Warning, /games/amor/po/ml/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of amor.po to
0002 # Malayalam translation of amor.
0003 # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
0004 # This file is distributed under the same license as the kdetoys package.
0005 # pR@tz/Pratheesh Prakash/പ്രതീഷ് പ്രകാശ് <royal.mexian@gmail.com>, 2008.
0006 # Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008.
0007 # Anish A <anish.nl@gmail.com>, 2010.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: amor\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2010-12-17 13:30+0530\n"
0014 "Last-Translator: \n"
0015 "Language-Team: SMC <smc.org.in>\n"
0016 "Language: ml\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0021 
0022 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0023 #: data/tips-en:1
0024 #, kde-format
0025 msgid "Don't run with scissors."
0026 msgstr "കത്രിക കയ്യില്‍ പിടിച്ചുകൊണ്ട് ഓടരുത്."
0027 
0028 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0029 #: data/tips-en:3
0030 #, kde-format
0031 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0032 msgstr "രാഷ്ട്രീയക്കാരെയോ കാര്‍ വില്‍പ്പനക്കാരെയോ വിശ്വസിക്കരുത്."
0033 
0034 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0035 #: data/tips-en:5
0036 #, kde-format
0037 msgid ""
0038 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0039 "be hard to understand."
0040 msgstr ""
0041 "യഥാര്‍ത്ഥ പ്രോഗ്രാമ്മര്‍മാര്‍ തങ്ങളുടെ കോഡില്‍ കമന്റ് ചെയ്യുകയില്ല. എഴുതുവാന്‍ ബുദ്ധിമുട്ടായിരുന്നുവെങ്കില്‍, "
0042 "മനസ്സിലാക്കുവാനും ബുദ്ധിമുട്ടായിരിക്കുണം."
0043 
0044 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0045 #: data/tips-en:7
0046 #, kde-format
0047 msgid ""
0048 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0049 "problem."
0050 msgstr ""
0051 "പ്രശ്നത്തെക്കുറിച്ചൊരു ചുക്കും അറിയില്ലെങ്കില്‍ പരിഹാരങ്ങള്‍ നിര്‍ദ്ദേശിക്കുവാനെളുപ്പമായിരിക്കും."
0052 
0053 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0054 #: data/tips-en:9
0055 #, kde-format
0056 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0057 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കൊരുകാലത്തും വളരെയധികം മെമ്മറിയോ ഡിസ്ക് സ്പേസോ ഉണ്ടാകുവാനിടയില്ല."
0058 
0059 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0060 #: data/tips-en:11
0061 #, kde-format
0062 msgid "The answer is 42."
0063 msgstr "ഉത്തരം 42 ആണു്."
0064 
0065 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0066 #: data/tips-en:13
0067 #, kde-format
0068 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0069 msgstr "അതൊരു പിഴവല്ല. എന്നാലതൊരു അനാവശ്യ വിശേഷതയാണ്."
0070 
0071 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0072 #: data/tips-en:15
0073 #, kde-format
0074 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0075 msgstr "നിര്‍ബന്ധമായി പുറത്താക്കി അധികമുള്ളവയെ ഇല്ലാതാക്കാന്‍ സഹായിക്കൂ."
0076 
0077 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0078 #: data/tips-en:17
0079 #, kde-format
0080 msgid ""
0081 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0082 "mouse button."
0083 msgstr ""
0084 "ഒരു ജാലകത്തെ നെടുകെ വലുതാക്കുവാനായി, നടുക്കുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ കൊണ്ട് മാക്സിമൈസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുക."
0085 
0086 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0087 #: data/tips-en:19
0088 #, kde-format
0089 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0090 msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ മാറുവാനായി Alt+Tab അമര്‍ത്തിയാല്‍ മതി."
0091 
0092 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0093 #: data/tips-en:21
0094 #, kde-format
0095 msgid ""
0096 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0097 msgstr "നിങ്ങളുടെ സെഷനില്‍ ഏതൊക്കെ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഓടുന്നു എന്നറിയുവാന്‍ Ctrl+Esc അമര്‍ത്തുക."
0098 
0099 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0100 #: data/tips-en:23
0101 #, kde-format
0102 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0103 msgstr "Alt+F2 അമര്‍ത്തിയാല്‍ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ കൊടുക്കുവാനുള്ള ഒരു കൊച്ചു ജാലകം കിട്ടും."
0104 
0105 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0106 #: data/tips-en:25
0107 #, kde-format
0108 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0109 msgstr "Ctrl+F1 മുതല്‍ Ctrl+F8 വരെ ഉപയോഗിച്ചു് വിര്‍ച്ച്വല്‍ പണിയിടങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ മാറാം."
0110 
0111 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0112 #: data/tips-en:27
0113 #, kde-format
0114 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0115 msgstr "നടുവിലെ മൌസ് ബട്ടണുപയോഗിച്ചു് പാളിയിലെ ബട്ടണുകള്‍ നീക്കാം."
0116 
0117 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0118 #: data/tips-en:29
0119 #, kde-format
0120 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0121 msgstr "Alt+F1 സിസ്റ്റത്തിലെ മെനു പോപ്പ് അപ്പ് ചെയ്യിയ്ക്കുന്നു."
0122 
0123 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0124 #: data/tips-en:31
0125 #, kde-format
0126 msgid ""
0127 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0128 msgstr "Ctrl+Alt+Esc ഉപയോഗിച്ചു് മറുപടി തരാത്ത പ്രയോഗങ്ങളെ ഇല്ലാതാക്കാം."
0129 
0130 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0131 #: data/tips-en:33
0132 #, kde-format
0133 msgid ""
0134 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0135 "automatically when you log back in."
0136 msgstr ""
0137 "നിങ്ങള്‍ പുറത്തേക്ക് പോകുമ്പോള്‍ കെഡിഇ പ്രയോഗങ്ങള്‍ നിര്‍ത്തിയിട്ടില്ലായെങ്കില്‍, അടുത്ത തവണ അകത്ത് "
0138 "കയറുമ്പോള്‍ അവ തനിയെ തുറന്നു വരുന്നതായിരിക്കും."
0139 
0140 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0141 #: data/tips-en:35
0142 #, fuzzy, kde-format
0143 #| msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
0144 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0145 msgstr "കെഡിഇ ഫയല്‍ കാര്യക്കാരന്‍ ഒരു വെബ്ബ് ബ്രൌസറും എഫ്‌ടിപി ക്ലയന്റും കൂടിയാണു്."
0146 
0147 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0148 #: data/tips-en:37
0149 #, fuzzy, kde-format
0150 #| msgid ""
0151 #| "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0152 #| "showMessage() and\n"
0153 #| "showTip() DCOP calls"
0154 msgid ""
0155 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0156 "showMessage() and\n"
0157 "showTip() D-Bus calls."
0158 msgstr ""
0159 "പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കു showMessage() showTip() എന്നീ ഡിസിഒപി വിളികളുപയോഗിച്ചു് ആമര്‍ ബബിളില്‍ "
0160 "സന്ദേശങ്ങളും\n"
0161 "നുറുങ്ങുകളും കാണിയ്ക്കാം"
0162 
0163 #: src/amor.cpp:256
0164 #, fuzzy, kde-format
0165 #| msgctxt "@info:status"
0166 #| msgid "Error reading theme: "
0167 msgctxt "@info:status"
0168 msgid "Error reading theme: %1"
0169 msgstr "പ്രമേയം വായിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശകു്: "
0170 
0171 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0172 #, fuzzy, kde-format
0173 #| msgctxt "@info:status"
0174 #| msgid "Error reading group: "
0175 msgctxt "@info:status"
0176 msgid "Error reading group: %1"
0177 msgstr "കൂട്ടം വായിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശകു്: "
0178 
0179 #: src/amor.cpp:519
0180 #, kde-format
0181 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0182 msgid "&Help"
0183 msgstr "&സഹായം"
0184 
0185 #. i18n'ed
0186 #: src/amor.cpp:523
0187 #, kde-format
0188 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0189 msgid "&Configure..."
0190 msgstr "&ക്രമീകരിക്കുക..."
0191 
0192 #: src/amor.cpp:526
0193 #, kde-format
0194 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0195 msgid "&Quit"
0196 msgstr "&പുറത്തേക്ക്"
0197 
0198 #: src/amordialog.cpp:42
0199 #, fuzzy, kde-format
0200 #| msgid "Options"
0201 msgctxt "@title:window"
0202 msgid "Options"
0203 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
0204 
0205 #: src/amordialog.cpp:65
0206 #, kde-format
0207 msgid "Theme:"
0208 msgstr "പ്രമേയം:"
0209 
0210 #: src/amordialog.cpp:82
0211 #, kde-format
0212 msgid "Offset:"
0213 msgstr "ഓഫ്‌സെറ്റ്:"
0214 
0215 #: src/amordialog.cpp:93
0216 #, kde-format
0217 msgid "Always on top"
0218 msgstr "എപ്പോഴും മുകളില്‍"
0219 
0220 #: src/amordialog.cpp:98
0221 #, kde-format
0222 msgid "Show random tips"
0223 msgstr "ഏതെങ്കിലുമൊക്കെ നുറുങ്ങുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
0224 
0225 #: src/amordialog.cpp:103
0226 #, kde-format
0227 msgid "Use a random character"
0228 msgstr "ഏതെങ്കലുമൊരു അക്ഷരം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
0229 
0230 #: src/amordialog.cpp:108
0231 #, kde-format
0232 msgid "Allow application tips"
0233 msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ നുറുങ്ങുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
0234 
0235 #: src/main.cpp:28
0236 #, kde-format
0237 msgid "KDE creature for your desktop"
0238 msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിനു വേണ്ടിയുള്ളൊരു കെഡിഇ ജന്തു"
0239 
0240 #: src/main.cpp:38
0241 #, kde-format
0242 msgid "amor"
0243 msgstr "അമോര്‍"
0244 
0245 #: src/main.cpp:41
0246 #, kde-format
0247 msgid ""
0248 "1999 by Martin R. Jones\n"
0249 "2010 by Stefan Böhmann"
0250 msgstr ""
0251 "1999 by മാര്‍ട്ടിന്‍ ആര്‍ ജോണ്‍സ്\n"
0252 "2010 by സ്റ്റെഫാന്‍ ബോഹ്മാന്‍"
0253 
0254 #: src/main.cpp:44
0255 #, kde-format
0256 msgid "Stefan Böhmann"
0257 msgstr "സ്റ്റെഫാന്‍ ബോഹ്മാന്‍"
0258 
0259 #: src/main.cpp:45
0260 #, kde-format
0261 msgid "Current maintainer"
0262 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പരിപാലകന്‍"
0263 
0264 #: src/main.cpp:51
0265 #, kde-format
0266 msgid "Martin R. Jones"
0267 msgstr "മാര്‍ട്ടിന്‍ ആര്‍. ജോണ്‍സ്"
0268 
0269 #: src/main.cpp:52
0270 #, kde-format
0271 msgid "Gerardo Puga"
0272 msgstr "ജെറാര്‍ഡോ പൂഗ"
0273 
0274 #~ msgid "No tip"
0275 #~ msgstr "നുറുങ്ങൊന്നുമില്ല"