Warning, /games/granatier/po/ja/granatier.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of granatier into Japanese. 0002 # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2009. 0003 msgid "" 0004 msgstr "" 0005 "Project-Id-Version: granatier\n" 0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0007 "POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:37+0000\n" 0008 "PO-Revision-Date: 2010-09-26 12:08-0700\n" 0009 "Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n" 0010 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" 0011 "Language: ja\n" 0012 "MIME-Version: 1.0\n" 0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0015 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0016 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0017 "X-Text-Markup: kde4\n" 0018 0019 #, kde-format 0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0021 msgid "Your names" 0022 msgstr "Yukiko Bando" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your emails" 0027 msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp" 0028 0029 #: config/arenaselector.cpp:260 config/playerselectoritem.cpp:155 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\"" 0032 msgid "by %1" 0033 msgstr "" 0034 0035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode) 0036 #: config/arenaselector.ui:36 0037 #, kde-format 0038 msgid "Random Mode" 0039 msgstr "" 0040 0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) 0042 #: config/arenaselector.ui:43 0043 #, kde-format 0044 msgid "&Get New Arenas..." 0045 msgstr "" 0046 0047 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0048 #: config/generalsettings.ui:17 0049 #, kde-format 0050 msgid "Only for Artists! Won't be here at release" 0051 msgstr "" 0052 0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles) 0054 #: config/generalsettings.ui:23 0055 #, kde-format 0056 msgid " Show all tiles" 0057 msgstr "" 0058 0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 0060 #: config/generalsettings.ui:30 0061 #, kde-format 0062 msgid "Blast Time 2" 0063 msgstr "" 0064 0065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 0066 #: config/generalsettings.ui:37 0067 #, kde-format 0068 msgid "Blast Time 3" 0069 msgstr "" 0070 0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0072 #: config/generalsettings.ui:78 0073 #, kde-format 0074 msgid "Blast Time 1" 0075 msgstr "" 0076 0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 0078 #: config/generalsettings.ui:85 0079 #, kde-format 0080 msgid "Blast Time 5" 0081 msgstr "" 0082 0083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 0084 #: config/generalsettings.ui:106 0085 #, kde-format 0086 msgid "Blast Time 4" 0087 msgstr "" 0088 0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0090 #: config/generalsettings.ui:131 0091 #, kde-format 0092 msgid "Points to win the game:" 0093 msgstr "" 0094 0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0096 #: config/generalsettings.ui:154 0097 #, kde-format 0098 msgid "Round Time in Seconds:" 0099 msgstr "" 0100 0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0102 #: config/generalsettings.ui:177 0103 #, kde-format 0104 msgid "Initial Speed:" 0105 msgstr "" 0106 0107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0108 #: config/generalsettings.ui:200 0109 #, kde-format 0110 msgid "Initial Bomb Power:" 0111 msgstr "" 0112 0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0114 #: config/generalsettings.ui:223 0115 #, kde-format 0116 msgid "Initial Bomb Armory:" 0117 msgstr "" 0118 0119 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General) 0120 #: config/granatier.kcfg:9 0121 #, kde-format 0122 msgid "Check if it is the first run of the game." 0123 msgstr "" 0124 0125 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0126 #: config/granatier.kcfg:13 0127 #, kde-format 0128 msgid "The graphical theme to be used." 0129 msgstr "使用するグラフィックテーマ" 0130 0131 #. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General) 0132 #: config/granatier.kcfg:17 0133 #, fuzzy, kde-format 0134 #| msgid "The graphical theme to be used." 0135 msgid "The arena to be used." 0136 msgstr "使用するグラフィックテーマ" 0137 0138 #. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General) 0139 #: config/granatier.kcfg:21 0140 #, kde-format 0141 msgid "Use random arenas." 0142 msgstr "" 0143 0144 #. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaModeArenaList), group (General) 0145 #: config/granatier.kcfg:25 0146 #, kde-format 0147 msgid "List of arenas, used in random mode." 0148 msgstr "" 0149 0150 #. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General) 0151 #: config/granatier.kcfg:28 0152 #, kde-format 0153 msgid "The points a user needs to win the game." 0154 msgstr "" 0155 0156 #. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General) 0157 #: config/granatier.kcfg:32 0158 #, kde-format 0159 msgid "Time for a round." 0160 msgstr "" 0161 0162 #. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General) 0163 #: config/granatier.kcfg:36 0164 #, kde-format 0165 msgid "The initial speed." 0166 msgstr "" 0167 0168 #. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General) 0169 #: config/granatier.kcfg:40 0170 #, kde-format 0171 msgid "The initial bomb power." 0172 msgstr "" 0173 0174 #. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General) 0175 #: config/granatier.kcfg:44 0176 #, kde-format 0177 msgid "The initial bomb armory." 0178 msgstr "" 0179 0180 #. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General) 0181 #: config/granatier.kcfg:48 0182 #, kde-format 0183 msgid "Whether sound effects should be played." 0184 msgstr "効果音を鳴らすかどうか" 0185 0186 #. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General) 0187 #: config/granatier.kcfg:52 0188 #, kde-format 0189 msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players." 0190 msgstr "" 0191 0192 #. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General) 0193 #: config/granatier.kcfg:56 0194 #, kde-format 0195 msgid "This is a dummy setting for player setup." 0196 msgstr "" 0197 0198 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General) 0199 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General) 0200 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General) 0201 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General) 0202 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General) 0203 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General) 0204 #: config/granatier.kcfg:60 config/granatier.kcfg:64 config/granatier.kcfg:68 0205 #: config/granatier.kcfg:72 config/granatier.kcfg:76 config/granatier.kcfg:80 0206 #, kde-format 0207 msgid "This is only for the artists to make their life easier." 0208 msgstr "" 0209 0210 #: config/playerselectoritem.cpp:67 0211 #, kde-format 0212 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0213 msgid "Left:" 0214 msgstr "" 0215 0216 #: config/playerselectoritem.cpp:76 0217 #, kde-format 0218 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0219 msgid "Up:" 0220 msgstr "" 0221 0222 #: config/playerselectoritem.cpp:85 0223 #, kde-format 0224 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0225 msgid "Right:" 0226 msgstr "" 0227 0228 #: config/playerselectoritem.cpp:94 0229 #, kde-format 0230 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0231 msgid "Down:" 0232 msgstr "" 0233 0234 #: config/playerselectoritem.cpp:103 0235 #, kde-format 0236 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0237 msgid "Bomb:" 0238 msgstr "" 0239 0240 #: gamescene.cpp:78 0241 #, kde-format 0242 msgid "0:00" 0243 msgstr "" 0244 0245 #: gamescene.cpp:83 0246 #, kde-format 0247 msgid "Arena Name" 0248 msgstr "" 0249 0250 #: gamescene.cpp:811 0251 #, kde-format 0252 msgid "Sudden Death" 0253 msgstr "" 0254 0255 #: infooverlay.cpp:51 0256 #, fuzzy, kde-format 0257 #| msgid "Press any arrow key to start" 0258 msgid "Press Space to continue" 0259 msgstr "矢印キーのどれかを押してスタート" 0260 0261 #: infooverlay.cpp:58 0262 #, fuzzy, kde-format 0263 #| msgid "Press any arrow key to start" 0264 msgid "Press Space to start a new Game" 0265 msgstr "矢印キーのどれかを押してスタート" 0266 0267 #: infooverlay.cpp:68 0268 #, kde-format 0269 msgid "GET READY !!!" 0270 msgstr "準備 OK !!!" 0271 0272 #: infooverlay.cpp:73 0273 #, kde-format 0274 msgid "Press Space to start" 0275 msgstr "スペースキーを押してスタート" 0276 0277 #: infooverlay.cpp:78 0278 #, kde-format 0279 msgid "PAUSED" 0280 msgstr "一時停止中" 0281 0282 #: infooverlay.cpp:219 0283 #, kde-format 0284 msgid "The winner is %1" 0285 msgstr "" 0286 0287 #: main.cpp:29 0288 #, kde-format 0289 msgid "Granatier" 0290 msgstr "Granatier" 0291 0292 #: main.cpp:31 0293 #, kde-format 0294 msgid "Granatier is a Bomberman Clone!" 0295 msgstr "Granatier は Bomberman のクローン" 0296 0297 #: main.cpp:32 0298 #, fuzzy, kde-format 0299 #| msgid "Copyright (c) 2009 The Granatier Team!" 0300 msgid "Copyright (c) 2009-2015 The Granatier Team!" 0301 msgstr "Copyright (c) 2009 Granatier 開発チーム" 0302 0303 #: main.cpp:36 0304 #, kde-format 0305 msgid "Mathias Kraus" 0306 msgstr "Mathias Kraus" 0307 0308 #: main.cpp:36 0309 #, kde-format 0310 msgid "Maintainer" 0311 msgstr "メンテナ" 0312 0313 #: main.cpp:37 0314 #, kde-format 0315 msgid "Arturo Silva" 0316 msgstr "" 0317 0318 #: main.cpp:37 0319 #, kde-format 0320 msgid "Most of the beautiful granatier graphics" 0321 msgstr "" 0322 0323 #: main.cpp:38 0324 #, kde-format 0325 msgid "Thomas Gallinari" 0326 msgstr "Thomas Gallinari" 0327 0328 #: main.cpp:38 main.cpp:39 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 0329 #, kde-format 0330 msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier" 0331 msgstr "" 0332 0333 #: main.cpp:39 0334 #, kde-format 0335 msgid "Pierre-Benoit Besse" 0336 msgstr "Pierre-Benoit Besse" 0337 0338 #: main.cpp:40 0339 #, kde-format 0340 msgid "Romain Castan" 0341 msgstr "Romain Castan" 0342 0343 #: main.cpp:41 0344 #, kde-format 0345 msgid "Alexandre Galinier" 0346 msgstr "Alexandre Galinier" 0347 0348 #: main.cpp:42 0349 #, kde-format 0350 msgid "Nathalie Liesse" 0351 msgstr "Nathalie Liesse" 0352 0353 #: mainwindow.cpp:61 0354 #, kde-format 0355 msgid "&Play sounds" 0356 msgstr "効果音あり(&P)" 0357 0358 #: mainwindow.cpp:139 0359 #, kde-format 0360 msgid "Are you sure you want to quit the current game?" 0361 msgstr "本当に現在のゲームを終了しますか?" 0362 0363 #: mainwindow.cpp:140 0364 #, fuzzy, kde-format 0365 #| msgid "New game" 0366 msgctxt "@title:window" 0367 msgid "New Game" 0368 msgstr "新しいゲーム" 0369 0370 #: mainwindow.cpp:141 0371 #, fuzzy, kde-format 0372 #| msgctxt "To quit Granatier" 0373 #| msgid "Quit" 0374 msgctxt "@action:button" 0375 msgid "Quit Game" 0376 msgstr "終了" 0377 0378 #: mainwindow.cpp:178 0379 #, kde-format 0380 msgctxt "General settings" 0381 msgid "General" 0382 msgstr "" 0383 0384 #: mainwindow.cpp:182 0385 #, kde-format 0386 msgid "Theme" 0387 msgstr "テーマ" 0388 0389 #: mainwindow.cpp:184 0390 #, kde-format 0391 msgid "Arena" 0392 msgstr "" 0393 0394 #: mainwindow.cpp:186 0395 #, kde-format 0396 msgid "Player" 0397 msgstr "" 0398 0399 #: mainwindow.cpp:237 0400 #, kde-format 0401 msgid "Are you sure you want to quit Granatier?" 0402 msgstr "本当に Granatier を終了しますか?" 0403 0404 #: mainwindow.cpp:238 0405 #, kde-format 0406 msgctxt "To quit Granatier" 0407 msgid "Quit" 0408 msgstr "終了"