Warning, /games/granatier/po/et/granatier.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of granatier.po to Estonian
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2012, 2016, 2019.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: granatier\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:37+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2019-11-11 12:13+0200\n"
0012 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
0014 "Language: et\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Marek Laane"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "qiilaq69@gmail.com"
0030 
0031 #: config/arenaselector.cpp:260 config/playerselectoritem.cpp:155
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
0034 msgid "by %1"
0035 msgstr "(autor: %1)"
0036 
0037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
0038 #: config/arenaselector.ui:36
0039 #, kde-format
0040 msgid "Random Mode"
0041 msgstr "Juhuslik režiim"
0042 
0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
0044 #: config/arenaselector.ui:43
0045 #, kde-format
0046 msgid "&Get New Arenas..."
0047 msgstr "&Hangi uusi areene..."
0048 
0049 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0050 #: config/generalsettings.ui:17
0051 #, kde-format
0052 msgid "Only for Artists! Won't be here at release"
0053 msgstr "Ainult kunstnikele! Kaob väljalaske ajaks"
0054 
0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles)
0056 #: config/generalsettings.ui:23
0057 #, kde-format
0058 msgid " Show all tiles"
0059 msgstr " Kõigi klotside näitamine"
0060 
0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
0062 #: config/generalsettings.ui:30
0063 #, kde-format
0064 msgid "Blast Time 2"
0065 msgstr "Plahvatusaeg 2"
0066 
0067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
0068 #: config/generalsettings.ui:37
0069 #, kde-format
0070 msgid "Blast Time 3"
0071 msgstr "Plahvatusaeg 3"
0072 
0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0074 #: config/generalsettings.ui:78
0075 #, kde-format
0076 msgid "Blast Time 1"
0077 msgstr "Plahvatusaeg 1"
0078 
0079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
0080 #: config/generalsettings.ui:85
0081 #, kde-format
0082 msgid "Blast Time 5"
0083 msgstr "Plahvatusaeg 5"
0084 
0085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
0086 #: config/generalsettings.ui:106
0087 #, kde-format
0088 msgid "Blast Time 4"
0089 msgstr "Plahvatusaeg 4"
0090 
0091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0092 #: config/generalsettings.ui:131
0093 #, kde-format
0094 msgid "Points to win the game:"
0095 msgstr "Mängu võitmiseks vajalikud punktid:"
0096 
0097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0098 #: config/generalsettings.ui:154
0099 #, kde-format
0100 msgid "Round Time in Seconds:"
0101 msgstr "Vooru aeg sekundites:"
0102 
0103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0104 #: config/generalsettings.ui:177
0105 #, kde-format
0106 msgid "Initial Speed:"
0107 msgstr "Algkiirus:"
0108 
0109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0110 #: config/generalsettings.ui:200
0111 #, kde-format
0112 msgid "Initial Bomb Power:"
0113 msgstr "Pommi algvõimsus:"
0114 
0115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0116 #: config/generalsettings.ui:223
0117 #, kde-format
0118 msgid "Initial Bomb Armory:"
0119 msgstr "Pommide algne hulk:"
0120 
0121 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
0122 #: config/granatier.kcfg:9
0123 #, kde-format
0124 msgid "Check if it is the first run of the game."
0125 msgstr "Märgi, kui see on mängu esimene voor."
0126 
0127 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0128 #: config/granatier.kcfg:13
0129 #, kde-format
0130 msgid "The graphical theme to be used."
0131 msgstr "Kasutatav graafiline teema."
0132 
0133 #. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General)
0134 #: config/granatier.kcfg:17
0135 #, kde-format
0136 msgid "The arena to be used."
0137 msgstr "Kasutatav areen."
0138 
0139 #. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General)
0140 #: config/granatier.kcfg:21
0141 #, kde-format
0142 msgid "Use random arenas."
0143 msgstr "Juhuslike areenide kasutamine."
0144 
0145 #. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaModeArenaList), group (General)
0146 #: config/granatier.kcfg:25
0147 #, kde-format
0148 msgid "List of arenas, used in random mode."
0149 msgstr "Areenide loend, mida kasutatakse juhuslikus režiimis."
0150 
0151 #. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General)
0152 #: config/granatier.kcfg:28
0153 #, kde-format
0154 msgid "The points a user needs to win the game."
0155 msgstr "Mängu võitmiseks vajalikud punktid."
0156 
0157 #. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General)
0158 #: config/granatier.kcfg:32
0159 #, kde-format
0160 msgid "Time for a round."
0161 msgstr "Vooru kestmise aeg."
0162 
0163 #. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General)
0164 #: config/granatier.kcfg:36
0165 #, kde-format
0166 msgid "The initial speed."
0167 msgstr "Algkiirus."
0168 
0169 #. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General)
0170 #: config/granatier.kcfg:40
0171 #, kde-format
0172 msgid "The initial bomb power."
0173 msgstr "Pommi algvõimsus."
0174 
0175 #. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General)
0176 #: config/granatier.kcfg:44
0177 #, kde-format
0178 msgid "The initial bomb armory."
0179 msgstr "Pommide algne hulk."
0180 
0181 #. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
0182 #: config/granatier.kcfg:48
0183 #, kde-format
0184 msgid "Whether sound effects should be played."
0185 msgstr "Kas esitada heliefekte."
0186 
0187 #. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General)
0188 #: config/granatier.kcfg:52
0189 #, kde-format
0190 msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players."
0191 msgstr "Kas kasutada sureva mängija puhul surmakarjatust."
0192 
0193 #. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General)
0194 #: config/granatier.kcfg:56
0195 #, kde-format
0196 msgid "This is a dummy setting for player setup."
0197 msgstr "Mängija libaseadistus."
0198 
0199 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
0200 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
0201 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
0202 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
0203 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
0204 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
0205 #: config/granatier.kcfg:60 config/granatier.kcfg:64 config/granatier.kcfg:68
0206 #: config/granatier.kcfg:72 config/granatier.kcfg:76 config/granatier.kcfg:80
0207 #, kde-format
0208 msgid "This is only for the artists to make their life easier."
0209 msgstr "Ainult kunstnikele nende elu hõlbustamiseks."
0210 
0211 #: config/playerselectoritem.cpp:67
0212 #, kde-format
0213 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0214 msgid "Left:"
0215 msgstr "Vasakule:"
0216 
0217 #: config/playerselectoritem.cpp:76
0218 #, kde-format
0219 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0220 msgid "Up:"
0221 msgstr "Üles:"
0222 
0223 #: config/playerselectoritem.cpp:85
0224 #, kde-format
0225 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0226 msgid "Right:"
0227 msgstr "Paremale:"
0228 
0229 #: config/playerselectoritem.cpp:94
0230 #, kde-format
0231 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0232 msgid "Down:"
0233 msgstr "Alla:"
0234 
0235 #: config/playerselectoritem.cpp:103
0236 #, kde-format
0237 msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
0238 msgid "Bomb:"
0239 msgstr "Pomm:"
0240 
0241 #: gamescene.cpp:78
0242 #, kde-format
0243 msgid "0:00"
0244 msgstr "0:00"
0245 
0246 #: gamescene.cpp:83
0247 #, kde-format
0248 msgid "Arena Name"
0249 msgstr "Areeni nimi"
0250 
0251 #: gamescene.cpp:811
0252 #, kde-format
0253 msgid "Sudden Death"
0254 msgstr "Äkksurm"
0255 
0256 #: infooverlay.cpp:51
0257 #, kde-format
0258 msgid "Press Space to continue"
0259 msgstr "Vajuta jätkamiseks tühikuklahvi"
0260 
0261 #: infooverlay.cpp:58
0262 #, kde-format
0263 msgid "Press Space to start a new Game"
0264 msgstr "Vajuta uue mängu alustamiseks tühikuklahvi"
0265 
0266 #: infooverlay.cpp:68
0267 #, kde-format
0268 msgid "GET READY !!!"
0269 msgstr "OLE VALMIS!!!"
0270 
0271 #: infooverlay.cpp:73
0272 #, kde-format
0273 msgid "Press Space to start"
0274 msgstr "Vajuta alustamiseks tühikuklahvi"
0275 
0276 #: infooverlay.cpp:78
0277 #, kde-format
0278 msgid "PAUSED"
0279 msgstr "PAUS"
0280 
0281 #: infooverlay.cpp:219
0282 #, kde-format
0283 msgid "The winner is %1"
0284 msgstr "Võitja on %1"
0285 
0286 #: main.cpp:29
0287 #, kde-format
0288 msgid "Granatier"
0289 msgstr "Granatier"
0290 
0291 #: main.cpp:31
0292 #, kde-format
0293 msgid "Granatier is a Bomberman Clone!"
0294 msgstr "Granatier on Bombermani kloon!"
0295 
0296 #: main.cpp:32
0297 #, kde-format
0298 msgid "Copyright (c) 2009-2015 The Granatier Team!"
0299 msgstr "Autoriõigus (c) 2009-2015: Granatieri meeskond!"
0300 
0301 #: main.cpp:36
0302 #, kde-format
0303 msgid "Mathias Kraus"
0304 msgstr "Mathias Kraus"
0305 
0306 #: main.cpp:36
0307 #, kde-format
0308 msgid "Maintainer"
0309 msgstr "Hooldaja"
0310 
0311 #: main.cpp:37
0312 #, kde-format
0313 msgid "Arturo Silva"
0314 msgstr "Arturo Silva"
0315 
0316 #: main.cpp:37
0317 #, kde-format
0318 msgid "Most of the beautiful granatier graphics"
0319 msgstr "Enamik Granatieri imekaunist graafikast"
0320 
0321 #: main.cpp:38
0322 #, kde-format
0323 msgid "Thomas Gallinari"
0324 msgstr "Thomas Gallinari"
0325 
0326 #: main.cpp:38 main.cpp:39 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
0327 #, kde-format
0328 msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier"
0329 msgstr "Granatieri aluseks olnud Kapmani arendaja"
0330 
0331 #: main.cpp:39
0332 #, kde-format
0333 msgid "Pierre-Benoit Besse"
0334 msgstr "Pierre-Benoit Besse"
0335 
0336 #: main.cpp:40
0337 #, kde-format
0338 msgid "Romain Castan"
0339 msgstr "Romain Castan"
0340 
0341 #: main.cpp:41
0342 #, kde-format
0343 msgid "Alexandre Galinier"
0344 msgstr "Alexandre Galinier"
0345 
0346 #: main.cpp:42
0347 #, kde-format
0348 msgid "Nathalie Liesse"
0349 msgstr "Nathalie Liesse"
0350 
0351 #: mainwindow.cpp:61
0352 #, kde-format
0353 msgid "&Play sounds"
0354 msgstr "&Helide esitamine"
0355 
0356 #: mainwindow.cpp:139
0357 #, kde-format
0358 msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
0359 msgstr "Kas tõesti aktiivsest mängust väljuda?"
0360 
0361 #: mainwindow.cpp:140
0362 #, fuzzy, kde-format
0363 #| msgid "New game"
0364 msgctxt "@title:window"
0365 msgid "New Game"
0366 msgstr "Uus mäng"
0367 
0368 #: mainwindow.cpp:141
0369 #, fuzzy, kde-format
0370 #| msgctxt "To quit Granatier"
0371 #| msgid "Quit"
0372 msgctxt "@action:button"
0373 msgid "Quit Game"
0374 msgstr "Välju"
0375 
0376 #: mainwindow.cpp:178
0377 #, kde-format
0378 msgctxt "General settings"
0379 msgid "General"
0380 msgstr "Üldine"
0381 
0382 #: mainwindow.cpp:182
0383 #, kde-format
0384 msgid "Theme"
0385 msgstr "Teema"
0386 
0387 #: mainwindow.cpp:184
0388 #, kde-format
0389 msgid "Arena"
0390 msgstr "Areen"
0391 
0392 #: mainwindow.cpp:186
0393 #, kde-format
0394 msgid "Player"
0395 msgstr "Mängija"
0396 
0397 #: mainwindow.cpp:237
0398 #, kde-format
0399 msgid "Are you sure you want to quit Granatier?"
0400 msgstr "Kas tõesti väljuda Granatierist?"
0401 
0402 #: mainwindow.cpp:238
0403 #, kde-format
0404 msgctxt "To quit Granatier"
0405 msgid "Quit"
0406 msgstr "Välju"
0407 
0408 #~ msgid "Get New Players..."
0409 #~ msgstr "Hangi uusi mängijaid..."
0410 
0411 #~ msgid "Import Clanbomber Arenas"
0412 #~ msgstr "Impordi Clambomberi areenid"
0413 
0414 #~ msgctxt "@title:window config dialog"
0415 #~ msgid "Select player"
0416 #~ msgstr "Mängija valimine"
0417 
0418 #, fuzzy
0419 #~| msgid "&Get New Arenas..."
0420 #~ msgid "Get New Themes..."
0421 #~ msgstr "&Hangi uusi areene..."
0422 
0423 #~ msgid "Preview"
0424 #~ msgstr "Eelvaatlus"
0425 
0426 #~ msgid "Arena Details"
0427 #~ msgstr "Areeni üksikasjad"
0428 
0429 #~ msgid "Contact:"
0430 #~ msgstr "Kontakt:"
0431 
0432 #~ msgid "Description:"
0433 #~ msgstr "Kirjeldus:"
0434 
0435 #~ msgid "Author:"
0436 #~ msgstr "Autor:"
0437 
0438 #~ msgid "Player Details"
0439 #~ msgstr "Mängija üksikasjad"
0440 
0441 #~ msgid "Shortcuts"
0442 #~ msgstr "Kiirklahvid"
0443 
0444 #~ msgid "Move Left"
0445 #~ msgstr "Liigu vasakule"
0446 
0447 #~ msgid "Move Up"
0448 #~ msgstr "Liigu üles"
0449 
0450 #~ msgid "Move Down"
0451 #~ msgstr "Liigu alla"
0452 
0453 #~ msgid "Game Over"
0454 #~ msgstr "Mäng on läbi"
0455 
0456 #~ msgid "Lives: %1"
0457 #~ msgstr "Elusid: %1"
0458 
0459 #~ msgctxt "The number of the game level"
0460 #~ msgid "Level: %1"
0461 #~ msgstr "Tase: %1"
0462 
0463 #~ msgid "Developer"
0464 #~ msgstr "Arendaja"
0465 
0466 #~ msgid "Score: %1"
0467 #~ msgstr "Tulemus: %1"
0468 
0469 #~ msgid "&Change level"
0470 #~ msgstr "&Muuda taset"
0471 
0472 #~ msgid "Change level"
0473 #~ msgstr "Muuda taset"
0474 
0475 #~ msgctxt "The number of the game level"
0476 #~ msgid "Level"
0477 #~ msgstr "Tase"
0478 
0479 #~ msgid "Game difficulty level."
0480 #~ msgstr "Mängu raskusaste."
0481 
0482 #, fuzzy
0483 #~ msgid "Number of Players"
0484 #~ msgstr "arv  /  mängijad."
0485 
0486 #, fuzzy
0487 #~ msgid "The number of players."
0488 #~ msgstr "arv  /  mängijad."