Warning, /games/granatier/po/ar/granatier.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2016. 0005 # Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2022. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: \n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:37+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2022-08-08 23:04+0400\n" 0012 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Arabic <kde-l10n-ar@kde.org>\n" 0014 "Language: ar\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " 0019 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 21.07.70\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "صفا الفليج,زايد السعيدي" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com" 0031 0032 #: config/arenaselector.cpp:260 config/playerselectoritem.cpp:155 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\"" 0035 msgid "by %1" 0036 msgstr "بواسطة %1" 0037 0038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode) 0039 #: config/arenaselector.ui:36 0040 #, kde-format 0041 msgid "Random Mode" 0042 msgstr "الوضع العشوائيّ" 0043 0044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) 0045 #: config/arenaselector.ui:43 0046 #, kde-format 0047 msgid "&Get New Arenas..." 0048 msgstr "ا&جلب ميادين جديدة..." 0049 0050 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0051 #: config/generalsettings.ui:17 0052 #, kde-format 0053 msgid "Only for Artists! Won't be here at release" 0054 msgstr "فقط للرّسّامين! لن تكون عند الإصدار" 0055 0056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles) 0057 #: config/generalsettings.ui:23 0058 #, kde-format 0059 msgid " Show all tiles" 0060 msgstr " اعرض كل القطع" 0061 0062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 0063 #: config/generalsettings.ui:30 0064 #, kde-format 0065 msgid "Blast Time 2" 0066 msgstr "وقت الانفجار 2" 0067 0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 0069 #: config/generalsettings.ui:37 0070 #, kde-format 0071 msgid "Blast Time 3" 0072 msgstr "وقت الانفجار 3" 0073 0074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0075 #: config/generalsettings.ui:78 0076 #, kde-format 0077 msgid "Blast Time 1" 0078 msgstr "وقت الانفجار 1" 0079 0080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 0081 #: config/generalsettings.ui:85 0082 #, kde-format 0083 msgid "Blast Time 5" 0084 msgstr "وقت الانفجار 5" 0085 0086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 0087 #: config/generalsettings.ui:106 0088 #, kde-format 0089 msgid "Blast Time 4" 0090 msgstr "وقت الانفجار 4" 0091 0092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0093 #: config/generalsettings.ui:131 0094 #, kde-format 0095 msgid "Points to win the game:" 0096 msgstr "النقاط لتربح اللعبة:" 0097 0098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0099 #: config/generalsettings.ui:154 0100 #, kde-format 0101 msgid "Round Time in Seconds:" 0102 msgstr "زمن الدّورة بالثّواني:" 0103 0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0105 #: config/generalsettings.ui:177 0106 #, kde-format 0107 msgid "Initial Speed:" 0108 msgstr "السّرعة الابتدائيّة:" 0109 0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0111 #: config/generalsettings.ui:200 0112 #, kde-format 0113 msgid "Initial Bomb Power:" 0114 msgstr "قوة القنبلة المبدئية:" 0115 0116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0117 #: config/generalsettings.ui:223 0118 #, kde-format 0119 msgid "Initial Bomb Armory:" 0120 msgstr "مستودع الأسلحة المبدئي:" 0121 0122 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General) 0123 #: config/granatier.kcfg:9 0124 #, kde-format 0125 msgid "Check if it is the first run of the game." 0126 msgstr "افحص إن كان أوّل تشغيل للّعبة." 0127 0128 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0129 #: config/granatier.kcfg:13 0130 #, kde-format 0131 msgid "The graphical theme to be used." 0132 msgstr "السّمة الرّسوميّة لاستخدامها." 0133 0134 #. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General) 0135 #: config/granatier.kcfg:17 0136 #, kde-format 0137 msgid "The arena to be used." 0138 msgstr "الميدان لاستخدامه." 0139 0140 #. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General) 0141 #: config/granatier.kcfg:21 0142 #, kde-format 0143 msgid "Use random arenas." 0144 msgstr "استخدم ميادين عشوائيّة." 0145 0146 #. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaModeArenaList), group (General) 0147 #: config/granatier.kcfg:25 0148 #, kde-format 0149 msgid "List of arenas, used in random mode." 0150 msgstr "قائمة الميادين، تُستخدم في الوضع العشوائيّ." 0151 0152 #. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General) 0153 #: config/granatier.kcfg:28 0154 #, kde-format 0155 msgid "The points a user needs to win the game." 0156 msgstr "النقاط التي يحتاجها المستخدم لربح اللعبة." 0157 0158 #. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General) 0159 #: config/granatier.kcfg:32 0160 #, kde-format 0161 msgid "Time for a round." 0162 msgstr "مدة الجولة." 0163 0164 #. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General) 0165 #: config/granatier.kcfg:36 0166 #, kde-format 0167 msgid "The initial speed." 0168 msgstr "السرعة المبدئية." 0169 0170 #. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General) 0171 #: config/granatier.kcfg:40 0172 #, kde-format 0173 msgid "The initial bomb power." 0174 msgstr "قوة القنبلة المبدئة." 0175 0176 #. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General) 0177 #: config/granatier.kcfg:44 0178 #, kde-format 0179 msgid "The initial bomb armory." 0180 msgstr "مستودع الأسلحة المبدئي." 0181 0182 #. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General) 0183 #: config/granatier.kcfg:48 0184 #, kde-format 0185 msgid "Whether sound effects should be played." 0186 msgstr "إذا كان يمكن تشغيل المؤثرات الصوتية" 0187 0188 #. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General) 0189 #: config/granatier.kcfg:52 0190 #, kde-format 0191 msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players." 0192 msgstr "فيما إذا سيستعمل صرخة فيلهلم للاعبين المحتضرين." 0193 0194 #. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General) 0195 #: config/granatier.kcfg:56 0196 #, kde-format 0197 msgid "This is a dummy setting for player setup." 0198 msgstr "هذا إعداد وهمي لإعداد المشغل." 0199 0200 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General) 0201 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General) 0202 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General) 0203 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General) 0204 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General) 0205 #. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General) 0206 #: config/granatier.kcfg:60 config/granatier.kcfg:64 config/granatier.kcfg:68 0207 #: config/granatier.kcfg:72 config/granatier.kcfg:76 config/granatier.kcfg:80 0208 #, kde-format 0209 msgid "This is only for the artists to make their life easier." 0210 msgstr "هذا فقط للفنانين لجعل حياتهم أسهل." 0211 0212 #: config/playerselectoritem.cpp:67 0213 #, kde-format 0214 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0215 msgid "Left:" 0216 msgstr "يسار:" 0217 0218 #: config/playerselectoritem.cpp:76 0219 #, kde-format 0220 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0221 msgid "Up:" 0222 msgstr "أعلى:" 0223 0224 #: config/playerselectoritem.cpp:85 0225 #, kde-format 0226 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0227 msgid "Right:" 0228 msgstr "يمين:" 0229 0230 #: config/playerselectoritem.cpp:94 0231 #, kde-format 0232 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0233 msgid "Down:" 0234 msgstr "أسفل:" 0235 0236 #: config/playerselectoritem.cpp:103 0237 #, kde-format 0238 msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 0239 msgid "Bomb:" 0240 msgstr "قنبلة:" 0241 0242 #: gamescene.cpp:78 0243 #, kde-format 0244 msgid "0:00" 0245 msgstr "0:00" 0246 0247 #: gamescene.cpp:83 0248 #, kde-format 0249 msgid "Arena Name" 0250 msgstr "اسم الميدان" 0251 0252 #: gamescene.cpp:811 0253 #, kde-format 0254 msgid "Sudden Death" 0255 msgstr "موت مفاجئ" 0256 0257 #: infooverlay.cpp:51 0258 #, kde-format 0259 msgid "Press Space to continue" 0260 msgstr "اضغط مسافة لتواصل" 0261 0262 #: infooverlay.cpp:58 0263 #, kde-format 0264 msgid "Press Space to start a new Game" 0265 msgstr "اضغط مسافة لتبدأ لعبة جديدة" 0266 0267 #: infooverlay.cpp:68 0268 #, kde-format 0269 msgid "GET READY !!!" 0270 msgstr "استعد !!!" 0271 0272 #: infooverlay.cpp:73 0273 #, kde-format 0274 msgid "Press Space to start" 0275 msgstr "اضغط مسافة للبدء" 0276 0277 #: infooverlay.cpp:78 0278 #, kde-format 0279 msgid "PAUSED" 0280 msgstr "متوقف مؤقتا" 0281 0282 #: infooverlay.cpp:219 0283 #, kde-format 0284 msgid "The winner is %1" 0285 msgstr "الفائز %1" 0286 0287 #: main.cpp:29 0288 #, kde-format 0289 msgid "Granatier" 0290 msgstr "جرنتر" 0291 0292 #: main.cpp:31 0293 #, kde-format 0294 msgid "Granatier is a Bomberman Clone!" 0295 msgstr "جرنتر هو استنساخ للعبة بومبرمان" 0296 0297 #: main.cpp:32 0298 #, kde-format 0299 msgid "Copyright (c) 2009-2015 The Granatier Team!" 0300 msgstr "حقوق النسخ 2009-2015 فريق جرنتر!" 0301 0302 #: main.cpp:36 0303 #, kde-format 0304 msgid "Mathias Kraus" 0305 msgstr "Mathias Kraus" 0306 0307 #: main.cpp:36 0308 #, kde-format 0309 msgid "Maintainer" 0310 msgstr "المصين" 0311 0312 #: main.cpp:37 0313 #, kde-format 0314 msgid "Arturo Silva" 0315 msgstr "Arturo Silva" 0316 0317 #: main.cpp:37 0318 #, kde-format 0319 msgid "Most of the beautiful granatier graphics" 0320 msgstr "أغلب رسوميات جرنتر الجميلة" 0321 0322 #: main.cpp:38 0323 #, kde-format 0324 msgid "Thomas Gallinari" 0325 msgstr "Thomas Gallinari" 0326 0327 #: main.cpp:38 main.cpp:39 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 0328 #, kde-format 0329 msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier" 0330 msgstr "مطور كابمان التي هي أساس جرنتر" 0331 0332 #: main.cpp:39 0333 #, kde-format 0334 msgid "Pierre-Benoit Besse" 0335 msgstr "Pierre-Benoit Besse" 0336 0337 #: main.cpp:40 0338 #, kde-format 0339 msgid "Romain Castan" 0340 msgstr "Romain Castan" 0341 0342 #: main.cpp:41 0343 #, kde-format 0344 msgid "Alexandre Galinier" 0345 msgstr "Alexandre Galinier" 0346 0347 #: main.cpp:42 0348 #, kde-format 0349 msgid "Nathalie Liesse" 0350 msgstr "Nathalie Liesse" 0351 0352 #: mainwindow.cpp:61 0353 #, kde-format 0354 msgid "&Play sounds" 0355 msgstr "شغّل الأ&صوات" 0356 0357 #: mainwindow.cpp:139 0358 #, kde-format 0359 msgid "Are you sure you want to quit the current game?" 0360 msgstr "هل أنت متأكد انك تريد الخروج من اللعبة الحالية ؟" 0361 0362 #: mainwindow.cpp:140 0363 #, kde-format 0364 msgctxt "@title:window" 0365 msgid "New Game" 0366 msgstr "لعبة جديدة" 0367 0368 #: mainwindow.cpp:141 0369 #, kde-format 0370 msgctxt "@action:button" 0371 msgid "Quit Game" 0372 msgstr "أنهِ اللعبة" 0373 0374 #: mainwindow.cpp:178 0375 #, kde-format 0376 msgctxt "General settings" 0377 msgid "General" 0378 msgstr "عامّ" 0379 0380 #: mainwindow.cpp:182 0381 #, kde-format 0382 msgid "Theme" 0383 msgstr "السمة" 0384 0385 #: mainwindow.cpp:184 0386 #, kde-format 0387 msgid "Arena" 0388 msgstr "الميدان" 0389 0390 #: mainwindow.cpp:186 0391 #, kde-format 0392 msgid "Player" 0393 msgstr "اللاعب" 0394 0395 #: mainwindow.cpp:237 0396 #, kde-format 0397 msgid "Are you sure you want to quit Granatier?" 0398 msgstr "هل أنت راغب بإنهاء جرنتر؟" 0399 0400 #: mainwindow.cpp:238 0401 #, kde-format 0402 msgctxt "To quit Granatier" 0403 msgid "Quit" 0404 msgstr "أنهِ" 0405 0406 #~ msgid "Import Clanbomber Arenas" 0407 #~ msgstr "استورد حلبات «كلانبومبر»"