавиш" 0447 0448 #~ msgid "Move Left" 0449 #~ msgstr "Влево" 0450 0451 #~ msgid "Move Up" 0452 #~ msgstr "Вверх" 0453 0454 #~ msgid "Move Down" 0455 #~ msgstr "Вниз"