Warning, /games/granatier/po/ro/granatier.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2010, 2014. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:37+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2014-03-26 19:13+0200\n" 0011 "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n" 0012 "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" 0013 "Language: ro\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " 0018 "20)) ? 1 : 2;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Sergiu Bivol" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "sergiu@cip.md" 0029 0030 #: config/arenaselector.cpp:260 config/playerselectoritem.cpp:155 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\"" 0033 msgid "by %1" 0034 msgstr "de %1" 0035 0036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode) 0037 #: config/arenaselector.ui:36 0038 #, kde-format 0039 msgid "Random Mode" 0040 msgstr "Regim aleator" 0041 0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) 0043 #: config/arenaselector.ui:43 0044 #, kde-format 0045 msgid "&Get New Arenas..." 0046 msgstr "&Obține arene noi..." 0047 0048 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0049 #: config/generalsettings.ui:17 0050 #, kde-format 0051 msgid "Only for Artists! Won't be here at release" 0052 msgstr "" 0053 0054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles) 0055 #: config/generalsettings.ui:23 0056 #, kde-format 0057 msgid " Show all tiles" 0058 msgstr " Arată toate titlurile" 0059 0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 0061 #: config/generalsettings.ui:30 0062 #, kde-format 0063 msgid "Blast Time 2" 0064 msgstr "" 0065 0066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 0067 #: config/generalsettings.ui:37 0068 #, kde-format 0069 msgid "Blast Time 3" 0070 msgstr "" 0071 0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0073 #: config/generalsettings.ui:78 0074 #, kde-format 0075 msgid "Blast Time 1" 0076 msgstr "" 0077 0078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 0079 #: config/generalsettings.ui:85 0080 #, kde-format 0081 msgid "Blast Time 5" 0082 msgstr "" 0083 0084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 0085 #: config/generalsettings.ui:106 0086 #, kde-format 0087 msgid "Blast Time 4" 0088 msgstr "" 0089 0090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0091 #: config/generalsettings.ui:131 0092 #, kde-format 0093 msgid "Points to win the game:" 0094 msgstr "Puncte pentru câștigarea jocului:" 0095 0096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0097 #: config/generalsettings.ui:154 0098 #, kde-format 0099 msgid "Round Time in Seconds:" 0100 msgstr "Durata rundei în secunde:" 0101 0102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0103 #: config/generalsettings.ui:177 0104 #, kde-format 0105 msgid "Initial Speed:" 0106 msgstr "Viteză inițială:" 0107 0108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0109 #: config/generalsettings.ui:200 0110 #, kde-format 0111 msgid "Initial Bomb Power:" 0112 msgstr "Putere inițială a bombei:" 0113 0114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0115 #: config/generalsettings.ui:223 0116 #, kde-format 0117 msgid "Initial Bomb Armory:" 0118 msgstr "" 0119 0120 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General) 0121 #: config/granatier.kcfg:9 0122 #, kde-format 0123 msgid "Check if it is the first run of the game." 0124 msgstr "" 0125 0126 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0127 #: config/granatier.kcfg:13 0128 #, kde-format 0129 msgid "The graphical theme to be used." 0130 msgstr "Tema grafică de utilizat." 0131 0132 #. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General) 0133 #: config/granatier.kcfg:17 0134 #, kde-format 0135 msgid "The arena to be used." 0136 msgstr "Arena de utilizat." 0137 0138 #. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General) 0139 #: config/granatier.kcfg:21 0140 #, kde-format 0141 msgid "Use random arenas." 0142 msgstr "Utilizează arene aleatorii." 0143 0144 #. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaModeArenaList), group (General) 0145 #: config/granatier.kcfg:25 0146 #, kde-format 0147 msgid "List of arenas, used in random mode." 0148 msgstr "Lista arenelor, folosite aleatoriu." 0149 0150 #. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General) 0151 #: config/granatier.kcfg:28 0152 #, kde-format 0153 msgid "The points a user needs to win the game." 0154 msgstr "Numărul de puncte necesar pentru câștigarea jocului." 0155 0156 #. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General) 0157 #: config/granatier.kcfg:32 0158 #, kde-format 0159 msgid "Time for a round." 0160 msgstr "Durata unei runde." 0161 0162 #. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General) 0163 #: config/granatier.kcfg:36 0164 #, kde-format 0165 msgid "The initial speed." 0166 msgstr "Viteza inițială." 0167 0168 #. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General) 0169 #: config/granatier.kcfg:40 0170 #, kde-format 0171 msgid "The initial bomb power." 0172 msgstr "Puterea inițială a bombelor." 0173 0174 #. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General) 0175 #: config/granatier.kcfg:44 0176 #, kde-format 0177 msgid "The initial bomb armory." 0178 msgstr "Armura inițială a bombelor." 0179 0180 #. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General) 0181 #: config/granatier.kcfg:48 0182 #, kde-format 0183 msgid "Whether sound effects should be played." 0184 msgstr "Dacă să fie redate efectele sonore." 0185 0186 #. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General) 0187 #: config/granatier.kcfg:52 0188 #, kde-format 0189 msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players." 0190 msgstr "" 0191 0192 #. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General) 0193 #: config/granatier.kcfg:56 0194 #, kde-format 0195 msgid "This is a dummy setting for player setup." 0196 msgstr "" 0197 0198 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General) 0199 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General) 0200 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General) 0201 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General) 0202 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General) 0203 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General) 0204 #: config/granatier.kcfg:60 config/granatier.kcfg:64 config/granatier.kcfg:68 0205 #: config/granatier.kcfg:72 config/granatier.kcfg:76 config/granatier.kcfg:80 0206 #, kde-format 0207 msgid "This is only for the artists to make their life easier." 0208 msgstr "" 0209 0210 #: config/playerselectoritem.cpp:67 0211 #, kde-format 0212 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0213 msgid "Left:" 0214 msgstr "Stânga:" 0215 0216 #: config/playerselectoritem.cpp:76 0217 #, kde-format 0218 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0219 msgid "Up:" 0220 msgstr "Sus:" 0221 0222 #: config/playerselectoritem.cpp:85 0223 #, kde-format 0224 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0225 msgid "Right:" 0226 msgstr "Dreapta:" 0227 0228 #: config/playerselectoritem.cpp:94 0229 #, kde-format 0230 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0231 msgid "Down:" 0232 msgstr "Jos:" 0233 0234 #: config/playerselectoritem.cpp:103 0235 #, kde-format 0236 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0237 msgid "Bomb:" 0238 msgstr "Bombă:" 0239 0240 #: gamescene.cpp:78 0241 #, kde-format 0242 msgid "0:00" 0243 msgstr "0:00" 0244 0245 #: gamescene.cpp:83 0246 #, kde-format 0247 msgid "Arena Name" 0248 msgstr "Denumirea arenei" 0249 0250 #: gamescene.cpp:811 0251 #, kde-format 0252 msgid "Sudden Death" 0253 msgstr "Moarte subită" 0254 0255 #: infooverlay.cpp:51 0256 #, kde-format 0257 msgid "Press Space to continue" 0258 msgstr "Apăsați spațiu pentru a continua" 0259 0260 #: infooverlay.cpp:58 0261 #, kde-format 0262 msgid "Press Space to start a new Game" 0263 msgstr "Apăsați Spațiu pentru a începe un joc nou" 0264 0265 #: infooverlay.cpp:68 0266 #, kde-format 0267 msgid "GET READY !!!" 0268 msgstr "PREGĂTEȘTE-TE !!!" 0269 0270 #: infooverlay.cpp:73 0271 #, kde-format 0272 msgid "Press Space to start" 0273 msgstr "Apăsați spațiu pentru a începe" 0274 0275 #: infooverlay.cpp:78 0276 #, kde-format 0277 msgid "PAUSED" 0278 msgstr "ÎNTRERUPT" 0279 0280 #: infooverlay.cpp:219 0281 #, kde-format 0282 msgid "The winner is %1" 0283 msgstr "Câștigătorul este %1" 0284 0285 #: main.cpp:29 0286 #, kde-format 0287 msgid "Granatier" 0288 msgstr "Granatier" 0289 0290 #: main.cpp:31 0291 #, kde-format 0292 msgid "Granatier is a Bomberman Clone!" 0293 msgstr "Granatier este o clonă Bomberman!" 0294 0295 #: main.cpp:32 0296 #, fuzzy, kde-format 0297 #| msgid "Copyright (c) 2009 The Granatier Team!" 0298 msgid "Copyright (c) 2009-2015 The Granatier Team!" 0299 msgstr "Copyright (c) 2009 Echipa Granatier!" 0300 0301 #: main.cpp:36 0302 #, kde-format 0303 msgid "Mathias Kraus" 0304 msgstr "Mathias Kraus" 0305 0306 #: main.cpp:36 0307 #, kde-format 0308 msgid "Maintainer" 0309 msgstr "Responsabil" 0310 0311 #: main.cpp:37 0312 #, kde-format 0313 msgid "Arturo Silva" 0314 msgstr "" 0315 0316 #: main.cpp:37 0317 #, kde-format 0318 msgid "Most of the beautiful granatier graphics" 0319 msgstr "" 0320 0321 #: main.cpp:38 0322 #, kde-format 0323 msgid "Thomas Gallinari" 0324 msgstr "Thomas Gallinari" 0325 0326 #: main.cpp:38 main.cpp:39 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 0327 #, kde-format 0328 msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier" 0329 msgstr "" 0330 0331 #: main.cpp:39 0332 #, kde-format 0333 msgid "Pierre-Benoit Besse" 0334 msgstr "Pierre-Benoit Besse" 0335 0336 #: main.cpp:40 0337 #, kde-format 0338 msgid "Romain Castan" 0339 msgstr "Romain Castan" 0340 0341 #: main.cpp:41 0342 #, kde-format 0343 msgid "Alexandre Galinier" 0344 msgstr "Alexandre Galinier" 0345 0346 #: main.cpp:42 0347 #, kde-format 0348 msgid "Nathalie Liesse" 0349 msgstr "Nathalie Liesse" 0350 0351 #: mainwindow.cpp:61 0352 #, kde-format 0353 msgid "&Play sounds" 0354 msgstr "&Redă sunete" 0355 0356 #: mainwindow.cpp:139 0357 #, kde-format 0358 msgid "Are you sure you want to quit the current game?" 0359 msgstr "Sigur doriți să părăsiți jocul curent?" 0360 0361 #: mainwindow.cpp:140 0362 #, fuzzy, kde-format 0363 #| msgid "New game" 0364 msgctxt "@title:window" 0365 msgid "New Game" 0366 msgstr "Joc nou" 0367 0368 #: mainwindow.cpp:141 0369 #, fuzzy, kde-format 0370 #| msgctxt "To quit Granatier" 0371 #| msgid "Quit" 0372 msgctxt "@action:button" 0373 msgid "Quit Game" 0374 msgstr "Termină" 0375 0376 #: mainwindow.cpp:178 0377 #, kde-format 0378 msgctxt "General settings" 0379 msgid "General" 0380 msgstr "General" 0381 0382 #: mainwindow.cpp:182 0383 #, kde-format 0384 msgid "Theme" 0385 msgstr "Tematică" 0386 0387 #: mainwindow.cpp:184 0388 #, kde-format 0389 msgid "Arena" 0390 msgstr "Arenă" 0391 0392 #: mainwindow.cpp:186 0393 #, kde-format 0394 msgid "Player" 0395 msgstr "Jucător" 0396 0397 #: mainwindow.cpp:237 0398 #, kde-format 0399 msgid "Are you sure you want to quit Granatier?" 0400 msgstr "Sigur doriți să părăsiți Granatier?" 0401 0402 #: mainwindow.cpp:238 0403 #, kde-format 0404 msgctxt "To quit Granatier" 0405 msgid "Quit" 0406 msgstr "Termină" 0407 0408 #~ msgid "Get New Players..." 0409 #~ msgstr "Obține jucători noi..." 0410 0411 #~ msgctxt "@title:window config dialog" 0412 #~ msgid "Select player" 0413 #~ msgstr "Alegeți jucătorul" 0414 0415 #~ msgid "Preview" 0416 #~ msgstr "Previzualizare" 0417 0418 #~ msgid "Arena Details" 0419 #~ msgstr "Detalii arenă" 0420 0421 #~ msgid "Contact:" 0422 #~ msgstr "Contact:" 0423 0424 #~ msgid "Description:" 0425 #~ msgstr "Descriere:" 0426 0427 #~ msgid "Author:" 0428 #~ msgstr "Autor:" 0429 0430 #~ msgid "Player Details" 0431 #~ msgstr "Detalii jucător" 0432 0433 #~ msgid "Shortcuts" 0434 #~ msgstr "Acceleratori" 0435 0436 #~ msgid "Move Left" 0437 #~ msgstr "Mută la stânga" 0438 0439 #~ msgid "Move Up" 0440 #~ msgstr "Mută în sus" 0441 0442 #~ msgid "Move Down" 0443 #~ msgstr "Mută în jos"