Warning, /games/amor/po/tg/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of amor.po to Tajik 0002 # translation of amor.po to Тоҷикӣ 0003 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. 0004 # 2004, infoDev, a World Bank organization 0005 # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. 0006 # 2004, KCT1, NGO 0007 # 2005 Youth Opportunities NGO. 0008 # Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004. 0009 # Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>, 2004. 0010 # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005, 2019. 0011 msgid "" 0012 msgstr "" 0013 "Project-Id-Version: amor\n" 0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0015 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n" 0016 "PO-Revision-Date: 2019-09-29 12:44+0500\n" 0017 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n" 0018 "Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0019 "Language: tg\n" 0020 "MIME-Version: 1.0\n" 0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0023 "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" 0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0025 0026 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0027 #: data/tips-en:1 0028 #, kde-format 0029 msgid "Don't run with scissors." 0030 msgstr "Бо қайчи набуред." 0031 0032 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0033 #: data/tips-en:3 0034 #, kde-format 0035 msgid "Never trust car salesmen or politicians." 0036 msgstr "Ҳеҷ гоҳ ба фурӯшандагони мошинаҳо ё сиёсатмадорон бовар накунед." 0037 0038 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0039 #: data/tips-en:5 0040 #, kde-format 0041 msgid "" 0042 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " 0043 "be hard to understand." 0044 msgstr "" 0045 "Борномасозони асил ҳеҷ гоҳ ба рамзи худ тавсифот намедиҳанд. Ҳам навиштани " 0046 "он душвор аст ва ҳам фаҳмидани он душвор мегардад." 0047 0048 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0049 #: data/tips-en:7 0050 #, kde-format 0051 msgid "" 0052 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " 0053 "problem." 0054 msgstr "" 0055 "Дарёфтани ҳалли ягон масъала осонтар аст, агар оиди он ҳеҷ чизро надонед." 0056 0057 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0058 #: data/tips-en:9 0059 #, kde-format 0060 msgid "You can never have too much memory or disk space." 0061 msgstr "Шумо ҳеҷ гоҳ хеле бисёр ҳофиза ё фазо дар дискро нахоҳед дошт." 0062 0063 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0064 #: data/tips-en:11 0065 #, kde-format 0066 msgid "The answer is 42." 0067 msgstr "Ҷавоби он 42 аст." 0068 0069 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0070 #: data/tips-en:13 0071 #, kde-format 0072 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." 0073 msgstr "Ин хатогӣ нест. Балки ин хусусити аҷоиб аст." 0074 0075 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0076 #: data/tips-en:15 0077 #, kde-format 0078 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." 0079 msgstr "Луқмадиҳӣ бисёргӯиро осон мегардонад." 0080 0081 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0082 #: data/tips-en:17 0083 #, kde-format 0084 msgid "" 0085 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " 0086 "mouse button." 0087 msgstr "" 0088 "Барои калон кушодани тиреза ба тари амудӣ ба воситаи тугмаи миёнаи муш ба " 0089 "тугмаи калонкушоӣ ангушт занед." 0090 0091 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0092 #: data/tips-en:19 0093 #, kde-format 0094 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." 0095 msgstr "" 0096 "Барои гузариш аз байни замимаҳо шумо метавонед тугмаҳои Alt+Tab-ро истифода " 0097 "баред." 0098 0099 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0100 #: data/tips-en:21 0101 #, kde-format 0102 msgid "" 0103 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." 0104 msgstr "" 0105 "Барои нишон додани ҳамаи замимаҳое, ки ба сеанси ҷорӣ корандозӣ шудаанд, Ctrl" 0106 "+Esc-ро ангушт занед." 0107 0108 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0109 #: data/tips-en:23 0110 #, kde-format 0111 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." 0112 msgstr "" 0113 "Alt+F2 тирезаи хурдеро нишон медиҳад, ки дар он шумо фармонро чоп карда " 0114 "метавонед." 0115 0116 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0117 #: data/tips-en:25 0118 #, kde-format 0119 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." 0120 msgstr "" 0121 "Ctrl+F1-ро ба Ctrl+F8 барои гузариш аз байни мизҳои кории маҷозӣ истифода " 0122 "бурда мешавад." 0123 0124 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0125 #: data/tips-en:27 0126 #, kde-format 0127 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." 0128 msgstr "" 0129 "Шумо метавонед бо истифодаи тугмаи миёнаи муш тугмаҳои наворро ҳаракат диҳед." 0130 0131 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0132 #: data/tips-en:29 0133 #, kde-format 0134 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." 0135 msgstr "Alt+F1 менюи низомиро ба рӯй мебарорад." 0136 0137 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0138 #: data/tips-en:31 0139 #, kde-format 0140 msgid "" 0141 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." 0142 msgstr "" 0143 "Ctrl+Alt+Esc барои барҳамдиҳии замимаҳое, ки ҷавоб намедиҳанд, истифода " 0144 "бурданаш мумкин аст." 0145 0146 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0147 #: data/tips-en:33 0148 #, kde-format 0149 msgid "" 0150 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " 0151 "automatically when you log back in." 0152 msgstr "" 0153 "Агар шумо ҳангоми хориҷшавӣ аз низом KDE замимаҳоро кушода боқӣ монед, онҳо " 0154 "ҳангоми бозворидшавӣ ба таври худкор бозоғоз меёбанд." 0155 0156 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0157 #: data/tips-en:35 0158 #, fuzzy, kde-format 0159 #| msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client." 0160 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client." 0161 msgstr "Мудири файлии KDE инчунин web-баррас ва мизоҷи FTP мебошад." 0162 0163 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0164 #: data/tips-en:37 0165 #, fuzzy, kde-format 0166 #| msgid "" 0167 #| "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0168 #| "showMessage() and\n" 0169 #| "showTip() DCOP calls" 0170 msgid "" 0171 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0172 "showMessage() and\n" 0173 "showTip() D-Bus calls." 0174 msgstr "" 0175 "Замимаҳо метавонанд пайёмҳо ва маслиҳҳоро дар Amor bubble ба воситаи " 0176 "дархостҳои DCOP showMessage() ва\n" 0177 "showTip(), намоиш диҳанд" 0178 0179 #: src/amor.cpp:256 0180 #, fuzzy, kde-format 0181 #| msgctxt "@info:status" 0182 #| msgid "Error reading theme: " 0183 msgctxt "@info:status" 0184 msgid "Error reading theme: %1" 0185 msgstr "Хатогии хондани мавзӯъ: " 0186 0187 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273 0188 #, fuzzy, kde-format 0189 #| msgctxt "@info:status" 0190 #| msgid "Error reading group: " 0191 msgctxt "@info:status" 0192 msgid "Error reading group: %1" 0193 msgstr "Хатогии хондани гурӯҳ: " 0194 0195 #: src/amor.cpp:519 0196 #, kde-format 0197 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0198 msgid "&Help" 0199 msgstr "&Ёрӣ" 0200 0201 #. i18n'ed 0202 #: src/amor.cpp:523 0203 #, kde-format 0204 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0205 msgid "&Configure..." 0206 msgstr "&Танзимот..." 0207 0208 #: src/amor.cpp:526 0209 #, kde-format 0210 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0211 msgid "&Quit" 0212 msgstr "&Хомӯш" 0213 0214 #: src/amordialog.cpp:42 0215 #, fuzzy, kde-format 0216 #| msgid "Options" 0217 msgctxt "@title:window" 0218 msgid "Options" 0219 msgstr "Имконотҳо" 0220 0221 #: src/amordialog.cpp:65 0222 #, kde-format 0223 msgid "Theme:" 0224 msgstr "Мавзӯъ:" 0225 0226 #: src/amordialog.cpp:82 0227 #, kde-format 0228 msgid "Offset:" 0229 msgstr "Омезиш:" 0230 0231 #: src/amordialog.cpp:93 0232 #, kde-format 0233 msgid "Always on top" 0234 msgstr "Ҳамеша дар боло" 0235 0236 #: src/amordialog.cpp:98 0237 #, kde-format 0238 msgid "Show random tips" 0239 msgstr "Маслиҳатҳои тасодуфиро нишон диҳед" 0240 0241 #: src/amordialog.cpp:103 0242 #, kde-format 0243 msgid "Use a random character" 0244 msgstr "Рамзи ихтиёриро истифода баред" 0245 0246 #: src/amordialog.cpp:108 0247 #, kde-format 0248 msgid "Allow application tips" 0249 msgstr "Иҷозатдиҳии маслиҳатҳои замима" 0250 0251 #: src/main.cpp:28 0252 #, kde-format 0253 msgid "KDE creature for your desktop" 0254 msgstr "Офариниши KDE барои мизи кории шумо" 0255 0256 #: src/main.cpp:38 0257 #, kde-format 0258 msgid "amor" 0259 msgstr "amor" 0260 0261 #: src/main.cpp:41 0262 #, kde-format 0263 msgid "" 0264 "1999 by Martin R. Jones\n" 0265 "2010 by Stefan Böhmann" 0266 msgstr "" 0267 0268 #: src/main.cpp:44 0269 #, kde-format 0270 msgid "Stefan Böhmann" 0271 msgstr "" 0272 0273 #: src/main.cpp:45 0274 #, kde-format 0275 msgid "Current maintainer" 0276 msgstr "Сардори ҷории лоиҳа" 0277 0278 #: src/main.cpp:51 0279 #, kde-format 0280 msgid "Martin R. Jones" 0281 msgstr "Martin R. Jones" 0282 0283 #: src/main.cpp:52 0284 #, kde-format 0285 msgid "Gerardo Puga" 0286 msgstr "Gerardo Puga" 0287 0288 #~ msgid "No tip" 0289 #~ msgstr "Маслиҳат нест" 0290 0291 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones" 0292 #~ msgstr "Copyright 1999, Martin R. Jones" 0293 0294 #~ msgctxt "@label:textbox" 0295 #~ msgid "" 0296 #~ "Amor Version %1\n" 0297 #~ "\n" 0298 #~ msgstr "" 0299 #~ "Версияи Amor %1\n" 0300 #~ "\n" 0301 0302 #~ msgctxt "@label:textbox" 0303 #~ msgid "" 0304 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n" 0305 #~ "\n" 0306 #~ msgstr "" 0307 #~ "Харҷи Хушҳоли Захираҳо\n" 0308 #~ "\n" 0309 0310 #~ msgctxt "@label:textbox" 0311 #~ msgid "" 0312 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0313 #~ "\n" 0314 #~ msgstr "" 0315 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0316 #~ "\n" 0317 0318 #~ msgctxt "@label:textbox" 0319 #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0320 #~ msgstr "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0321 0322 #~ msgctxt "@label:textbox" 0323 #~ msgid "" 0324 #~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</" 0325 #~ "email>\n" 0326 #~ msgstr "" 0327 #~ "Сардори ҷории лоиҳа: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</" 0328 #~ "email>\n" 0329 0330 #~ msgctxt "@label:textbox" 0331 #~ msgid "About Amor" 0332 #~ msgstr "Дар бораи Amor" 0333 0334 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0335 #~ msgid "Your names" 0336 #~ msgstr "Виктор Ибрагимов" 0337 0338 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0339 #~ msgid "Your emails" 0340 #~ msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"