Warning, /games/amor/po/sk/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of amor.po to Slovak
0002 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002, 2004.
0003 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
0004 # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009, 2010.
0005 # Richard Frič <Richard.Fric@kdemail.net>, 2011.
0006 # Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2022.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: amor\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2022-04-09 19:28+0200\n"
0013 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
0015 "Language: sk\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0021 
0022 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0023 #: data/tips-en:1
0024 #, kde-format
0025 msgid "Don't run with scissors."
0026 msgstr "Nehrajte sa s nožnicami."
0027 
0028 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0029 #: data/tips-en:3
0030 #, kde-format
0031 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0032 msgstr "Nikdy neverte predavačom áut a politikom."
0033 
0034 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0035 #: data/tips-en:5
0036 #, kde-format
0037 msgid ""
0038 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0039 "be hard to understand."
0040 msgstr ""
0041 "Skutoční programátori nekomentujú svoj kód. Bolo ho ťažké napísať, takže ho "
0042 "musí byť ťažké aj pochopiť."
0043 
0044 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0045 #: data/tips-en:7
0046 #, kde-format
0047 msgid ""
0048 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0049 "problem."
0050 msgstr ""
0051 "Je veľmi jednoduché navrhovať riešenia problémov, o ktorých nič neviete."
0052 
0053 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0054 #: data/tips-en:9
0055 #, kde-format
0056 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0057 msgstr "Pamäti a miesta na disku nie je nikdy dosť."
0058 
0059 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0060 #: data/tips-en:11
0061 #, kde-format
0062 msgid "The answer is 42."
0063 msgstr "Odpoveď je 42."
0064 
0065 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0066 #: data/tips-en:13
0067 #, kde-format
0068 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0069 msgstr "To nie je chyba. To je funkcia."
0070 
0071 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0072 #: data/tips-en:15
0073 #, kde-format
0074 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0075 msgstr "Pomáhajte potlačovať a ničiť redundanciu."
0076 
0077 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0078 #: data/tips-en:17
0079 #, kde-format
0080 msgid ""
0081 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0082 "mouse button."
0083 msgstr ""
0084 "Pre maximalizáciu okna vertikálne, kliknite na tlačidlo pre maximalizáciu "
0085 "stredným tlačidlom myši."
0086 
0087 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0088 #: data/tips-en:19
0089 #, kde-format
0090 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0091 msgstr "Pomocou Alt+Tab sa prepína medzi aplikáciami."
0092 
0093 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0094 #: data/tips-en:21
0095 #, kde-format
0096 msgid ""
0097 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0098 msgstr ""
0099 "Stlačením Ctrl+Esc si zobrazíte aplikácie, ktoré bežia v aktuálnom sedení."
0100 
0101 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0102 #: data/tips-en:23
0103 #, kde-format
0104 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0105 msgstr "Alt+F2 zobrazí malé okno, do ktorého môžete zadávať príkazy."
0106 
0107 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0108 #: data/tips-en:25
0109 #, kde-format
0110 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0111 msgstr "Ctrl+F1  a Ctrl+F8 sa dajú použiť pre prepínanie medzi plochami."
0112 
0113 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0114 #: data/tips-en:27
0115 #, kde-format
0116 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0117 msgstr "Tlačidlá na paneli môžete presúvať pomocou stredného tlačidla myši."
0118 
0119 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0120 #: data/tips-en:29
0121 #, kde-format
0122 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0123 msgstr "Alt+F1 zobrazí systémové menu."
0124 
0125 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0126 #: data/tips-en:31
0127 #, kde-format
0128 msgid ""
0129 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0130 msgstr ""
0131 "Ctrl+Alt+Esc sa dá použiť pre ukončenie aplikácie, ktorá prestala reagovať."
0132 
0133 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0134 #: data/tips-en:33
0135 #, kde-format
0136 msgid ""
0137 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0138 "automatically when you log back in."
0139 msgstr ""
0140 "Ak necháte aplikácie KDE bežať pri odhlasovaní, budú znovu spustené pri "
0141 "novom prihlásení."
0142 
0143 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0144 #: data/tips-en:35
0145 #, fuzzy, kde-format
0146 #| msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
0147 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0148 msgstr "Správca súborov KDE funguje aj ako prehliadač WWW a klient FTP."
0149 
0150 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0151 #: data/tips-en:37
0152 #, fuzzy, kde-format
0153 #| msgid ""
0154 #| "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0155 #| "showMessage() and\n"
0156 #| "showTip() DCOP calls"
0157 msgid ""
0158 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0159 "showMessage() and\n"
0160 "showTip() D-Bus calls."
0161 msgstr ""
0162 "Aplikácie môžu zobraziť správy a tipy v bubline Amor použitím showMessage() "
0163 "a\n"
0164 "showTip() DCOP volaní"
0165 
0166 #: src/amor.cpp:256
0167 #, kde-format
0168 msgctxt "@info:status"
0169 msgid "Error reading theme: %1"
0170 msgstr "Chyba pri načítavaní témy: %1"
0171 
0172 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0173 #, kde-format
0174 msgctxt "@info:status"
0175 msgid "Error reading group: %1"
0176 msgstr "Chyba pri načítavaní skupiny: %1"
0177 
0178 #: src/amor.cpp:519
0179 #, kde-format
0180 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0181 msgid "&Help"
0182 msgstr "&Pomocník"
0183 
0184 #. i18n'ed
0185 #: src/amor.cpp:523
0186 #, kde-format
0187 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0188 msgid "&Configure..."
0189 msgstr "Nas&taviť..."
0190 
0191 #: src/amor.cpp:526
0192 #, kde-format
0193 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0194 msgid "&Quit"
0195 msgstr "&Koniec"
0196 
0197 #: src/amordialog.cpp:42
0198 #, kde-format
0199 msgctxt "@title:window"
0200 msgid "Options"
0201 msgstr "Voľby"
0202 
0203 #: src/amordialog.cpp:65
0204 #, kde-format
0205 msgid "Theme:"
0206 msgstr "Téma:"
0207 
0208 #: src/amordialog.cpp:82
0209 #, kde-format
0210 msgid "Offset:"
0211 msgstr "Offset:"
0212 
0213 #: src/amordialog.cpp:93
0214 #, kde-format
0215 msgid "Always on top"
0216 msgstr "Vždy navrchu"
0217 
0218 #: src/amordialog.cpp:98
0219 #, kde-format
0220 msgid "Show random tips"
0221 msgstr "Ukazovať náhodné tipy"
0222 
0223 #: src/amordialog.cpp:103
0224 #, kde-format
0225 msgid "Use a random character"
0226 msgstr "Použiť náhodnú príšerku"
0227 
0228 #: src/amordialog.cpp:108
0229 #, kde-format
0230 msgid "Allow application tips"
0231 msgstr "Povoliť tipy aplikácií"
0232 
0233 #: src/main.cpp:28
0234 #, kde-format
0235 msgid "KDE creature for your desktop"
0236 msgstr "KDE príšerka pre vašu plochu"
0237 
0238 #: src/main.cpp:38
0239 #, kde-format
0240 msgid "amor"
0241 msgstr "amor"
0242 
0243 #: src/main.cpp:41
0244 #, kde-format
0245 msgid ""
0246 "1999 by Martin R. Jones\n"
0247 "2010 by Stefan Böhmann"
0248 msgstr ""
0249 "1999 by Martin R. Jones\n"
0250 "2010 by Stefan Böhmann"
0251 
0252 #: src/main.cpp:44
0253 #, kde-format
0254 msgid "Stefan Böhmann"
0255 msgstr "Stefan Böhmann"
0256 
0257 #: src/main.cpp:45
0258 #, kde-format
0259 msgid "Current maintainer"
0260 msgstr "Aktuálny správca"
0261 
0262 #: src/main.cpp:51
0263 #, kde-format
0264 msgid "Martin R. Jones"
0265 msgstr "Martin R. Jones"
0266 
0267 #: src/main.cpp:52
0268 #, kde-format
0269 msgid "Gerardo Puga"
0270 msgstr "Gerardo Puga"
0271 
0272 #~ msgid "No tip"
0273 #~ msgstr "Žiadny tip"