Warning, /games/granatier/po/ru/granatier.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009, 2010, 2013.
0005 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2015.
0006 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2021.
0007 # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: \n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:37+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2022-09-06 16:13+0300\n"
0014 "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
0015 "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
0016 "Language: ru\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0022 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0023 "X-Environment: kde\n"
0024 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0025 "X-Text-Markup: kde4\n"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your names"
0030 msgstr "Артём Середа, Олеся Герасименко"
0031 
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0034 msgid "Your emails"
0035 msgstr "overmind88@gmail.com, translation-team@basealt.ru"
0036 
0037 #: config/arenaselector.cpp:260 config/playerselectoritem.cpp:155
0038 #, kde-format
0039 msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
0040 msgid "by %1"
0041 msgstr "от %1"
0042 
0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
0044 #: config/arenaselector.ui:36
0045 #, kde-format
0046 msgid "Random Mode"
0047 msgstr "Случайный режим"
0048 
0049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
0050 #: config/arenaselector.ui:43
0051 #, kde-format
0052 msgid "&Get New Arenas..."
0053 msgstr "&Загрузить новые арены..."
0054 
0055 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0056 #: config/generalsettings.ui:17
0057 #, kde-format
0058 msgid "Only for Artists! Won't be here at release"
0059 msgstr "Только для художников! Этого не будет в конечной версии"
0060 
0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles)
0062 #: config/generalsettings.ui:23
0063 #, kde-format
0064 msgid " Show all tiles"
0065 msgstr " Показать все плитки"
0066 
0067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
0068 #: config/generalsettings.ui:30
0069 #, kde-format
0070 msgid "Blast Time 2"
0071 msgstr "Время взрыва: 2"
0072 
0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
0074 #: config/generalsettings.ui:37
0075 #, kde-format
0076 msgid "Blast Time 3"
0077 msgstr "Время взрыва: 3"
0078 
0079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0080 #: config/generalsettings.ui:78
0081 #, kde-format
0082 msgid "Blast Time 1"
0083 msgstr "Время взрыва: 1"
0084 
0085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
0086 #: config/generalsettings.ui:85
0087 #, kde-format
0088 msgid "Blast Time 5"
0089 msgstr "Время взрыва: 5"
0090 
0091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
0092 #: config/generalsettings.ui:106
0093 #, kde-format
0094 msgid "Blast Time 4"
0095 msgstr "Время взрыва: 4"
0096 
0097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0098 #: config/generalsettings.ui:131
0099 #, kde-format
0100 msgid "Points to win the game:"
0101 msgstr "Количество очков для победы:"
0102 
0103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0104 #: config/generalsettings.ui:154
0105 #, kde-format
0106 msgid "Round Time in Seconds:"
0107 msgstr "Длительность раунда в секундах:"
0108 
0109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0110 #: config/generalsettings.ui:177
0111 #, kde-format
0112 msgid "Initial Speed:"
0113 msgstr "Начальная скорость:"
0114 
0115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0116 #: config/generalsettings.ui:200
0117 #, kde-format
0118 msgid "Initial Bomb Power:"
0119 msgstr "Начальная сила бомбы:"
0120 
0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0122 #: config/generalsettings.ui:223
0123 #, kde-format
0124 msgid "Initial Bomb Armory:"
0125 msgstr "Количество бомб в начале:"
0126 
0127 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
0128 #: config/granatier.kcfg:9
0129 #, kde-format
0130 msgid "Check if it is the first run of the game."
0131 msgstr "Первый запуск игры."
0132 
0133 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0134 #: config/granatier.kcfg:13
0135 #, kde-format
0136 msgid "The graphical theme to be used."
0137 msgstr "Используемое оформление."
0138 
0139 #. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General)
0140 #: config/granatier.kcfg:17
0141 #, kde-format
0142 msgid "The arena to be used."
0143 msgstr "Используемая арена."
0144 
0145 #. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General)
0146 #: config/granatier.kcfg:21
0147 #, kde-format
0148 msgid "Use random arenas."
0149 msgstr "Использовать случайные арены"
0150 
0151 #. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaModeArenaList), group (General)
0152 #: config/granatier.kcfg:25
0153 #, kde-format
0154 msgid "List of arenas, used in random mode."
0155 msgstr "Список арен, используемых для случайного режима"
0156 
0157 #. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General)
0158 #: config/granatier.kcfg:28
0159 #, kde-format
0160 msgid "The points a user needs to win the game."
0161 msgstr "Количество очков, необходимое для победы."
0162 
0163 #. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General)
0164 #: config/granatier.kcfg:32
0165 #, kde-format
0166 msgid "Time for a round."
0167 msgstr "Время раунда."
0168 
0169 #. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General)
0170 #: config/granatier.kcfg:36
0171 #, kde-format
0172 msgid "The initial speed."
0173 msgstr "Начальная скорость."
0174 
0175 #. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General)
0176 #: config/granatier.kcfg:40
0177 #, kde-format
0178 msgid "The initial bomb power."
0179 msgstr "Начальная сила бомбы."
0180 
0181 #. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General)
0182 #: config/granatier.kcfg:44
0183 #, kde-format
0184 msgid "The initial bomb armory."
0185 msgstr "Количество бомб в начале."
0186 
0187 #. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
0188 #: config/granatier.kcfg:48
0189 #, kde-format
0190 msgid "Whether sound effects should be played."
0191 msgstr "Должны ли использоваться звуковые эффекты."
0192 
0193 #. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General)
0194 #: config/granatier.kcfg:52
0195 #, kde-format
0196 msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players."
0197 msgstr "Использовать ли «Крик Вильгельма» для умирающих игроков"
0198 
0199 #. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General)
0200 #: config/granatier.kcfg:56
0201 #, kde-format
0202 msgid "This is a dummy setting for player setup."
0203 msgstr "Это пустой параметр для настройки игрока."
0204 
0205 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
0206 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
0207 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
0208 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
0209 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
0210 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
0211 #: config/granatier.kcfg:60 config/granatier.kcfg:64 config/granatier.kcfg:68
0212 #: config/granatier.kcfg:72 config/granatier.kcfg:76 config/granatier.kcfg:80
0213 #, kde-format
0214 msgid "This is only for the artists to make their life easier."
0215 msgstr "Это только для облегчения жизни художников."
0216 
0217 #: config/playerselectoritem.cpp:67
0218 #, kde-format
0219 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0220 msgid "Left:"
0221 msgstr "Влево:"
0222 
0223 #: config/playerselectoritem.cpp:76
0224 #, kde-format
0225 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0226 msgid "Up:"
0227 msgstr "Вверх:"
0228 
0229 #: config/playerselectoritem.cpp:85
0230 #, kde-format
0231 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0232 msgid "Right:"
0233 msgstr "Вправо:"
0234 
0235 #: config/playerselectoritem.cpp:94
0236 #, kde-format
0237 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0238 msgid "Down:"
0239 msgstr "Вниз:"
0240 
0241 #: config/playerselectoritem.cpp:103
0242 #, kde-format
0243 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0244 msgid "Bomb:"
0245 msgstr "Бомба:"
0246 
0247 #: gamescene.cpp:78
0248 #, kde-format
0249 msgid "0:00"
0250 msgstr "0:00"
0251 
0252 #: gamescene.cpp:83
0253 #, kde-format
0254 msgid "Arena Name"
0255 msgstr "Название арены"
0256 
0257 #: gamescene.cpp:811
0258 #, kde-format
0259 msgid "Sudden Death"
0260 msgstr "Внезапная смерть"
0261 
0262 #: infooverlay.cpp:51
0263 #, kde-format
0264 msgid "Press Space to continue"
0265 msgstr "Нажмите «Пробел» для продолжения."
0266 
0267 #: infooverlay.cpp:58
0268 #, kde-format
0269 msgid "Press Space to start a new Game"
0270 msgstr "Нажмите «Пробел», чтобы начать новую игру"
0271 
0272 #: infooverlay.cpp:68
0273 #, kde-format
0274 msgid "GET READY !!!"
0275 msgstr "Вперёд!"
0276 
0277 #: infooverlay.cpp:73
0278 #, kde-format
0279 msgid "Press Space to start"
0280 msgstr "Нажмите «Пробел» для начала"
0281 
0282 #: infooverlay.cpp:78
0283 #, kde-format
0284 msgid "PAUSED"
0285 msgstr "Приостановлено"
0286 
0287 #: infooverlay.cpp:219
0288 #, kde-format
0289 msgid "The winner is %1"
0290 msgstr "Победителем стал: %1"
0291 
0292 #: main.cpp:29
0293 #, kde-format
0294 msgid "Granatier"
0295 msgstr "Granatier"
0296 
0297 #: main.cpp:31
0298 #, kde-format
0299 msgid "Granatier is a Bomberman Clone!"
0300 msgstr "Granatier - клон игры «Bomberman»"
0301 
0302 #: main.cpp:32
0303 #, kde-format
0304 msgid "Copyright (c) 2009-2015 The Granatier Team!"
0305 msgstr "© Разработчики Granatier, 2009-2015"
0306 
0307 #: main.cpp:36
0308 #, kde-format
0309 msgid "Mathias Kraus"
0310 msgstr "Mathias Kraus"
0311 
0312 #: main.cpp:36
0313 #, kde-format
0314 msgid "Maintainer"
0315 msgstr "Сопровождающий"
0316 
0317 #: main.cpp:37
0318 #, kde-format
0319 msgid "Arturo Silva"
0320 msgstr "Arturo Silva"
0321 
0322 #: main.cpp:37
0323 #, kde-format
0324 msgid "Most of the beautiful granatier graphics"
0325 msgstr "Большая часть прекрасной графики Granatier"
0326 
0327 #: main.cpp:38
0328 #, kde-format
0329 msgid "Thomas Gallinari"
0330 msgstr "Thomas Gallinari"
0331 
0332 #: main.cpp:38 main.cpp:39 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
0333 #, kde-format
0334 msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier"
0335 msgstr "Разработчик игры Kapman, которая послужила основой для Granatier"
0336 
0337 #: main.cpp:39
0338 #, kde-format
0339 msgid "Pierre-Benoit Besse"
0340 msgstr "Pierre-Benoit Besse"
0341 
0342 #: main.cpp:40
0343 #, kde-format
0344 msgid "Romain Castan"
0345 msgstr "Romain Castan"
0346 
0347 #: main.cpp:41
0348 #, kde-format
0349 msgid "Alexandre Galinier"
0350 msgstr "Alexandre Galinier"
0351 
0352 #: main.cpp:42
0353 #, kde-format
0354 msgid "Nathalie Liesse"
0355 msgstr "Nathalie Liesse"
0356 
0357 #: mainwindow.cpp:61
0358 #, kde-format
0359 msgid "&Play sounds"
0360 msgstr "&Проигрывать звуки"
0361 
0362 #: mainwindow.cpp:139
0363 #, kde-format
0364 msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
0365 msgstr "Вы действительно хотите закончить текущую игру?"
0366 
0367 #: mainwindow.cpp:140
0368 #, kde-format
0369 msgctxt "@title:window"
0370 msgid "New Game"
0371 msgstr "Новая игра"
0372 
0373 #: mainwindow.cpp:141
0374 #, kde-format
0375 msgctxt "@action:button"
0376 msgid "Quit Game"
0377 msgstr "Выход"
0378 
0379 #: mainwindow.cpp:178
0380 #, kde-format
0381 msgctxt "General settings"
0382 msgid "General"
0383 msgstr "Общие"
0384 
0385 #: mainwindow.cpp:182
0386 #, kde-format
0387 msgid "Theme"
0388 msgstr "Оформление"
0389 
0390 #: mainwindow.cpp:184
0391 #, kde-format
0392 msgid "Arena"
0393 msgstr "Арена"
0394 
0395 # BUGME: ->"Players"? --aspotashev
0396 #: mainwindow.cpp:186
0397 #, kde-format
0398 msgid "Player"
0399 msgstr "Игрок"
0400 
0401 #: mainwindow.cpp:237
0402 #, kde-format
0403 msgid "Are you sure you want to quit Granatier?"
0404 msgstr "Выйти из программы?"
0405 
0406 #: mainwindow.cpp:238
0407 #, kde-format
0408 msgctxt "To quit Granatier"
0409 msgid "Quit"
0410 msgstr "Выход"
0411 
0412 #~ msgid "Get New Players..."
0413 #~ msgstr "Новые игроки.."
0414 
0415 #~ msgid "Import Clanbomber Arenas"
0416 #~ msgstr "Импорт арены для Clanbomber"
0417 
0418 #~ msgctxt "@title:window config dialog"
0419 #~ msgid "Select player"
0420 #~ msgstr "Выберите игрока"
0421 
0422 #, fuzzy
0423 #~| msgid "&Get New Arenas..."
0424 #~ msgid "Get New Themes..."
0425 #~ msgstr "&Загрузить новые арены..."
0426 
0427 #~ msgid "Preview"
0428 #~ msgstr "Предпросмотр"
0429 
0430 #~ msgid "Arena Details"
0431 #~ msgstr "Сведения об арене"
0432 
0433 #~ msgid "Contact:"
0434 #~ msgstr "Контакт:"
0435 
0436 #~ msgid "Description:"
0437 #~ msgstr "Описание:"
0438 
0439 #~ msgid "Author:"
0440 #~ msgstr "Автор:"
0441 
0442 #~ msgid "Player Details"
0443 #~ msgstr "Подробности об игроке"
0444 
0445 #~ msgid "Shortcuts"
0446 #~ msgstr "Комбинации клавиш"
0447 
0448 #~ msgid "Move Left"
0449 #~ msgstr "Влево"
0450 
0451 #~ msgid "Move Up"
0452 #~ msgstr "Вверх"
0453 
0454 #~ msgid "Move Down"
0455 #~ msgstr "Вниз"