Warning, /games/granatier/po/pt/granatier.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 msgid ""
0002 msgstr ""
0003 "Project-Id-Version: granatier\n"
0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0005 "POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:37+0000\n"
0006 "PO-Revision-Date: 2022-07-07 11:10+0100\n"
0007 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
0008 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0009 "Language: pt\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0014 "X-POFile-SpellExtra: Kraus Gallinari Benoit Mathias Bomberman Liesse\n"
0015 "X-POFile-SpellExtra: Castan Nathalie Besse Romain Granatier Kapman\n"
0016 "X-POFile-SpellExtra: Galinier Arenas Clanbomber arenas Arturo\n"
0017 
0018 #, kde-format
0019 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0020 msgid "Your names"
0021 msgstr "José Nuno Pires"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your emails"
0026 msgstr "zepires@gmail.com"
0027 
0028 #: config/arenaselector.cpp:260 config/playerselectoritem.cpp:155
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
0031 msgid "by %1"
0032 msgstr "de %1"
0033 
0034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
0035 #: config/arenaselector.ui:36
0036 #, kde-format
0037 msgid "Random Mode"
0038 msgstr "Modo Aleatório"
0039 
0040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
0041 #: config/arenaselector.ui:43
0042 #, kde-format
0043 msgid "&Get New Arenas..."
0044 msgstr "O&bter Arenas Novas..."
0045 
0046 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0047 #: config/generalsettings.ui:17
0048 #, kde-format
0049 msgid "Only for Artists! Won't be here at release"
0050 msgstr "Apenas para os artistas! Não estará aqui no lançamento"
0051 
0052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles)
0053 #: config/generalsettings.ui:23
0054 #, kde-format
0055 msgid " Show all tiles"
0056 msgstr " Mostrar todas as peças"
0057 
0058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
0059 #: config/generalsettings.ui:30
0060 #, kde-format
0061 msgid "Blast Time 2"
0062 msgstr "Tempo do Estoiro 2"
0063 
0064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
0065 #: config/generalsettings.ui:37
0066 #, kde-format
0067 msgid "Blast Time 3"
0068 msgstr "Tempo do Estoiro 3"
0069 
0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0071 #: config/generalsettings.ui:78
0072 #, kde-format
0073 msgid "Blast Time 1"
0074 msgstr "Tempo do Estoiro 1"
0075 
0076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
0077 #: config/generalsettings.ui:85
0078 #, kde-format
0079 msgid "Blast Time 5"
0080 msgstr "Tempo do Estoiro 5"
0081 
0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
0083 #: config/generalsettings.ui:106
0084 #, kde-format
0085 msgid "Blast Time 4"
0086 msgstr "Tempo do Estoiro 4"
0087 
0088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0089 #: config/generalsettings.ui:131
0090 #, kde-format
0091 msgid "Points to win the game:"
0092 msgstr "Pontos para ganhar o jogo:"
0093 
0094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0095 #: config/generalsettings.ui:154
0096 #, kde-format
0097 msgid "Round Time in Seconds:"
0098 msgstr "Tempo da Jogada em Segundos:"
0099 
0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0101 #: config/generalsettings.ui:177
0102 #, kde-format
0103 msgid "Initial Speed:"
0104 msgstr "Velocidade Inicial:"
0105 
0106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0107 #: config/generalsettings.ui:200
0108 #, kde-format
0109 msgid "Initial Bomb Power:"
0110 msgstr "Potência Inicial da Bomba:"
0111 
0112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0113 #: config/generalsettings.ui:223
0114 #, kde-format
0115 msgid "Initial Bomb Armory:"
0116 msgstr "Quantidade Inicial de Bombas:"
0117 
0118 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
0119 #: config/granatier.kcfg:9
0120 #, kde-format
0121 msgid "Check if it is the first run of the game."
0122 msgstr "Assinale se for a primeira execução do jogo."
0123 
0124 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0125 #: config/granatier.kcfg:13
0126 #, kde-format
0127 msgid "The graphical theme to be used."
0128 msgstr "O tema gráfico a usar."
0129 
0130 #. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General)
0131 #: config/granatier.kcfg:17
0132 #, kde-format
0133 msgid "The arena to be used."
0134 msgstr "A arena a usar."
0135 
0136 #. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General)
0137 #: config/granatier.kcfg:21
0138 #, kde-format
0139 msgid "Use random arenas."
0140 msgstr "Usar arenas aleatórias."
0141 
0142 #. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaModeArenaList), group (General)
0143 #: config/granatier.kcfg:25
0144 #, kde-format
0145 msgid "List of arenas, used in random mode."
0146 msgstr "A lista de arenas, usada de forma aleatória."
0147 
0148 #. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General)
0149 #: config/granatier.kcfg:28
0150 #, kde-format
0151 msgid "The points a user needs to win the game."
0152 msgstr "Os pontos que um jogador necessita para ganhar o jogo."
0153 
0154 #. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General)
0155 #: config/granatier.kcfg:32
0156 #, kde-format
0157 msgid "Time for a round."
0158 msgstr "O tempo de uma ronda."
0159 
0160 #. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General)
0161 #: config/granatier.kcfg:36
0162 #, kde-format
0163 msgid "The initial speed."
0164 msgstr "A velocidade inicial."
0165 
0166 #. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General)
0167 #: config/granatier.kcfg:40
0168 #, kde-format
0169 msgid "The initial bomb power."
0170 msgstr "A potência inicial das bombas."
0171 
0172 #. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General)
0173 #: config/granatier.kcfg:44
0174 #, kde-format
0175 msgid "The initial bomb armory."
0176 msgstr "A quantidade inicial de bombas."
0177 
0178 #. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
0179 #: config/granatier.kcfg:48
0180 #, kde-format
0181 msgid "Whether sound effects should be played."
0182 msgstr "Se os efeitos sonoros deverão ser reproduzidos."
0183 
0184 #. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General)
0185 #: config/granatier.kcfg:52
0186 #, kde-format
0187 msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players."
0188 msgstr "Se deseja usar o Grito de Guilherme para os jogadores moribundos."
0189 
0190 #. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General)
0191 #: config/granatier.kcfg:56
0192 #, kde-format
0193 msgid "This is a dummy setting for player setup."
0194 msgstr "Esta é uma opção de testes para a configuração dos jogadores."
0195 
0196 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
0197 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
0198 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
0199 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
0200 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
0201 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
0202 #: config/granatier.kcfg:60 config/granatier.kcfg:64 config/granatier.kcfg:68
0203 #: config/granatier.kcfg:72 config/granatier.kcfg:76 config/granatier.kcfg:80
0204 #, kde-format
0205 msgid "This is only for the artists to make their life easier."
0206 msgstr "Isto serve apenas para simplificar a vida aos artistas."
0207 
0208 #: config/playerselectoritem.cpp:67
0209 #, kde-format
0210 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0211 msgid "Left:"
0212 msgstr "Esquerda:"
0213 
0214 #: config/playerselectoritem.cpp:76
0215 #, kde-format
0216 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0217 msgid "Up:"
0218 msgstr "Cima:"
0219 
0220 #: config/playerselectoritem.cpp:85
0221 #, kde-format
0222 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0223 msgid "Right:"
0224 msgstr "Direita:"
0225 
0226 #: config/playerselectoritem.cpp:94
0227 #, kde-format
0228 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0229 msgid "Down:"
0230 msgstr "Baixo:"
0231 
0232 #: config/playerselectoritem.cpp:103
0233 #, kde-format
0234 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0235 msgid "Bomb:"
0236 msgstr "Bomba:"
0237 
0238 #: gamescene.cpp:78
0239 #, kde-format
0240 msgid "0:00"
0241 msgstr "0:00"
0242 
0243 #: gamescene.cpp:83
0244 #, kde-format
0245 msgid "Arena Name"
0246 msgstr "Nome da Arena"
0247 
0248 #: gamescene.cpp:811
0249 #, kde-format
0250 msgid "Sudden Death"
0251 msgstr "Morte Súbita"
0252 
0253 #: infooverlay.cpp:51
0254 #, kde-format
0255 msgid "Press Space to continue"
0256 msgstr "Carregue em Espaço para continuar"
0257 
0258 #: infooverlay.cpp:58
0259 #, kde-format
0260 msgid "Press Space to start a new Game"
0261 msgstr "Carregue em Espaço para iniciar um jogo novo"
0262 
0263 #: infooverlay.cpp:68
0264 #, kde-format
0265 msgid "GET READY !!!"
0266 msgstr "PREPARE-SE !!!"
0267 
0268 #: infooverlay.cpp:73
0269 #, kde-format
0270 msgid "Press Space to start"
0271 msgstr "Carregue em Espaço para começar"
0272 
0273 #: infooverlay.cpp:78
0274 #, kde-format
0275 msgid "PAUSED"
0276 msgstr "EM PAUSA"
0277 
0278 #: infooverlay.cpp:219
0279 #, kde-format
0280 msgid "The winner is %1"
0281 msgstr "O vencedor é %1"
0282 
0283 #: main.cpp:29
0284 #, kde-format
0285 msgid "Granatier"
0286 msgstr "Granatier"
0287 
0288 #: main.cpp:31
0289 #, kde-format
0290 msgid "Granatier is a Bomberman Clone!"
0291 msgstr "O Granatier é um clone do Bomberman !"
0292 
0293 #: main.cpp:32
0294 #, kde-format
0295 msgid "Copyright (c) 2009-2015 The Granatier Team!"
0296 msgstr "Copyright (c) 2009-2015 A Equipa do Granatier!"
0297 
0298 #: main.cpp:36
0299 #, kde-format
0300 msgid "Mathias Kraus"
0301 msgstr "Mathias Kraus"
0302 
0303 #: main.cpp:36
0304 #, kde-format
0305 msgid "Maintainer"
0306 msgstr "Manutenção"
0307 
0308 #: main.cpp:37
0309 #, kde-format
0310 msgid "Arturo Silva"
0311 msgstr "Arturo Silva"
0312 
0313 #: main.cpp:37
0314 #, kde-format
0315 msgid "Most of the beautiful granatier graphics"
0316 msgstr "Os melhores gráficos do Granatier"
0317 
0318 #: main.cpp:38
0319 #, kde-format
0320 msgid "Thomas Gallinari"
0321 msgstr "Thomas Gallinari"
0322 
0323 #: main.cpp:38 main.cpp:39 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
0324 #, kde-format
0325 msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier"
0326 msgstr "Desenvolvimento do Kapman, o qual serviu de base para o Granatier"
0327 
0328 #: main.cpp:39
0329 #, kde-format
0330 msgid "Pierre-Benoit Besse"
0331 msgstr "Pierre-Benoit Besse"
0332 
0333 #: main.cpp:40
0334 #, kde-format
0335 msgid "Romain Castan"
0336 msgstr "Romain Castan"
0337 
0338 #: main.cpp:41
0339 #, kde-format
0340 msgid "Alexandre Galinier"
0341 msgstr "Alexandre Galinier"
0342 
0343 #: main.cpp:42
0344 #, kde-format
0345 msgid "Nathalie Liesse"
0346 msgstr "Nathalie Liesse"
0347 
0348 #: mainwindow.cpp:61
0349 #, kde-format
0350 msgid "&Play sounds"
0351 msgstr "&Tocar os sons"
0352 
0353 #: mainwindow.cpp:139
0354 #, kde-format
0355 msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
0356 msgstr "Tem a certeza que deseja sair do jogo actual?"
0357 
0358 #: mainwindow.cpp:140
0359 #, kde-format
0360 msgctxt "@title:window"
0361 msgid "New Game"
0362 msgstr "Novo Jogo"
0363 
0364 #: mainwindow.cpp:141
0365 #, kde-format
0366 msgctxt "@action:button"
0367 msgid "Quit Game"
0368 msgstr "Sair do Jogo"
0369 
0370 #: mainwindow.cpp:178
0371 #, kde-format
0372 msgctxt "General settings"
0373 msgid "General"
0374 msgstr "Geral"
0375 
0376 #: mainwindow.cpp:182
0377 #, kde-format
0378 msgid "Theme"
0379 msgstr "Tema"
0380 
0381 #: mainwindow.cpp:184
0382 #, kde-format
0383 msgid "Arena"
0384 msgstr "Arena"
0385 
0386 #: mainwindow.cpp:186
0387 #, kde-format
0388 msgid "Player"
0389 msgstr "Jogador"
0390 
0391 #: mainwindow.cpp:237
0392 #, kde-format
0393 msgid "Are you sure you want to quit Granatier?"
0394 msgstr "Tem a certeza que deseja sair do Granatier?"
0395 
0396 #: mainwindow.cpp:238
0397 #, kde-format
0398 msgctxt "To quit Granatier"
0399 msgid "Quit"
0400 msgstr "Sair"