Warning, /games/granatier/po/id/granatier.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the granatier package.
0003 # Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2019.
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: granatier\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:37+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2019-09-04 18:29+0700\n"
0011 "Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: id\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 
0019 #, kde-format
0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0021 msgid "Your names"
0022 msgstr "Wantoyo"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your emails"
0027 msgstr "wantoyek@gmail.com"
0028 
0029 #: config/arenaselector.cpp:260 config/playerselectoritem.cpp:155
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
0032 msgid "by %1"
0033 msgstr "oleh %1"
0034 
0035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
0036 #: config/arenaselector.ui:36
0037 #, kde-format
0038 msgid "Random Mode"
0039 msgstr "Mode Acak"
0040 
0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
0042 #: config/arenaselector.ui:43
0043 #, kde-format
0044 msgid "&Get New Arenas..."
0045 msgstr "&Dapatkan Arena-arena Baru..."
0046 
0047 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0048 #: config/generalsettings.ui:17
0049 #, kde-format
0050 msgid "Only for Artists! Won't be here at release"
0051 msgstr "Hanya untuk Artis! Tidak akan ada di rilis ini"
0052 
0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles)
0054 #: config/generalsettings.ui:23
0055 #, kde-format
0056 msgid " Show all tiles"
0057 msgstr "Tampilkan semua judul"
0058 
0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
0060 #: config/generalsettings.ui:30
0061 #, kde-format
0062 msgid "Blast Time 2"
0063 msgstr "Ledakan 2"
0064 
0065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
0066 #: config/generalsettings.ui:37
0067 #, kde-format
0068 msgid "Blast Time 3"
0069 msgstr "Ledakan 3"
0070 
0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0072 #: config/generalsettings.ui:78
0073 #, kde-format
0074 msgid "Blast Time 1"
0075 msgstr "Ledakan 1"
0076 
0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
0078 #: config/generalsettings.ui:85
0079 #, kde-format
0080 msgid "Blast Time 5"
0081 msgstr "Ledakan 5"
0082 
0083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
0084 #: config/generalsettings.ui:106
0085 #, kde-format
0086 msgid "Blast Time 4"
0087 msgstr "Ledakan 4"
0088 
0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0090 #: config/generalsettings.ui:131
0091 #, kde-format
0092 msgid "Points to win the game:"
0093 msgstr "Poin untuk memenangkan permainan:"
0094 
0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0096 #: config/generalsettings.ui:154
0097 #, kde-format
0098 msgid "Round Time in Seconds:"
0099 msgstr "Waktu Keliling dalam Detik:"
0100 
0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0102 #: config/generalsettings.ui:177
0103 #, kde-format
0104 msgid "Initial Speed:"
0105 msgstr "Inisial Kecepatan:"
0106 
0107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0108 #: config/generalsettings.ui:200
0109 #, kde-format
0110 msgid "Initial Bomb Power:"
0111 msgstr "Inisial Kekuatan Bom:"
0112 
0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0114 #: config/generalsettings.ui:223
0115 #, kde-format
0116 msgid "Initial Bomb Armory:"
0117 msgstr "Inisial Persenjataan Bom:"
0118 
0119 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
0120 #: config/granatier.kcfg:9
0121 #, kde-format
0122 msgid "Check if it is the first run of the game."
0123 msgstr "Periksa jika itu adalah pertama kali menjalankan permainan"
0124 
0125 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0126 #: config/granatier.kcfg:13
0127 #, kde-format
0128 msgid "The graphical theme to be used."
0129 msgstr "Tema grafik yang akan digunakan."
0130 
0131 #. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General)
0132 #: config/granatier.kcfg:17
0133 #, kde-format
0134 msgid "The arena to be used."
0135 msgstr "Arena yang akan digunakan."
0136 
0137 #. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General)
0138 #: config/granatier.kcfg:21
0139 #, kde-format
0140 msgid "Use random arenas."
0141 msgstr "Gunakan arena-arena acak."
0142 
0143 #. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaModeArenaList), group (General)
0144 #: config/granatier.kcfg:25
0145 #, kde-format
0146 msgid "List of arenas, used in random mode."
0147 msgstr "Daftar arena, digunakan dalam mode acak."
0148 
0149 #. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General)
0150 #: config/granatier.kcfg:28
0151 #, kde-format
0152 msgid "The points a user needs to win the game."
0153 msgstr "Poin-poin yang diperlukan pengguna untuk memenangkan permainan."
0154 
0155 #. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General)
0156 #: config/granatier.kcfg:32
0157 #, kde-format
0158 msgid "Time for a round."
0159 msgstr "Waktu untuk mengelilingi."
0160 
0161 #. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General)
0162 #: config/granatier.kcfg:36
0163 #, kde-format
0164 msgid "The initial speed."
0165 msgstr "Inisial kecepatan."
0166 
0167 #. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General)
0168 #: config/granatier.kcfg:40
0169 #, kde-format
0170 msgid "The initial bomb power."
0171 msgstr "Inisial kekuatan bom."
0172 
0173 #. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General)
0174 #: config/granatier.kcfg:44
0175 #, kde-format
0176 msgid "The initial bomb armory."
0177 msgstr "Inisial persenjataan bom."
0178 
0179 #. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
0180 #: config/granatier.kcfg:48
0181 #, kde-format
0182 msgid "Whether sound effects should be played."
0183 msgstr "Apakah efek suara harus dibunyikan?"
0184 
0185 #. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General)
0186 #: config/granatier.kcfg:52
0187 #, kde-format
0188 msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players."
0189 msgstr "Apakah akan menggunakan Wilhelm Scream untuk melumpuhkan pemain."
0190 
0191 #. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General)
0192 #: config/granatier.kcfg:56
0193 #, kde-format
0194 msgid "This is a dummy setting for player setup."
0195 msgstr "Ini adalah pengaturan dumi untuk pengesetan pemain."
0196 
0197 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
0198 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
0199 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
0200 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
0201 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
0202 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
0203 #: config/granatier.kcfg:60 config/granatier.kcfg:64 config/granatier.kcfg:68
0204 #: config/granatier.kcfg:72 config/granatier.kcfg:76 config/granatier.kcfg:80
0205 #, kde-format
0206 msgid "This is only for the artists to make their life easier."
0207 msgstr "Ini hanyalah untuk para artis untuk membuat hidup mereka lebih mudah."
0208 
0209 #: config/playerselectoritem.cpp:67
0210 #, kde-format
0211 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0212 msgid "Left:"
0213 msgstr "Kiri:"
0214 
0215 #: config/playerselectoritem.cpp:76
0216 #, kde-format
0217 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0218 msgid "Up:"
0219 msgstr "Naik:"
0220 
0221 #: config/playerselectoritem.cpp:85
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0224 msgid "Right:"
0225 msgstr "Kanan:"
0226 
0227 #: config/playerselectoritem.cpp:94
0228 #, kde-format
0229 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0230 msgid "Down:"
0231 msgstr "Turun:"
0232 
0233 #: config/playerselectoritem.cpp:103
0234 #, kde-format
0235 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0236 msgid "Bomb:"
0237 msgstr "Bom:"
0238 
0239 #: gamescene.cpp:78
0240 #, kde-format
0241 msgid "0:00"
0242 msgstr "0:00"
0243 
0244 #: gamescene.cpp:83
0245 #, kde-format
0246 msgid "Arena Name"
0247 msgstr "Nama Arena"
0248 
0249 #: gamescene.cpp:811
0250 #, kde-format
0251 msgid "Sudden Death"
0252 msgstr "Mati Seketika"
0253 
0254 #: infooverlay.cpp:51
0255 #, kde-format
0256 msgid "Press Space to continue"
0257 msgstr "Tekan Spasi untuk melanjutkan"
0258 
0259 #: infooverlay.cpp:58
0260 #, kde-format
0261 msgid "Press Space to start a new Game"
0262 msgstr "Tekan Spasi untuk memulai Permainan baru"
0263 
0264 #: infooverlay.cpp:68
0265 #, kde-format
0266 msgid "GET READY !!!"
0267 msgstr "SIAP-SIAP !!!"
0268 
0269 #: infooverlay.cpp:73
0270 #, kde-format
0271 msgid "Press Space to start"
0272 msgstr "Tekan Spasi untuk memulai"
0273 
0274 #: infooverlay.cpp:78
0275 #, kde-format
0276 msgid "PAUSED"
0277 msgstr "DIJEDA"
0278 
0279 #: infooverlay.cpp:219
0280 #, kde-format
0281 msgid "The winner is %1"
0282 msgstr "Yang menang adalah %1"
0283 
0284 #: main.cpp:29
0285 #, kde-format
0286 msgid "Granatier"
0287 msgstr "Granatier"
0288 
0289 #: main.cpp:31
0290 #, kde-format
0291 msgid "Granatier is a Bomberman Clone!"
0292 msgstr "Granatier adalah sebuah Klona Bomberman!"
0293 
0294 #: main.cpp:32
0295 #, kde-format
0296 msgid "Copyright (c) 2009-2015 The Granatier Team!"
0297 msgstr "Hakcipta (c) 2009-2015 Tim Granatier!"
0298 
0299 #: main.cpp:36
0300 #, kde-format
0301 msgid "Mathias Kraus"
0302 msgstr "Mathias Kraus"
0303 
0304 #: main.cpp:36
0305 #, kde-format
0306 msgid "Maintainer"
0307 msgstr "Pemelihara"
0308 
0309 #: main.cpp:37
0310 #, kde-format
0311 msgid "Arturo Silva"
0312 msgstr "Arturo Silva"
0313 
0314 #: main.cpp:37
0315 #, kde-format
0316 msgid "Most of the beautiful granatier graphics"
0317 msgstr "Banyak grafik granatier yang indah"
0318 
0319 #: main.cpp:38
0320 #, kde-format
0321 msgid "Thomas Gallinari"
0322 msgstr "Thomas Gallinari"
0323 
0324 #: main.cpp:38 main.cpp:39 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
0325 #, kde-format
0326 msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier"
0327 msgstr "Pengembang Kapman, yang mana basisnya Granatier"
0328 
0329 #: main.cpp:39
0330 #, kde-format
0331 msgid "Pierre-Benoit Besse"
0332 msgstr "Pierre-Benoit Besse"
0333 
0334 #: main.cpp:40
0335 #, kde-format
0336 msgid "Romain Castan"
0337 msgstr "Romain Castan"
0338 
0339 #: main.cpp:41
0340 #, kde-format
0341 msgid "Alexandre Galinier"
0342 msgstr "Alexandre Galinier"
0343 
0344 #: main.cpp:42
0345 #, kde-format
0346 msgid "Nathalie Liesse"
0347 msgstr "Nathalie Liesse"
0348 
0349 #: mainwindow.cpp:61
0350 #, kde-format
0351 msgid "&Play sounds"
0352 msgstr "&Bunyikan Suara"
0353 
0354 #: mainwindow.cpp:139
0355 #, kde-format
0356 msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
0357 msgstr "Apakah kamu yakin bahwa kamu ingin memberhentikan permainan saat ini?"
0358 
0359 #: mainwindow.cpp:140
0360 #, fuzzy, kde-format
0361 #| msgid "New game"
0362 msgctxt "@title:window"
0363 msgid "New Game"
0364 msgstr "Permainan baru"
0365 
0366 #: mainwindow.cpp:141
0367 #, fuzzy, kde-format
0368 #| msgctxt "To quit Granatier"
0369 #| msgid "Quit"
0370 msgctxt "@action:button"
0371 msgid "Quit Game"
0372 msgstr "Berhenti"
0373 
0374 #: mainwindow.cpp:178
0375 #, kde-format
0376 msgctxt "General settings"
0377 msgid "General"
0378 msgstr "Umum"
0379 
0380 #: mainwindow.cpp:182
0381 #, kde-format
0382 msgid "Theme"
0383 msgstr "Tema"
0384 
0385 #: mainwindow.cpp:184
0386 #, kde-format
0387 msgid "Arena"
0388 msgstr "Arena"
0389 
0390 #: mainwindow.cpp:186
0391 #, kde-format
0392 msgid "Player"
0393 msgstr "Pemain"
0394 
0395 #: mainwindow.cpp:237
0396 #, kde-format
0397 msgid "Are you sure you want to quit Granatier?"
0398 msgstr "Apakah kamu yakin bahwa kamu ingin memberhentikan Granatier?"
0399 
0400 #: mainwindow.cpp:238
0401 #, kde-format
0402 msgctxt "To quit Granatier"
0403 msgid "Quit"
0404 msgstr "Berhenti"
0405 
0406 #~ msgid "Get New Players..."
0407 #~ msgstr "Dapatkan Pemain Baru..."