Warning, /games/granatier/po/lv/granatier.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of granatier.po to Latvian
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2010, 2012.
0006 # Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2010.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: granatier\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:37+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2012-06-29 20:15+0300\n"
0013 "Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
0015 "Language: lv\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
0021 "2);\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Einārs Sprūģis"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "einars8@gmail.com"
0032 
0033 #: config/arenaselector.cpp:260 config/playerselectoritem.cpp:155
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
0036 msgid "by %1"
0037 msgstr "veidoja %1"
0038 
0039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
0040 #: config/arenaselector.ui:36
0041 #, kde-format
0042 msgid "Random Mode"
0043 msgstr "Gadījuma režīms"
0044 
0045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
0046 #: config/arenaselector.ui:43
0047 #, kde-format
0048 msgid "&Get New Arenas..."
0049 msgstr "Ie&gūt jaunas arēnas..."
0050 
0051 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0052 #: config/generalsettings.ui:17
0053 #, kde-format
0054 msgid "Only for Artists! Won't be here at release"
0055 msgstr "Tikai māksliniekiem! Nebūs šeit laidiena laikā"
0056 
0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles)
0058 #: config/generalsettings.ui:23
0059 #, kde-format
0060 msgid " Show all tiles"
0061 msgstr " Rādīt visus laukumus"
0062 
0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
0064 #: config/generalsettings.ui:30
0065 #, kde-format
0066 msgid "Blast Time 2"
0067 msgstr "Sprādziena ilgums 2"
0068 
0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
0070 #: config/generalsettings.ui:37
0071 #, kde-format
0072 msgid "Blast Time 3"
0073 msgstr "Sprādziena ilgums 3"
0074 
0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0076 #: config/generalsettings.ui:78
0077 #, kde-format
0078 msgid "Blast Time 1"
0079 msgstr "Sprādziena ilgums 1"
0080 
0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
0082 #: config/generalsettings.ui:85
0083 #, kde-format
0084 msgid "Blast Time 5"
0085 msgstr "Sprādziena ilgums 5"
0086 
0087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
0088 #: config/generalsettings.ui:106
0089 #, kde-format
0090 msgid "Blast Time 4"
0091 msgstr "Sprādziena ilgums 4"
0092 
0093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0094 #: config/generalsettings.ui:131
0095 #, kde-format
0096 msgid "Points to win the game:"
0097 msgstr "Punkti, lai uzvarētu spēlē:"
0098 
0099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0100 #: config/generalsettings.ui:154
0101 #, kde-format
0102 msgid "Round Time in Seconds:"
0103 msgstr "Kārtas ilgums sekundēs:"
0104 
0105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0106 #: config/generalsettings.ui:177
0107 #, kde-format
0108 msgid "Initial Speed:"
0109 msgstr "Sākotnējais ātrums:"
0110 
0111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0112 #: config/generalsettings.ui:200
0113 #, kde-format
0114 msgid "Initial Bomb Power:"
0115 msgstr "Sākotnējā bumbas jauda:"
0116 
0117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0118 #: config/generalsettings.ui:223
0119 #, kde-format
0120 msgid "Initial Bomb Armory:"
0121 msgstr "Sākotnējais bumbas bruņojums:"
0122 
0123 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
0124 #: config/granatier.kcfg:9
0125 #, kde-format
0126 msgid "Check if it is the first run of the game."
0127 msgstr "Pārbaudīt, vai šī ir pirmā spēles palaišanas reize."
0128 
0129 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0130 #: config/granatier.kcfg:13
0131 #, kde-format
0132 msgid "The graphical theme to be used."
0133 msgstr "Izmantojamā grafiskā tēma."
0134 
0135 #. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General)
0136 #: config/granatier.kcfg:17
0137 #, kde-format
0138 msgid "The arena to be used."
0139 msgstr "Izmantojamā arēna."
0140 
0141 #. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General)
0142 #: config/granatier.kcfg:21
0143 #, kde-format
0144 msgid "Use random arenas."
0145 msgstr "Izmantot nejaušas arēnas."
0146 
0147 #. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaModeArenaList), group (General)
0148 #: config/granatier.kcfg:25
0149 #, kde-format
0150 msgid "List of arenas, used in random mode."
0151 msgstr "Arēnu saraksts, tiek izmantots nejaušajā režīmā."
0152 
0153 #. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General)
0154 #: config/granatier.kcfg:28
0155 #, kde-format
0156 msgid "The points a user needs to win the game."
0157 msgstr "Lietotājam vajadzīgie punkti, lai uzvarētu spēlē."
0158 
0159 #. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General)
0160 #: config/granatier.kcfg:32
0161 #, kde-format
0162 msgid "Time for a round."
0163 msgstr "Kārtas ilgums."
0164 
0165 #. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General)
0166 #: config/granatier.kcfg:36
0167 #, kde-format
0168 msgid "The initial speed."
0169 msgstr "Sākotnējais ātrums."
0170 
0171 #. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General)
0172 #: config/granatier.kcfg:40
0173 #, kde-format
0174 msgid "The initial bomb power."
0175 msgstr "Sākotnējā bumbas jauda."
0176 
0177 #. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General)
0178 #: config/granatier.kcfg:44
0179 #, kde-format
0180 msgid "The initial bomb armory."
0181 msgstr "Sākotnējais bumbas bruņojums."
0182 
0183 #. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
0184 #: config/granatier.kcfg:48
0185 #, kde-format
0186 msgid "Whether sound effects should be played."
0187 msgstr "Vai atskaņot skaņas efektus."
0188 
0189 #. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General)
0190 #: config/granatier.kcfg:52
0191 #, kde-format
0192 msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players."
0193 msgstr "Vai izmantot 'Vilhelma kliedzienu', nomirstot spēlētājam."
0194 
0195 #. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General)
0196 #: config/granatier.kcfg:56
0197 #, kde-format
0198 msgid "This is a dummy setting for player setup."
0199 msgstr "Šis ir mānekļa iestatījums spēlētāja iestatīšanai."
0200 
0201 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
0202 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
0203 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
0204 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
0205 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
0206 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
0207 #: config/granatier.kcfg:60 config/granatier.kcfg:64 config/granatier.kcfg:68
0208 #: config/granatier.kcfg:72 config/granatier.kcfg:76 config/granatier.kcfg:80
0209 #, kde-format
0210 msgid "This is only for the artists to make their life easier."
0211 msgstr "Šis ir tikai māksliniekiem, lai padarītu viņu dzīvi vieglāku."
0212 
0213 #: config/playerselectoritem.cpp:67
0214 #, kde-format
0215 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0216 msgid "Left:"
0217 msgstr "Pa kreisi:"
0218 
0219 #: config/playerselectoritem.cpp:76
0220 #, kde-format
0221 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0222 msgid "Up:"
0223 msgstr "Uz augšu:"
0224 
0225 #: config/playerselectoritem.cpp:85
0226 #, kde-format
0227 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0228 msgid "Right:"
0229 msgstr "Pa labi:"
0230 
0231 #: config/playerselectoritem.cpp:94
0232 #, kde-format
0233 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0234 msgid "Down:"
0235 msgstr "Uz leju:"
0236 
0237 #: config/playerselectoritem.cpp:103
0238 #, kde-format
0239 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0240 msgid "Bomb:"
0241 msgstr "Bumba:"
0242 
0243 #: gamescene.cpp:78
0244 #, kde-format
0245 msgid "0:00"
0246 msgstr "0:00"
0247 
0248 #: gamescene.cpp:83
0249 #, kde-format
0250 msgid "Arena Name"
0251 msgstr "Arēnas nosaukums"
0252 
0253 #: gamescene.cpp:811
0254 #, kde-format
0255 msgid "Sudden Death"
0256 msgstr "Pēkšņa nāve"
0257 
0258 #: infooverlay.cpp:51
0259 #, kde-format
0260 msgid "Press Space to continue"
0261 msgstr "Nospied 'Space', lai turpinātu"
0262 
0263 #: infooverlay.cpp:58
0264 #, kde-format
0265 msgid "Press Space to start a new Game"
0266 msgstr "Nospied 'Space', lai sāktu jaunu spēli"
0267 
0268 #: infooverlay.cpp:68
0269 #, kde-format
0270 msgid "GET READY !!!"
0271 msgstr "SAGATAVOJIES!!!"
0272 
0273 #: infooverlay.cpp:73
0274 #, kde-format
0275 msgid "Press Space to start"
0276 msgstr "Nospied 'Space', lai sāktu"
0277 
0278 #: infooverlay.cpp:78
0279 #, kde-format
0280 msgid "PAUSED"
0281 msgstr "PAUZĒTS"
0282 
0283 #: infooverlay.cpp:219
0284 #, kde-format
0285 msgid "The winner is %1"
0286 msgstr "Uzvarētājs ir %1"
0287 
0288 #: main.cpp:29
0289 #, kde-format
0290 msgid "Granatier"
0291 msgstr "Granatier"
0292 
0293 #: main.cpp:31
0294 #, kde-format
0295 msgid "Granatier is a Bomberman Clone!"
0296 msgstr "Granatier ir Bomberman klons!"
0297 
0298 #: main.cpp:32
0299 #, fuzzy, kde-format
0300 #| msgid "Copyright (c) 2009 The Granatier Team!"
0301 msgid "Copyright (c) 2009-2015 The Granatier Team!"
0302 msgstr "Autortiesības (c) 2009 The Granatier komanda"
0303 
0304 #: main.cpp:36
0305 #, kde-format
0306 msgid "Mathias Kraus"
0307 msgstr "Mathias Kraus"
0308 
0309 #: main.cpp:36
0310 #, kde-format
0311 msgid "Maintainer"
0312 msgstr "Uzturētājs"
0313 
0314 #: main.cpp:37
0315 #, kde-format
0316 msgid "Arturo Silva"
0317 msgstr ""
0318 
0319 #: main.cpp:37
0320 #, kde-format
0321 msgid "Most of the beautiful granatier graphics"
0322 msgstr ""
0323 
0324 #: main.cpp:38
0325 #, kde-format
0326 msgid "Thomas Gallinari"
0327 msgstr "Thomas Gallinari"
0328 
0329 #: main.cpp:38 main.cpp:39 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
0330 #, kde-format
0331 msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier"
0332 msgstr "Spēles, uz kuras ir balstīta Granatier — Kapman — izstrādātājs"
0333 
0334 #: main.cpp:39
0335 #, kde-format
0336 msgid "Pierre-Benoit Besse"
0337 msgstr "Pierre-Benoit Besse"
0338 
0339 #: main.cpp:40
0340 #, kde-format
0341 msgid "Romain Castan"
0342 msgstr "Romain Castan"
0343 
0344 #: main.cpp:41
0345 #, kde-format
0346 msgid "Alexandre Galinier"
0347 msgstr "Alexandre Galinier"
0348 
0349 #: main.cpp:42
0350 #, kde-format
0351 msgid "Nathalie Liesse"
0352 msgstr "Nathalie Liesse"
0353 
0354 #: mainwindow.cpp:61
0355 #, kde-format
0356 msgid "&Play sounds"
0357 msgstr "A&tskaņot skaņas"
0358 
0359 #: mainwindow.cpp:139
0360 #, kde-format
0361 msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
0362 msgstr "Vai tiešām vēlies iziet no pašreizējās spēles?"
0363 
0364 #: mainwindow.cpp:140
0365 #, fuzzy, kde-format
0366 #| msgid "New game"
0367 msgctxt "@title:window"
0368 msgid "New Game"
0369 msgstr "Jauna spēle"
0370 
0371 #: mainwindow.cpp:141
0372 #, fuzzy, kde-format
0373 #| msgctxt "To quit Granatier"
0374 #| msgid "Quit"
0375 msgctxt "@action:button"
0376 msgid "Quit Game"
0377 msgstr "Iziet"
0378 
0379 #: mainwindow.cpp:178
0380 #, kde-format
0381 msgctxt "General settings"
0382 msgid "General"
0383 msgstr "Vispārīgi"
0384 
0385 #: mainwindow.cpp:182
0386 #, kde-format
0387 msgid "Theme"
0388 msgstr "Tēma"
0389 
0390 #: mainwindow.cpp:184
0391 #, kde-format
0392 msgid "Arena"
0393 msgstr "Arēna"
0394 
0395 #: mainwindow.cpp:186
0396 #, kde-format
0397 msgid "Player"
0398 msgstr "Spēlētājs"
0399 
0400 #: mainwindow.cpp:237
0401 #, kde-format
0402 msgid "Are you sure you want to quit Granatier?"
0403 msgstr "Vai tiešām vēlies iziet no Granatier?"
0404 
0405 #: mainwindow.cpp:238
0406 #, kde-format
0407 msgctxt "To quit Granatier"
0408 msgid "Quit"
0409 msgstr "Iziet"
0410 
0411 #~ msgid "Get New Players..."
0412 #~ msgstr "Iegūt jaunus spēlētājus..."
0413 
0414 #~ msgid "Import Clanbomber Arenas"
0415 #~ msgstr "Importēt Clanbomber arēnas"
0416 
0417 #~ msgctxt "@title:window config dialog"
0418 #~ msgid "Select player"
0419 #~ msgstr "Izvēlies spēlētāju"
0420 
0421 #, fuzzy
0422 #~| msgid "&Get New Arenas..."
0423 #~ msgid "Get New Themes..."
0424 #~ msgstr "Ie&gūt jaunas arēnas..."
0425 
0426 #~ msgid "Preview"
0427 #~ msgstr "Priekšskatījums"
0428 
0429 #~ msgid "Arena Details"
0430 #~ msgstr "Arēnas detaļas"
0431 
0432 #~ msgid "Contact:"
0433 #~ msgstr "Kontakts:"
0434 
0435 #~ msgid "Description:"
0436 #~ msgstr "Apraksts:"
0437 
0438 #~ msgid "Author:"
0439 #~ msgstr "Autors:"
0440 
0441 #~ msgid "Player Details"
0442 #~ msgstr "Spēlētāja detaļas"
0443 
0444 #~ msgid "Shortcuts"
0445 #~ msgstr "Īsceļi"
0446 
0447 #~ msgid "Move Left"
0448 #~ msgstr "Pārvietoties pa kreisi"
0449 
0450 #~ msgid "Move Up"
0451 #~ msgstr "Pārvietoties augšup"
0452 
0453 #~ msgid "Move Down"
0454 #~ msgstr "Pārvietoties lejup"