Warning, /games/amor/po/tg/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of amor.po to Tajik
0002 # translation of amor.po to Тоҷикӣ
0003 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
0004 # 2004, infoDev, a World Bank organization
0005 # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
0006 # 2004, KCT1, NGO
0007 # 2005 Youth Opportunities NGO.
0008 # Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
0009 # Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>, 2004.
0010 # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005, 2019.
0011 msgid ""
0012 msgstr ""
0013 "Project-Id-Version: amor\n"
0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0015 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0016 "PO-Revision-Date: 2019-09-29 12:44+0500\n"
0017 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
0018 "Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0019 "Language: tg\n"
0020 "MIME-Version: 1.0\n"
0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0023 "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0025 
0026 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0027 #: data/tips-en:1
0028 #, kde-format
0029 msgid "Don't run with scissors."
0030 msgstr "Бо қайчи набуред."
0031 
0032 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0033 #: data/tips-en:3
0034 #, kde-format
0035 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0036 msgstr "Ҳеҷ гоҳ ба фурӯшандагони мошинаҳо ё сиёсатмадорон бовар накунед."
0037 
0038 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0039 #: data/tips-en:5
0040 #, kde-format
0041 msgid ""
0042 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0043 "be hard to understand."
0044 msgstr ""
0045 "Борномасозони асил ҳеҷ гоҳ ба рамзи худ тавсифот намедиҳанд. Ҳам навиштани "
0046 "он душвор аст ва ҳам фаҳмидани он душвор мегардад."
0047 
0048 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0049 #: data/tips-en:7
0050 #, kde-format
0051 msgid ""
0052 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0053 "problem."
0054 msgstr ""
0055 "Дарёфтани ҳалли ягон масъала осонтар аст, агар оиди он ҳеҷ чизро надонед."
0056 
0057 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0058 #: data/tips-en:9
0059 #, kde-format
0060 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0061 msgstr "Шумо ҳеҷ гоҳ хеле бисёр ҳофиза ё фазо дар дискро нахоҳед дошт."
0062 
0063 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0064 #: data/tips-en:11
0065 #, kde-format
0066 msgid "The answer is 42."
0067 msgstr "Ҷавоби он 42 аст."
0068 
0069 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0070 #: data/tips-en:13
0071 #, kde-format
0072 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0073 msgstr "Ин хатогӣ нест. Балки ин хусусити аҷоиб аст."
0074 
0075 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0076 #: data/tips-en:15
0077 #, kde-format
0078 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0079 msgstr "Луқмадиҳӣ бисёргӯиро осон мегардонад."
0080 
0081 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0082 #: data/tips-en:17
0083 #, kde-format
0084 msgid ""
0085 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0086 "mouse button."
0087 msgstr ""
0088 "Барои калон кушодани тиреза ба тари амудӣ ба воситаи тугмаи миёнаи муш ба "
0089 "тугмаи калонкушоӣ ангушт занед."
0090 
0091 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0092 #: data/tips-en:19
0093 #, kde-format
0094 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0095 msgstr ""
0096 "Барои гузариш аз байни замимаҳо шумо метавонед тугмаҳои Alt+Tab-ро истифода "
0097 "баред."
0098 
0099 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0100 #: data/tips-en:21
0101 #, kde-format
0102 msgid ""
0103 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0104 msgstr ""
0105 "Барои нишон додани ҳамаи замимаҳое, ки ба сеанси ҷорӣ корандозӣ шудаанд, Ctrl"
0106 "+Esc-ро ангушт занед."
0107 
0108 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0109 #: data/tips-en:23
0110 #, kde-format
0111 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0112 msgstr ""
0113 "Alt+F2 тирезаи хурдеро нишон медиҳад, ки дар он шумо фармонро чоп карда "
0114 "метавонед."
0115 
0116 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0117 #: data/tips-en:25
0118 #, kde-format
0119 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0120 msgstr ""
0121 "Ctrl+F1-ро ба Ctrl+F8 барои гузариш аз байни мизҳои кории маҷозӣ истифода "
0122 "бурда мешавад."
0123 
0124 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0125 #: data/tips-en:27
0126 #, kde-format
0127 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0128 msgstr ""
0129 "Шумо метавонед бо истифодаи тугмаи миёнаи муш тугмаҳои наворро ҳаракат диҳед."
0130 
0131 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0132 #: data/tips-en:29
0133 #, kde-format
0134 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0135 msgstr "Alt+F1 менюи низомиро ба рӯй мебарорад."
0136 
0137 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0138 #: data/tips-en:31
0139 #, kde-format
0140 msgid ""
0141 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0142 msgstr ""
0143 "Ctrl+Alt+Esc барои барҳамдиҳии замимаҳое, ки ҷавоб намедиҳанд, истифода "
0144 "бурданаш мумкин аст."
0145 
0146 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0147 #: data/tips-en:33
0148 #, kde-format
0149 msgid ""
0150 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0151 "automatically when you log back in."
0152 msgstr ""
0153 "Агар шумо ҳангоми хориҷшавӣ аз низом KDE замимаҳоро кушода боқӣ монед, онҳо "
0154 "ҳангоми бозворидшавӣ ба таври худкор бозоғоз меёбанд."
0155 
0156 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0157 #: data/tips-en:35
0158 #, fuzzy, kde-format
0159 #| msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
0160 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0161 msgstr "Мудири файлии KDE инчунин web-баррас ва мизоҷи FTP мебошад."
0162 
0163 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0164 #: data/tips-en:37
0165 #, fuzzy, kde-format
0166 #| msgid ""
0167 #| "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0168 #| "showMessage() and\n"
0169 #| "showTip() DCOP calls"
0170 msgid ""
0171 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0172 "showMessage() and\n"
0173 "showTip() D-Bus calls."
0174 msgstr ""
0175 "Замимаҳо метавонанд пайёмҳо ва маслиҳҳоро дар Amor bubble ба воситаи "
0176 "дархостҳои DCOP showMessage() ва\n"
0177 "showTip(), намоиш диҳанд"
0178 
0179 #: src/amor.cpp:256
0180 #, fuzzy, kde-format
0181 #| msgctxt "@info:status"
0182 #| msgid "Error reading theme: "
0183 msgctxt "@info:status"
0184 msgid "Error reading theme: %1"
0185 msgstr "Хатогии хондани мавзӯъ: "
0186 
0187 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0188 #, fuzzy, kde-format
0189 #| msgctxt "@info:status"
0190 #| msgid "Error reading group: "
0191 msgctxt "@info:status"
0192 msgid "Error reading group: %1"
0193 msgstr "Хатогии хондани гурӯҳ: "
0194 
0195 #: src/amor.cpp:519
0196 #, kde-format
0197 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0198 msgid "&Help"
0199 msgstr "&Ёрӣ"
0200 
0201 #. i18n'ed
0202 #: src/amor.cpp:523
0203 #, kde-format
0204 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0205 msgid "&Configure..."
0206 msgstr "&Танзимот..."
0207 
0208 #: src/amor.cpp:526
0209 #, kde-format
0210 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0211 msgid "&Quit"
0212 msgstr "&Хомӯш"
0213 
0214 #: src/amordialog.cpp:42
0215 #, fuzzy, kde-format
0216 #| msgid "Options"
0217 msgctxt "@title:window"
0218 msgid "Options"
0219 msgstr "Имконотҳо"
0220 
0221 #: src/amordialog.cpp:65
0222 #, kde-format
0223 msgid "Theme:"
0224 msgstr "Мавзӯъ:"
0225 
0226 #: src/amordialog.cpp:82
0227 #, kde-format
0228 msgid "Offset:"
0229 msgstr "Омезиш:"
0230 
0231 #: src/amordialog.cpp:93
0232 #, kde-format
0233 msgid "Always on top"
0234 msgstr "Ҳамеша дар боло"
0235 
0236 #: src/amordialog.cpp:98
0237 #, kde-format
0238 msgid "Show random tips"
0239 msgstr "Маслиҳатҳои тасодуфиро нишон диҳед"
0240 
0241 #: src/amordialog.cpp:103
0242 #, kde-format
0243 msgid "Use a random character"
0244 msgstr "Рамзи ихтиёриро истифода баред"
0245 
0246 #: src/amordialog.cpp:108
0247 #, kde-format
0248 msgid "Allow application tips"
0249 msgstr "Иҷозатдиҳии маслиҳатҳои замима"
0250 
0251 #: src/main.cpp:28
0252 #, kde-format
0253 msgid "KDE creature for your desktop"
0254 msgstr "Офариниши KDE барои мизи кории шумо"
0255 
0256 #: src/main.cpp:38
0257 #, kde-format
0258 msgid "amor"
0259 msgstr "amor"
0260 
0261 #: src/main.cpp:41
0262 #, kde-format
0263 msgid ""
0264 "1999 by Martin R. Jones\n"
0265 "2010 by Stefan Böhmann"
0266 msgstr ""
0267 
0268 #: src/main.cpp:44
0269 #, kde-format
0270 msgid "Stefan Böhmann"
0271 msgstr ""
0272 
0273 #: src/main.cpp:45
0274 #, kde-format
0275 msgid "Current maintainer"
0276 msgstr "Сардори ҷории лоиҳа"
0277 
0278 #: src/main.cpp:51
0279 #, kde-format
0280 msgid "Martin R. Jones"
0281 msgstr "Martin R. Jones"
0282 
0283 #: src/main.cpp:52
0284 #, kde-format
0285 msgid "Gerardo Puga"
0286 msgstr "Gerardo Puga"
0287 
0288 #~ msgid "No tip"
0289 #~ msgstr "Маслиҳат нест"
0290 
0291 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
0292 #~ msgstr "Copyright 1999, Martin R. Jones"
0293 
0294 #~ msgctxt "@label:textbox"
0295 #~ msgid ""
0296 #~ "Amor Version %1\n"
0297 #~ "\n"
0298 #~ msgstr ""
0299 #~ "Версияи Amor %1\n"
0300 #~ "\n"
0301 
0302 #~ msgctxt "@label:textbox"
0303 #~ msgid ""
0304 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
0305 #~ "\n"
0306 #~ msgstr ""
0307 #~ "Харҷи Хушҳоли Захираҳо\n"
0308 #~ "\n"
0309 
0310 #~ msgctxt "@label:textbox"
0311 #~ msgid ""
0312 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0313 #~ "\n"
0314 #~ msgstr ""
0315 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0316 #~ "\n"
0317 
0318 #~ msgctxt "@label:textbox"
0319 #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0320 #~ msgstr "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0321 
0322 #~ msgctxt "@label:textbox"
0323 #~ msgid ""
0324 #~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
0325 #~ "email>\n"
0326 #~ msgstr ""
0327 #~ "Сардори ҷории лоиҳа: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
0328 #~ "email>\n"
0329 
0330 #~ msgctxt "@label:textbox"
0331 #~ msgid "About Amor"
0332 #~ msgstr "Дар бораи Amor"
0333 
0334 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0335 #~ msgid "Your names"
0336 #~ msgstr "Виктор Ибрагимов"
0337 
0338 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0339 #~ msgid "Your emails"
0340 #~ msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"