Warning, /games/amor/po/xh/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of amor.po to Xhosa 0002 # translation of amor.po to 0003 # translation of amor.po to 0004 # translation of amor.po to 0005 # translation of amor.po to 0006 # K Desktop Environment - kdetoys 0007 # Copyright (C) 2001 translate.org.za 0008 # Antoinette Dekeni <antoinette@transalate.org.za>, 2001. 0009 # Lwandle Mgidlana <lwandle@translate.org.za>, 2002 0010 # 0011 msgid "" 0012 msgstr "" 0013 "Project-Id-Version: amor\n" 0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0015 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n" 0016 "PO-Revision-Date: 2002-10-18 14:49SAST\n" 0017 "Last-Translator: Lwandle Mgidlana <lwandle@translate.org.za>\n" 0018 "Language-Team: Xhosa <xhosa@translate.org.za>\n" 0019 "Language: xh\n" 0020 "MIME-Version: 1.0\n" 0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0023 "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" 0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0025 0026 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0027 #: data/tips-en:1 0028 #, kde-format 0029 msgid "Don't run with scissors." 0030 msgstr "Sukusebenzisa izikere." 0031 0032 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0033 #: data/tips-en:3 0034 #, kde-format 0035 msgid "Never trust car salesmen or politicians." 0036 msgstr "Ungaze ubathembe abathengisi bemoto okanye abapolitiki." 0037 0038 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0039 #: data/tips-en:5 0040 #, kde-format 0041 msgid "" 0042 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " 0043 "be hard to understand." 0044 msgstr "" 0045 "Abadwelisi nkqubo bokwenene abazigqabazi iikhowudi zabo. Bekunzima " 0046 "ukubhala, kunokuba nzima ukuyiqonda." 0047 0048 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0049 #: data/tips-en:7 0050 #, kde-format 0051 msgid "" 0052 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " 0053 "problem." 0054 msgstr "" 0055 "Kulula kakhulu ukuphakamisa izisombululo xa ungazi nto malunga nengxaki." 0056 0057 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0058 #: data/tips-en:9 0059 #, kde-format 0060 msgid "You can never have too much memory or disk space." 0061 msgstr "Awunakuba nenkumbulo eninzi okanye isithuba sediski." 0062 0063 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0064 #: data/tips-en:11 0065 #, kde-format 0066 msgid "The answer is 42." 0067 msgstr "Impendulo ngu 42." 0068 0069 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0070 #: data/tips-en:13 0071 #, kde-format 0072 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." 0073 msgstr "Ayilogciwane. Ngumsebenzi ongabalulekanga." 0074 0075 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0076 #: data/tips-en:15 0077 #, kde-format 0078 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." 0079 msgstr "Nceda ukungximfiza kunye nokuyekisa ulahlo." 0080 0081 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0082 #: data/tips-en:17 0083 #, kde-format 0084 msgid "" 0085 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " 0086 "mouse button." 0087 msgstr "" 0088 "Ukwenza nkulu iwindow ethe nkqo, nqakraza kwiqhosha lokwenza nkulu ngeqhosha " 0089 "eliphakathi le mouse." 0090 0091 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0092 #: data/tips-en:19 0093 #, kde-format 0094 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." 0095 msgstr "Ungasebenzisa u Alt+Tab ukusebenza phakathi kwezicelo." 0096 0097 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0098 #: data/tips-en:21 0099 #, kde-format 0100 msgid "" 0101 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." 0102 msgstr "" 0103 "Cinezela u Crtl+Esc ukubonisa izicelo ezisebenzayo kwintlanganiso yakho " 0104 "yangoku." 0105 0106 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0107 #: data/tips-en:23 0108 #, kde-format 0109 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." 0110 msgstr "" 0111 "Alt-F2 ibonisa i window encinci apho ukwazi ukuchwetheza umyalelo kuwo." 0112 0113 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0114 #: data/tips-en:25 0115 #, kde-format 0116 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." 0117 msgstr "Ctrl+F1 ku Ctrl+F8 angasetyenziswa ukusebenza ezinesiphumo i desktops." 0118 0119 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0120 #: data/tips-en:27 0121 #, kde-format 0122 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." 0123 msgstr "" 0124 "Ungahambisa amaqhosha kwiqela lenjongo usebenzisa iqhosha eliphakathi " 0125 "lemouse." 0126 0127 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0128 #: data/tips-en:29 0129 #, kde-format 0130 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." 0131 msgstr "Alt+F1 pops-up indlela ye menu." 0132 0133 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0134 #: data/tips-en:31 0135 #, kde-format 0136 msgid "" 0137 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." 0138 msgstr "Ctrl+Alt+Esc angasetyenziswa ukubulala isecelo esimileyom ukuphendula." 0139 0140 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0141 #: data/tips-en:33 0142 #, kde-format 0143 msgid "" 0144 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " 0145 "automatically when you log back in." 0146 msgstr "" 0147 "Ukuba ushiya izicelo ze KDE ziovuliwe xa ufaka, zizakuqalwa kwakhona " 0148 "ngokuzenzekelayo xa ufaka umva." 0149 0150 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0151 #: data/tips-en:35 0152 #, fuzzy, kde-format 0153 #| msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client." 0154 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client." 0155 msgstr "" 0156 "Umphathi wefayile we KDE ngumkhangeli wencwadi ze web kwaye futhi " 0157 "ukwangumxhasi we FTP." 0158 0159 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0160 #: data/tips-en:37 0161 #, kde-format 0162 msgid "" 0163 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0164 "showMessage() and\n" 0165 "showTip() D-Bus calls." 0166 msgstr "" 0167 0168 #: src/amor.cpp:256 0169 #, fuzzy, kde-format 0170 #| msgid "Error reading theme: " 0171 msgctxt "@info:status" 0172 msgid "Error reading theme: %1" 0173 msgstr "Imposiso ifunda umxholo: " 0174 0175 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273 0176 #, fuzzy, kde-format 0177 #| msgid "Error reading group: " 0178 msgctxt "@info:status" 0179 msgid "Error reading group: %1" 0180 msgstr "Imposiso ifunda iqela: " 0181 0182 #: src/amor.cpp:519 0183 #, kde-format 0184 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0185 msgid "&Help" 0186 msgstr "" 0187 0188 #. i18n'ed 0189 #: src/amor.cpp:523 0190 #, kde-format 0191 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0192 msgid "&Configure..." 0193 msgstr "" 0194 0195 #: src/amor.cpp:526 0196 #, kde-format 0197 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0198 msgid "&Quit" 0199 msgstr "" 0200 0201 #: src/amordialog.cpp:42 0202 #, kde-format 0203 msgctxt "@title:window" 0204 msgid "Options" 0205 msgstr "" 0206 0207 #: src/amordialog.cpp:65 0208 #, kde-format 0209 msgid "Theme:" 0210 msgstr "Umxholo wokuxoxwa:" 0211 0212 #: src/amordialog.cpp:82 0213 #, kde-format 0214 msgid "Offset:" 0215 msgstr "" 0216 "Indlela yokushicilela unikezela i inki epleyitini:\n" 0217 "#-#-#-#-# krita.po (krita) #-#-#-#-#\n" 0218 "Indlela yokushicilela unikeza i inki epleyitini" 0219 0220 #: src/amordialog.cpp:93 0221 #, kde-format 0222 msgid "Always on top" 0223 msgstr "Isoloko iphezulu" 0224 0225 #: src/amordialog.cpp:98 0226 #, kde-format 0227 msgid "Show random tips" 0228 msgstr "Bonisa iincam ezijikelezayo" 0229 0230 #: src/amordialog.cpp:103 0231 #, kde-format 0232 msgid "Use a random character" 0233 msgstr "" 0234 0235 #: src/amordialog.cpp:108 0236 #, kde-format 0237 msgid "Allow application tips" 0238 msgstr "Vumela iincam zesicelo" 0239 0240 #: src/main.cpp:28 0241 #, fuzzy, kde-format 0242 msgid "KDE creature for your desktop" 0243 msgstr "Isinambuzane se KDE ye desktop yakho." 0244 0245 #: src/main.cpp:38 0246 #, kde-format 0247 msgid "amor" 0248 msgstr "amor" 0249 0250 #: src/main.cpp:41 0251 #, kde-format 0252 msgid "" 0253 "1999 by Martin R. Jones\n" 0254 "2010 by Stefan Böhmann" 0255 msgstr "" 0256 0257 #: src/main.cpp:44 0258 #, kde-format 0259 msgid "Stefan Böhmann" 0260 msgstr "" 0261 0262 #: src/main.cpp:45 0263 #, kde-format 0264 msgid "Current maintainer" 0265 msgstr "" 0266 0267 #: src/main.cpp:51 0268 #, kde-format 0269 msgid "Martin R. Jones" 0270 msgstr "" 0271 0272 #: src/main.cpp:52 0273 #, kde-format 0274 msgid "Gerardo Puga" 0275 msgstr "" 0276 0277 #~ msgid "No tip" 0278 #~ msgstr "Akukho ncam" 0279 0280 #, fuzzy 0281 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones" 0282 #~ msgstr "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" 0283 0284 #, fuzzy 0285 #~| msgid "" 0286 #~| "Amor Version %1\n" 0287 #~| "\n" 0288 #~ msgctxt "@label:textbox" 0289 #~ msgid "" 0290 #~ "Amor Version %1\n" 0291 #~ "\n" 0292 #~ msgstr "" 0293 #~ "Amor Uguqulelo kolunye ulwimi %1\n" 0294 #~ "\n" 0295 0296 #, fuzzy 0297 #~| msgid "" 0298 #~| "Amusing Misuse Of Resources\n" 0299 #~| "\n" 0300 #~ msgctxt "@label:textbox" 0301 #~ msgid "" 0302 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n" 0303 #~ "\n" 0304 #~ msgstr "" 0305 #~ "Usebenziso olungeyondlela oluhlekisayo lweemvelaphi\n" 0306 #~ "\n" 0307 0308 #, fuzzy 0309 #~ msgctxt "@label:textbox" 0310 #~ msgid "" 0311 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0312 #~ "\n" 0313 #~ msgstr "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" 0314 0315 #, fuzzy 0316 #~ msgctxt "@label:textbox" 0317 #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0318 #~ msgstr "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" 0319 0320 #, fuzzy 0321 #~| msgid "About Amor" 0322 #~ msgctxt "@label:textbox" 0323 #~ msgid "About Amor" 0324 #~ msgstr "Malunga ne Amor" 0325 0326 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0327 #~ msgid "Your names" 0328 #~ msgstr "Lwandle Mgidlana" 0329 0330 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0331 #~ msgid "Your emails" 0332 #~ msgstr "lwandle@translate.org.za"