Warning, /games/granatier/po/hu/granatier.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>, 2010.
0005 # Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2015.
0006 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012.
0007 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2024 Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: \n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:37+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2024-01-09 12:54+0100\n"
0014 "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
0015 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
0016 "Language: hu\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Kiszel Kristóf,Úr Balázs"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "ulysses@fsf.hu,ur.balazs@fsf.hu"
0032 
0033 #: config/arenaselector.cpp:260 config/playerselectoritem.cpp:155
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
0036 msgid "by %1"
0037 msgstr "%1"
0038 
0039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
0040 #: config/arenaselector.ui:36
0041 #, kde-format
0042 msgid "Random Mode"
0043 msgstr "Véletlenszerű mód"
0044 
0045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
0046 #: config/arenaselector.ui:43
0047 #, kde-format
0048 msgid "&Get New Arenas..."
0049 msgstr "Új aréna le&töltése..."
0050 
0051 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0052 #: config/generalsettings.ui:17
0053 #, kde-format
0054 msgid "Only for Artists! Won't be here at release"
0055 msgstr "Csak grafikusoknak! Ez nem lesz a véglegesben."
0056 
0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles)
0058 #: config/generalsettings.ui:23
0059 #, kde-format
0060 msgid " Show all tiles"
0061 msgstr " Az összes lap mutatása"
0062 
0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
0064 #: config/generalsettings.ui:30
0065 #, kde-format
0066 msgid "Blast Time 2"
0067 msgstr "Robbanási idő 2"
0068 
0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
0070 #: config/generalsettings.ui:37
0071 #, kde-format
0072 msgid "Blast Time 3"
0073 msgstr "Robbanási idő 3"
0074 
0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0076 #: config/generalsettings.ui:78
0077 #, kde-format
0078 msgid "Blast Time 1"
0079 msgstr "Robbanási idő 1"
0080 
0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
0082 #: config/generalsettings.ui:85
0083 #, kde-format
0084 msgid "Blast Time 5"
0085 msgstr "Robbanási idő 5"
0086 
0087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
0088 #: config/generalsettings.ui:106
0089 #, kde-format
0090 msgid "Blast Time 4"
0091 msgstr "Robbanási idő 4"
0092 
0093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0094 #: config/generalsettings.ui:131
0095 #, kde-format
0096 msgid "Points to win the game:"
0097 msgstr "A nyeréshez szükséges pontszám:"
0098 
0099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0100 #: config/generalsettings.ui:154
0101 #, kde-format
0102 msgid "Round Time in Seconds:"
0103 msgstr "Köridő másodpercben:"
0104 
0105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0106 #: config/generalsettings.ui:177
0107 #, kde-format
0108 msgid "Initial Speed:"
0109 msgstr "Kezdősebesség:"
0110 
0111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0112 #: config/generalsettings.ui:200
0113 #, kde-format
0114 msgid "Initial Bomb Power:"
0115 msgstr "A bombák kezdeti ereje:"
0116 
0117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0118 #: config/generalsettings.ui:223
0119 #, kde-format
0120 msgid "Initial Bomb Armory:"
0121 msgstr "A bombák kezdeti páncélja:"
0122 
0123 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
0124 #: config/granatier.kcfg:9
0125 #, kde-format
0126 msgid "Check if it is the first run of the game."
0127 msgstr "Be van jelölve, ha először fut a játék."
0128 
0129 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0130 #: config/granatier.kcfg:13
0131 #, kde-format
0132 msgid "The graphical theme to be used."
0133 msgstr "A használni kívánt grafikai téma."
0134 
0135 #. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General)
0136 #: config/granatier.kcfg:17
0137 #, kde-format
0138 msgid "The arena to be used."
0139 msgstr "A használandó aréna."
0140 
0141 #. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General)
0142 #: config/granatier.kcfg:21
0143 #, kde-format
0144 msgid "Use random arenas."
0145 msgstr "Véletlenszerű arénák használata."
0146 
0147 #. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaModeArenaList), group (General)
0148 #: config/granatier.kcfg:25
0149 #, kde-format
0150 msgid "List of arenas, used in random mode."
0151 msgstr "A véletlen módban használt arénák listája."
0152 
0153 #. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General)
0154 #: config/granatier.kcfg:28
0155 #, kde-format
0156 msgid "The points a user needs to win the game."
0157 msgstr "A nyeréshez ennyi pontot kell elérni."
0158 
0159 #. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General)
0160 #: config/granatier.kcfg:32
0161 #, kde-format
0162 msgid "Time for a round."
0163 msgstr "Köridő."
0164 
0165 #. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General)
0166 #: config/granatier.kcfg:36
0167 #, kde-format
0168 msgid "The initial speed."
0169 msgstr "Kezdősebesség."
0170 
0171 #. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General)
0172 #: config/granatier.kcfg:40
0173 #, kde-format
0174 msgid "The initial bomb power."
0175 msgstr "A bombák kezdeti robbanóereje."
0176 
0177 #. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General)
0178 #: config/granatier.kcfg:44
0179 #, kde-format
0180 msgid "The initial bomb armory."
0181 msgstr "A bombák kezdeti páncélozottsága."
0182 
0183 #. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
0184 #: config/granatier.kcfg:48
0185 #, kde-format
0186 msgid "Whether sound effects should be played."
0187 msgstr "Legyenek-e hanghatások."
0188 
0189 #. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General)
0190 #: config/granatier.kcfg:52
0191 #, kde-format
0192 msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players."
0193 msgstr "Játékos halálakor a Wilhelm Scream lejátszása."
0194 
0195 #. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General)
0196 #: config/granatier.kcfg:56
0197 #, kde-format
0198 msgid "This is a dummy setting for player setup."
0199 msgstr "Üres játékosbeállítás."
0200 
0201 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
0202 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
0203 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
0204 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
0205 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
0206 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
0207 #: config/granatier.kcfg:60 config/granatier.kcfg:64 config/granatier.kcfg:68
0208 #: config/granatier.kcfg:72 config/granatier.kcfg:76 config/granatier.kcfg:80
0209 #, kde-format
0210 msgid "This is only for the artists to make their life easier."
0211 msgstr "Ez csak a grafikusok munkáját segíti."
0212 
0213 #: config/playerselectoritem.cpp:67
0214 #, kde-format
0215 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0216 msgid "Left:"
0217 msgstr "Balra:"
0218 
0219 #: config/playerselectoritem.cpp:76
0220 #, kde-format
0221 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0222 msgid "Up:"
0223 msgstr "Fel:"
0224 
0225 #: config/playerselectoritem.cpp:85
0226 #, kde-format
0227 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0228 msgid "Right:"
0229 msgstr "Jobbra:"
0230 
0231 #: config/playerselectoritem.cpp:94
0232 #, kde-format
0233 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0234 msgid "Down:"
0235 msgstr "Le:"
0236 
0237 #: config/playerselectoritem.cpp:103
0238 #, kde-format
0239 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0240 msgid "Bomb:"
0241 msgstr "Bomba:"
0242 
0243 #: gamescene.cpp:78
0244 #, kde-format
0245 msgid "0:00"
0246 msgstr "0.00"
0247 
0248 #: gamescene.cpp:83
0249 #, kde-format
0250 msgid "Arena Name"
0251 msgstr "Aréna neve"
0252 
0253 #: gamescene.cpp:811
0254 #, kde-format
0255 msgid "Sudden Death"
0256 msgstr "Hirtelen halál"
0257 
0258 #: infooverlay.cpp:51
0259 #, kde-format
0260 msgid "Press Space to continue"
0261 msgstr "Folytatás: szóközzel"
0262 
0263 #: infooverlay.cpp:58
0264 #, kde-format
0265 msgid "Press Space to start a new Game"
0266 msgstr "Új játék kezdése: szóközzel"
0267 
0268 #: infooverlay.cpp:68
0269 #, kde-format
0270 msgid "GET READY !!!"
0271 msgstr "FELKÉSZÜLNI!"
0272 
0273 #: infooverlay.cpp:73
0274 #, kde-format
0275 msgid "Press Space to start"
0276 msgstr "Indítás: szóközzel"
0277 
0278 #: infooverlay.cpp:78
0279 #, kde-format
0280 msgid "PAUSED"
0281 msgstr "SZÜNET"
0282 
0283 #: infooverlay.cpp:219
0284 #, kde-format
0285 msgid "The winner is %1"
0286 msgstr "A győztes: %1"
0287 
0288 #: main.cpp:29
0289 #, kde-format
0290 msgid "Granatier"
0291 msgstr "Granatier"
0292 
0293 #: main.cpp:31
0294 #, kde-format
0295 msgid "Granatier is a Bomberman Clone!"
0296 msgstr "Granatier, egy KDE-s Bomberman-változat"
0297 
0298 #: main.cpp:32
0299 #, kde-format
0300 msgid "Copyright (c) 2009-2015 The Granatier Team!"
0301 msgstr "(c) A Granatier fejlesztői, 2009-2015."
0302 
0303 #: main.cpp:36
0304 #, kde-format
0305 msgid "Mathias Kraus"
0306 msgstr "Mathias Kraus"
0307 
0308 #: main.cpp:36
0309 #, kde-format
0310 msgid "Maintainer"
0311 msgstr "Karbantartó"
0312 
0313 #: main.cpp:37
0314 #, kde-format
0315 msgid "Arturo Silva"
0316 msgstr "Arturo Silva"
0317 
0318 #: main.cpp:37
0319 #, kde-format
0320 msgid "Most of the beautiful granatier graphics"
0321 msgstr "A Granatier gyönyörű grafikáinak nagy része"
0322 
0323 #: main.cpp:38
0324 #, kde-format
0325 msgid "Thomas Gallinari"
0326 msgstr "Thomas Gallinari"
0327 
0328 #: main.cpp:38 main.cpp:39 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
0329 #, kde-format
0330 msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier"
0331 msgstr "A Kapman fejlesztője, amiből a Granatier kinőtt"
0332 
0333 #: main.cpp:39
0334 #, kde-format
0335 msgid "Pierre-Benoit Besse"
0336 msgstr "Pierre-Benoit Besse"
0337 
0338 #: main.cpp:40
0339 #, kde-format
0340 msgid "Romain Castan"
0341 msgstr "Romain Castan"
0342 
0343 #: main.cpp:41
0344 #, kde-format
0345 msgid "Alexandre Galinier"
0346 msgstr "Alexandre Galinier"
0347 
0348 #: main.cpp:42
0349 #, kde-format
0350 msgid "Nathalie Liesse"
0351 msgstr "Nathalie Liesse"
0352 
0353 #: mainwindow.cpp:61
0354 #, kde-format
0355 msgid "&Play sounds"
0356 msgstr "&Hang"
0357 
0358 #: mainwindow.cpp:139
0359 #, kde-format
0360 msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
0361 msgstr "Biztosan ki szeretne lépni a futó játékból?"
0362 
0363 #: mainwindow.cpp:140
0364 #, kde-format
0365 msgctxt "@title:window"
0366 msgid "New Game"
0367 msgstr "Új játék"
0368 
0369 #: mainwindow.cpp:141
0370 #, kde-format
0371 msgctxt "@action:button"
0372 msgid "Quit Game"
0373 msgstr "Kilépés"
0374 
0375 #: mainwindow.cpp:178
0376 #, kde-format
0377 msgctxt "General settings"
0378 msgid "General"
0379 msgstr "Általános"
0380 
0381 #: mainwindow.cpp:182
0382 #, kde-format
0383 msgid "Theme"
0384 msgstr "Téma"
0385 
0386 #: mainwindow.cpp:184
0387 #, kde-format
0388 msgid "Arena"
0389 msgstr "Aréna"
0390 
0391 #: mainwindow.cpp:186
0392 #, kde-format
0393 msgid "Player"
0394 msgstr "Játékos"
0395 
0396 #: mainwindow.cpp:237
0397 #, kde-format
0398 msgid "Are you sure you want to quit Granatier?"
0399 msgstr "Biztosan ki szeretne lépni a játékból?"
0400 
0401 #: mainwindow.cpp:238
0402 #, kde-format
0403 msgctxt "To quit Granatier"
0404 msgid "Quit"
0405 msgstr "Kilépés"
0406 
0407 #~ msgid "Get New Players..."
0408 #~ msgstr "Új játékosok keresése..."
0409 
0410 #~ msgid "Import Clanbomber Arenas"
0411 #~ msgstr "Clanbomber-aréna importálása"
0412 
0413 #~ msgctxt "@title:window config dialog"
0414 #~ msgid "Select player"
0415 #~ msgstr "Játékos választása"
0416 
0417 #, fuzzy
0418 #~| msgid "&Get New Arenas..."
0419 #~ msgid "Get New Themes..."
0420 #~ msgstr "Új aréna le&töltése..."
0421 
0422 #~ msgid "Preview"
0423 #~ msgstr "Előnézet"
0424 
0425 #~ msgid "Arena Details"
0426 #~ msgstr "Részletek"
0427 
0428 #~ msgid "Contact:"
0429 #~ msgstr "Elérhetőség:"
0430 
0431 #~ msgid "Description:"
0432 #~ msgstr "Leírás:"
0433 
0434 #~ msgid "Author:"
0435 #~ msgstr "Szerző:"
0436 
0437 #~ msgid "Player Details"
0438 #~ msgstr "Részletek"
0439 
0440 #~ msgid "Shortcuts"
0441 #~ msgstr "Gyorsbillentyűk"
0442 
0443 #~ msgid "Move Left"
0444 #~ msgstr "Balra"
0445 
0446 #~ msgid "Move Up"
0447 #~ msgstr "Fel"
0448 
0449 #~ msgid "Move Down"
0450 #~ msgstr "Le"