Warning, /games/granatier/po/ja/granatier.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of granatier into Japanese.
0002 # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2009.
0003 msgid ""
0004 msgstr ""
0005 "Project-Id-Version: granatier\n"
0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0007 "POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:37+0000\n"
0008 "PO-Revision-Date: 2010-09-26 12:08-0700\n"
0009 "Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
0010 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
0011 "Language: ja\n"
0012 "MIME-Version: 1.0\n"
0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0015 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0016 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0017 "X-Text-Markup: kde4\n"
0018 
0019 #, kde-format
0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0021 msgid "Your names"
0022 msgstr "Yukiko Bando"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your emails"
0027 msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
0028 
0029 #: config/arenaselector.cpp:260 config/playerselectoritem.cpp:155
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
0032 msgid "by %1"
0033 msgstr ""
0034 
0035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
0036 #: config/arenaselector.ui:36
0037 #, kde-format
0038 msgid "Random Mode"
0039 msgstr ""
0040 
0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
0042 #: config/arenaselector.ui:43
0043 #, kde-format
0044 msgid "&Get New Arenas..."
0045 msgstr ""
0046 
0047 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0048 #: config/generalsettings.ui:17
0049 #, kde-format
0050 msgid "Only for Artists! Won't be here at release"
0051 msgstr ""
0052 
0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles)
0054 #: config/generalsettings.ui:23
0055 #, kde-format
0056 msgid " Show all tiles"
0057 msgstr ""
0058 
0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
0060 #: config/generalsettings.ui:30
0061 #, kde-format
0062 msgid "Blast Time 2"
0063 msgstr ""
0064 
0065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
0066 #: config/generalsettings.ui:37
0067 #, kde-format
0068 msgid "Blast Time 3"
0069 msgstr ""
0070 
0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0072 #: config/generalsettings.ui:78
0073 #, kde-format
0074 msgid "Blast Time 1"
0075 msgstr ""
0076 
0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
0078 #: config/generalsettings.ui:85
0079 #, kde-format
0080 msgid "Blast Time 5"
0081 msgstr ""
0082 
0083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
0084 #: config/generalsettings.ui:106
0085 #, kde-format
0086 msgid "Blast Time 4"
0087 msgstr ""
0088 
0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0090 #: config/generalsettings.ui:131
0091 #, kde-format
0092 msgid "Points to win the game:"
0093 msgstr ""
0094 
0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0096 #: config/generalsettings.ui:154
0097 #, kde-format
0098 msgid "Round Time in Seconds:"
0099 msgstr ""
0100 
0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0102 #: config/generalsettings.ui:177
0103 #, kde-format
0104 msgid "Initial Speed:"
0105 msgstr ""
0106 
0107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0108 #: config/generalsettings.ui:200
0109 #, kde-format
0110 msgid "Initial Bomb Power:"
0111 msgstr ""
0112 
0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0114 #: config/generalsettings.ui:223
0115 #, kde-format
0116 msgid "Initial Bomb Armory:"
0117 msgstr ""
0118 
0119 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
0120 #: config/granatier.kcfg:9
0121 #, kde-format
0122 msgid "Check if it is the first run of the game."
0123 msgstr ""
0124 
0125 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0126 #: config/granatier.kcfg:13
0127 #, kde-format
0128 msgid "The graphical theme to be used."
0129 msgstr "使用するグラフィックテーマ"
0130 
0131 #. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General)
0132 #: config/granatier.kcfg:17
0133 #, fuzzy, kde-format
0134 #| msgid "The graphical theme to be used."
0135 msgid "The arena to be used."
0136 msgstr "使用するグラフィックテーマ"
0137 
0138 #. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General)
0139 #: config/granatier.kcfg:21
0140 #, kde-format
0141 msgid "Use random arenas."
0142 msgstr ""
0143 
0144 #. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaModeArenaList), group (General)
0145 #: config/granatier.kcfg:25
0146 #, kde-format
0147 msgid "List of arenas, used in random mode."
0148 msgstr ""
0149 
0150 #. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General)
0151 #: config/granatier.kcfg:28
0152 #, kde-format
0153 msgid "The points a user needs to win the game."
0154 msgstr ""
0155 
0156 #. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General)
0157 #: config/granatier.kcfg:32
0158 #, kde-format
0159 msgid "Time for a round."
0160 msgstr ""
0161 
0162 #. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General)
0163 #: config/granatier.kcfg:36
0164 #, kde-format
0165 msgid "The initial speed."
0166 msgstr ""
0167 
0168 #. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General)
0169 #: config/granatier.kcfg:40
0170 #, kde-format
0171 msgid "The initial bomb power."
0172 msgstr ""
0173 
0174 #. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General)
0175 #: config/granatier.kcfg:44
0176 #, kde-format
0177 msgid "The initial bomb armory."
0178 msgstr ""
0179 
0180 #. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
0181 #: config/granatier.kcfg:48
0182 #, kde-format
0183 msgid "Whether sound effects should be played."
0184 msgstr "効果音を鳴らすかどうか"
0185 
0186 #. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General)
0187 #: config/granatier.kcfg:52
0188 #, kde-format
0189 msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players."
0190 msgstr ""
0191 
0192 #. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General)
0193 #: config/granatier.kcfg:56
0194 #, kde-format
0195 msgid "This is a dummy setting for player setup."
0196 msgstr ""
0197 
0198 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
0199 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
0200 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
0201 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
0202 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
0203 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
0204 #: config/granatier.kcfg:60 config/granatier.kcfg:64 config/granatier.kcfg:68
0205 #: config/granatier.kcfg:72 config/granatier.kcfg:76 config/granatier.kcfg:80
0206 #, kde-format
0207 msgid "This is only for the artists to make their life easier."
0208 msgstr ""
0209 
0210 #: config/playerselectoritem.cpp:67
0211 #, kde-format
0212 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0213 msgid "Left:"
0214 msgstr ""
0215 
0216 #: config/playerselectoritem.cpp:76
0217 #, kde-format
0218 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0219 msgid "Up:"
0220 msgstr ""
0221 
0222 #: config/playerselectoritem.cpp:85
0223 #, kde-format
0224 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0225 msgid "Right:"
0226 msgstr ""
0227 
0228 #: config/playerselectoritem.cpp:94
0229 #, kde-format
0230 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0231 msgid "Down:"
0232 msgstr ""
0233 
0234 #: config/playerselectoritem.cpp:103
0235 #, kde-format
0236 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0237 msgid "Bomb:"
0238 msgstr ""
0239 
0240 #: gamescene.cpp:78
0241 #, kde-format
0242 msgid "0:00"
0243 msgstr ""
0244 
0245 #: gamescene.cpp:83
0246 #, kde-format
0247 msgid "Arena Name"
0248 msgstr ""
0249 
0250 #: gamescene.cpp:811
0251 #, kde-format
0252 msgid "Sudden Death"
0253 msgstr ""
0254 
0255 #: infooverlay.cpp:51
0256 #, fuzzy, kde-format
0257 #| msgid "Press any arrow key to start"
0258 msgid "Press Space to continue"
0259 msgstr "矢印キーのどれかを押してスタート"
0260 
0261 #: infooverlay.cpp:58
0262 #, fuzzy, kde-format
0263 #| msgid "Press any arrow key to start"
0264 msgid "Press Space to start a new Game"
0265 msgstr "矢印キーのどれかを押してスタート"
0266 
0267 #: infooverlay.cpp:68
0268 #, kde-format
0269 msgid "GET READY !!!"
0270 msgstr "準備 OK !!!"
0271 
0272 #: infooverlay.cpp:73
0273 #, kde-format
0274 msgid "Press Space to start"
0275 msgstr "スペースキーを押してスタート"
0276 
0277 #: infooverlay.cpp:78
0278 #, kde-format
0279 msgid "PAUSED"
0280 msgstr "一時停止中"
0281 
0282 #: infooverlay.cpp:219
0283 #, kde-format
0284 msgid "The winner is %1"
0285 msgstr ""
0286 
0287 #: main.cpp:29
0288 #, kde-format
0289 msgid "Granatier"
0290 msgstr "Granatier"
0291 
0292 #: main.cpp:31
0293 #, kde-format
0294 msgid "Granatier is a Bomberman Clone!"
0295 msgstr "Granatier は Bomberman のクローン"
0296 
0297 #: main.cpp:32
0298 #, fuzzy, kde-format
0299 #| msgid "Copyright (c) 2009 The Granatier Team!"
0300 msgid "Copyright (c) 2009-2015 The Granatier Team!"
0301 msgstr "Copyright (c) 2009 Granatier 開発チーム"
0302 
0303 #: main.cpp:36
0304 #, kde-format
0305 msgid "Mathias Kraus"
0306 msgstr "Mathias Kraus"
0307 
0308 #: main.cpp:36
0309 #, kde-format
0310 msgid "Maintainer"
0311 msgstr "メンテナ"
0312 
0313 #: main.cpp:37
0314 #, kde-format
0315 msgid "Arturo Silva"
0316 msgstr ""
0317 
0318 #: main.cpp:37
0319 #, kde-format
0320 msgid "Most of the beautiful granatier graphics"
0321 msgstr ""
0322 
0323 #: main.cpp:38
0324 #, kde-format
0325 msgid "Thomas Gallinari"
0326 msgstr "Thomas Gallinari"
0327 
0328 #: main.cpp:38 main.cpp:39 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
0329 #, kde-format
0330 msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier"
0331 msgstr ""
0332 
0333 #: main.cpp:39
0334 #, kde-format
0335 msgid "Pierre-Benoit Besse"
0336 msgstr "Pierre-Benoit Besse"
0337 
0338 #: main.cpp:40
0339 #, kde-format
0340 msgid "Romain Castan"
0341 msgstr "Romain Castan"
0342 
0343 #: main.cpp:41
0344 #, kde-format
0345 msgid "Alexandre Galinier"
0346 msgstr "Alexandre Galinier"
0347 
0348 #: main.cpp:42
0349 #, kde-format
0350 msgid "Nathalie Liesse"
0351 msgstr "Nathalie Liesse"
0352 
0353 #: mainwindow.cpp:61
0354 #, kde-format
0355 msgid "&Play sounds"
0356 msgstr "効果音あり(&P)"
0357 
0358 #: mainwindow.cpp:139
0359 #, kde-format
0360 msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
0361 msgstr "本当に現在のゲームを終了しますか?"
0362 
0363 #: mainwindow.cpp:140
0364 #, fuzzy, kde-format
0365 #| msgid "New game"
0366 msgctxt "@title:window"
0367 msgid "New Game"
0368 msgstr "新しいゲーム"
0369 
0370 #: mainwindow.cpp:141
0371 #, fuzzy, kde-format
0372 #| msgctxt "To quit Granatier"
0373 #| msgid "Quit"
0374 msgctxt "@action:button"
0375 msgid "Quit Game"
0376 msgstr "終了"
0377 
0378 #: mainwindow.cpp:178
0379 #, kde-format
0380 msgctxt "General settings"
0381 msgid "General"
0382 msgstr ""
0383 
0384 #: mainwindow.cpp:182
0385 #, kde-format
0386 msgid "Theme"
0387 msgstr "テーマ"
0388 
0389 #: mainwindow.cpp:184
0390 #, kde-format
0391 msgid "Arena"
0392 msgstr ""
0393 
0394 #: mainwindow.cpp:186
0395 #, kde-format
0396 msgid "Player"
0397 msgstr ""
0398 
0399 #: mainwindow.cpp:237
0400 #, kde-format
0401 msgid "Are you sure you want to quit Granatier?"
0402 msgstr "本当に Granatier を終了しますか?"
0403 
0404 #: mainwindow.cpp:238
0405 #, kde-format
0406 msgctxt "To quit Granatier"
0407 msgid "Quit"
0408 msgstr "終了"