Warning, /games/amor/po/xh/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of amor.po to Xhosa
0002 # translation of amor.po to
0003 # translation of amor.po to
0004 # translation of amor.po to
0005 # translation of amor.po to
0006 # K Desktop Environment - kdetoys
0007 # Copyright (C) 2001 translate.org.za
0008 # Antoinette Dekeni <antoinette@transalate.org.za>, 2001.
0009 # Lwandle Mgidlana <lwandle@translate.org.za>, 2002
0010 #
0011 msgid ""
0012 msgstr ""
0013 "Project-Id-Version: amor\n"
0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0015 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0016 "PO-Revision-Date: 2002-10-18 14:49SAST\n"
0017 "Last-Translator: Lwandle Mgidlana <lwandle@translate.org.za>\n"
0018 "Language-Team: Xhosa <xhosa@translate.org.za>\n"
0019 "Language: xh\n"
0020 "MIME-Version: 1.0\n"
0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0023 "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0025 
0026 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0027 #: data/tips-en:1
0028 #, kde-format
0029 msgid "Don't run with scissors."
0030 msgstr "Sukusebenzisa izikere."
0031 
0032 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0033 #: data/tips-en:3
0034 #, kde-format
0035 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0036 msgstr "Ungaze ubathembe abathengisi bemoto okanye abapolitiki."
0037 
0038 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0039 #: data/tips-en:5
0040 #, kde-format
0041 msgid ""
0042 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0043 "be hard to understand."
0044 msgstr ""
0045 "Abadwelisi nkqubo bokwenene abazigqabazi iikhowudi zabo.  Bekunzima "
0046 "ukubhala, kunokuba nzima ukuyiqonda."
0047 
0048 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0049 #: data/tips-en:7
0050 #, kde-format
0051 msgid ""
0052 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0053 "problem."
0054 msgstr ""
0055 "Kulula kakhulu ukuphakamisa izisombululo xa ungazi nto malunga nengxaki."
0056 
0057 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0058 #: data/tips-en:9
0059 #, kde-format
0060 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0061 msgstr "Awunakuba nenkumbulo eninzi okanye isithuba sediski."
0062 
0063 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0064 #: data/tips-en:11
0065 #, kde-format
0066 msgid "The answer is 42."
0067 msgstr "Impendulo ngu 42."
0068 
0069 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0070 #: data/tips-en:13
0071 #, kde-format
0072 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0073 msgstr "Ayilogciwane. Ngumsebenzi ongabalulekanga."
0074 
0075 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0076 #: data/tips-en:15
0077 #, kde-format
0078 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0079 msgstr "Nceda ukungximfiza kunye nokuyekisa ulahlo."
0080 
0081 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0082 #: data/tips-en:17
0083 #, kde-format
0084 msgid ""
0085 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0086 "mouse button."
0087 msgstr ""
0088 "Ukwenza nkulu iwindow ethe nkqo, nqakraza kwiqhosha lokwenza nkulu ngeqhosha "
0089 "eliphakathi le mouse."
0090 
0091 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0092 #: data/tips-en:19
0093 #, kde-format
0094 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0095 msgstr "Ungasebenzisa u Alt+Tab ukusebenza phakathi kwezicelo."
0096 
0097 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0098 #: data/tips-en:21
0099 #, kde-format
0100 msgid ""
0101 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0102 msgstr ""
0103 "Cinezela u Crtl+Esc ukubonisa izicelo ezisebenzayo kwintlanganiso yakho "
0104 "yangoku."
0105 
0106 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0107 #: data/tips-en:23
0108 #, kde-format
0109 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0110 msgstr ""
0111 "Alt-F2 ibonisa i window encinci apho ukwazi ukuchwetheza umyalelo kuwo."
0112 
0113 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0114 #: data/tips-en:25
0115 #, kde-format
0116 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0117 msgstr "Ctrl+F1 ku Ctrl+F8 angasetyenziswa ukusebenza ezinesiphumo i desktops."
0118 
0119 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0120 #: data/tips-en:27
0121 #, kde-format
0122 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0123 msgstr ""
0124 "Ungahambisa amaqhosha kwiqela lenjongo usebenzisa iqhosha eliphakathi "
0125 "lemouse."
0126 
0127 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0128 #: data/tips-en:29
0129 #, kde-format
0130 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0131 msgstr "Alt+F1 pops-up indlela ye menu."
0132 
0133 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0134 #: data/tips-en:31
0135 #, kde-format
0136 msgid ""
0137 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0138 msgstr "Ctrl+Alt+Esc angasetyenziswa ukubulala isecelo esimileyom ukuphendula."
0139 
0140 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0141 #: data/tips-en:33
0142 #, kde-format
0143 msgid ""
0144 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0145 "automatically when you log back in."
0146 msgstr ""
0147 "Ukuba ushiya izicelo ze KDE ziovuliwe xa ufaka, zizakuqalwa kwakhona "
0148 "ngokuzenzekelayo xa ufaka umva."
0149 
0150 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0151 #: data/tips-en:35
0152 #, fuzzy, kde-format
0153 #| msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
0154 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0155 msgstr ""
0156 "Umphathi wefayile we KDE ngumkhangeli wencwadi  ze web kwaye futhi "
0157 "ukwangumxhasi we FTP."
0158 
0159 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0160 #: data/tips-en:37
0161 #, kde-format
0162 msgid ""
0163 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0164 "showMessage() and\n"
0165 "showTip() D-Bus calls."
0166 msgstr ""
0167 
0168 #: src/amor.cpp:256
0169 #, fuzzy, kde-format
0170 #| msgid "Error reading theme: "
0171 msgctxt "@info:status"
0172 msgid "Error reading theme: %1"
0173 msgstr "Imposiso ifunda umxholo: "
0174 
0175 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0176 #, fuzzy, kde-format
0177 #| msgid "Error reading group: "
0178 msgctxt "@info:status"
0179 msgid "Error reading group: %1"
0180 msgstr "Imposiso ifunda iqela: "
0181 
0182 #: src/amor.cpp:519
0183 #, kde-format
0184 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0185 msgid "&Help"
0186 msgstr ""
0187 
0188 #. i18n'ed
0189 #: src/amor.cpp:523
0190 #, kde-format
0191 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0192 msgid "&Configure..."
0193 msgstr ""
0194 
0195 #: src/amor.cpp:526
0196 #, kde-format
0197 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0198 msgid "&Quit"
0199 msgstr ""
0200 
0201 #: src/amordialog.cpp:42
0202 #, kde-format
0203 msgctxt "@title:window"
0204 msgid "Options"
0205 msgstr ""
0206 
0207 #: src/amordialog.cpp:65
0208 #, kde-format
0209 msgid "Theme:"
0210 msgstr "Umxholo wokuxoxwa:"
0211 
0212 #: src/amordialog.cpp:82
0213 #, kde-format
0214 msgid "Offset:"
0215 msgstr ""
0216 "Indlela yokushicilela unikezela i inki epleyitini:\n"
0217 "#-#-#-#-#  krita.po (krita)  #-#-#-#-#\n"
0218 "Indlela yokushicilela unikeza i inki epleyitini"
0219 
0220 #: src/amordialog.cpp:93
0221 #, kde-format
0222 msgid "Always on top"
0223 msgstr "Isoloko iphezulu"
0224 
0225 #: src/amordialog.cpp:98
0226 #, kde-format
0227 msgid "Show random tips"
0228 msgstr "Bonisa iincam ezijikelezayo"
0229 
0230 #: src/amordialog.cpp:103
0231 #, kde-format
0232 msgid "Use a random character"
0233 msgstr ""
0234 
0235 #: src/amordialog.cpp:108
0236 #, kde-format
0237 msgid "Allow application tips"
0238 msgstr "Vumela iincam zesicelo"
0239 
0240 #: src/main.cpp:28
0241 #, fuzzy, kde-format
0242 msgid "KDE creature for your desktop"
0243 msgstr "Isinambuzane se KDE ye desktop yakho."
0244 
0245 #: src/main.cpp:38
0246 #, kde-format
0247 msgid "amor"
0248 msgstr "amor"
0249 
0250 #: src/main.cpp:41
0251 #, kde-format
0252 msgid ""
0253 "1999 by Martin R. Jones\n"
0254 "2010 by Stefan Böhmann"
0255 msgstr ""
0256 
0257 #: src/main.cpp:44
0258 #, kde-format
0259 msgid "Stefan Böhmann"
0260 msgstr ""
0261 
0262 #: src/main.cpp:45
0263 #, kde-format
0264 msgid "Current maintainer"
0265 msgstr ""
0266 
0267 #: src/main.cpp:51
0268 #, kde-format
0269 msgid "Martin R. Jones"
0270 msgstr ""
0271 
0272 #: src/main.cpp:52
0273 #, kde-format
0274 msgid "Gerardo Puga"
0275 msgstr ""
0276 
0277 #~ msgid "No tip"
0278 #~ msgstr "Akukho ncam"
0279 
0280 #, fuzzy
0281 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
0282 #~ msgstr "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
0283 
0284 #, fuzzy
0285 #~| msgid ""
0286 #~| "Amor Version %1\n"
0287 #~| "\n"
0288 #~ msgctxt "@label:textbox"
0289 #~ msgid ""
0290 #~ "Amor Version %1\n"
0291 #~ "\n"
0292 #~ msgstr ""
0293 #~ "Amor Uguqulelo kolunye ulwimi %1\n"
0294 #~ "\n"
0295 
0296 #, fuzzy
0297 #~| msgid ""
0298 #~| "Amusing Misuse Of Resources\n"
0299 #~| "\n"
0300 #~ msgctxt "@label:textbox"
0301 #~ msgid ""
0302 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
0303 #~ "\n"
0304 #~ msgstr ""
0305 #~ "Usebenziso olungeyondlela oluhlekisayo lweemvelaphi\n"
0306 #~ "\n"
0307 
0308 #, fuzzy
0309 #~ msgctxt "@label:textbox"
0310 #~ msgid ""
0311 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0312 #~ "\n"
0313 #~ msgstr "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
0314 
0315 #, fuzzy
0316 #~ msgctxt "@label:textbox"
0317 #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0318 #~ msgstr "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
0319 
0320 #, fuzzy
0321 #~| msgid "About Amor"
0322 #~ msgctxt "@label:textbox"
0323 #~ msgid "About Amor"
0324 #~ msgstr "Malunga ne Amor"
0325 
0326 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0327 #~ msgid "Your names"
0328 #~ msgstr "Lwandle Mgidlana"
0329 
0330 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0331 #~ msgid "Your emails"
0332 #~ msgstr "lwandle@translate.org.za"