Warning, /games/amor/po/lv/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of amor.po to Latvian 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008. 0006 # Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2008. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: amor\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2008-01-24 16:52+0200\n" 0013 "Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" 0015 "Language: lv\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " 0021 "2);\n" 0022 0023 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0024 #: data/tips-en:1 0025 #, kde-format 0026 msgid "Don't run with scissors." 0027 msgstr "Neskrieniet ar šķērēm." 0028 0029 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0030 #: data/tips-en:3 0031 #, kde-format 0032 msgid "Never trust car salesmen or politicians." 0033 msgstr "Nekad neuzticieties auto tirgotājiem vai politiķiem." 0034 0035 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0036 #: data/tips-en:5 0037 #, kde-format 0038 msgid "" 0039 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " 0040 "be hard to understand." 0041 msgstr "" 0042 "Īsti programmētāji neraksta komentārus. Programmas ir grūti rakstīt, tām ir " 0043 "jābūt arī grūti saprotamām." 0044 0045 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0046 #: data/tips-en:7 0047 #, kde-format 0048 msgid "" 0049 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " 0050 "problem." 0051 msgstr "" 0052 "Ir daudz vieglāk ieteikt risinājumus, kad pats par problēmu neko nezina." 0053 0054 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0055 #: data/tips-en:9 0056 #, kde-format 0057 msgid "You can never have too much memory or disk space." 0058 msgstr "Nekad nevar būt pārāk daudz atmiņas vai diska vietas." 0059 0060 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0061 #: data/tips-en:11 0062 #, kde-format 0063 msgid "The answer is 42." 0064 msgstr "Atbilde ir 42." 0065 0066 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0067 #: data/tips-en:13 0068 #, kde-format 0069 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." 0070 msgstr "Tā nav kļūda. Tā ir greiza iespēja." 0071 0072 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0073 #: data/tips-en:15 0074 #, kde-format 0075 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." 0076 msgstr "Palīdziet atrast un iznīdēt atkārtošanos." 0077 0078 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0079 #: data/tips-en:17 0080 #, kde-format 0081 msgid "" 0082 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " 0083 "mouse button." 0084 msgstr "" 0085 "Lai maksimizētu logu vertikāli, nospiediet maksimizēšanas pogu ar peles " 0086 "vidējo pogu." 0087 0088 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0089 #: data/tips-en:19 0090 #, kde-format 0091 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." 0092 msgstr "Varat izmanoto Alt+Tab, lai pārslēgtos starp logiem." 0093 0094 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0095 #: data/tips-en:21 0096 #, kde-format 0097 msgid "" 0098 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." 0099 msgstr "Ctrl+Esc parāda aktīvajā sesijā darbojošās programmas." 0100 0101 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0102 #: data/tips-en:23 0103 #, kde-format 0104 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." 0105 msgstr "Alt+F2 parāda komandu palaišanas logu." 0106 0107 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0108 #: data/tips-en:25 0109 #, kde-format 0110 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." 0111 msgstr "Ar Ctrl+F1 līdz Ctrl+F8 var pārslēgt virtuālās darbvirsmas." 0112 0113 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0114 #: data/tips-en:27 0115 #, kde-format 0116 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." 0117 msgstr "Jūs varat pārvietot paneļa pogas, izmantojot peles vidējo pogu." 0118 0119 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0120 #: data/tips-en:29 0121 #, kde-format 0122 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." 0123 msgstr "Ar Alt+F1 var atvērt sistēmas izvēlni." 0124 0125 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0126 #: data/tips-en:31 0127 #, kde-format 0128 msgid "" 0129 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." 0130 msgstr "" 0131 "Ar Ctrl+Alt+Esc var nokaut programmu, ja tā vairs nereaģē uz jūsu darbībām." 0132 0133 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0134 #: data/tips-en:33 0135 #, kde-format 0136 msgid "" 0137 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " 0138 "automatically when you log back in." 0139 msgstr "" 0140 "Ja atslēdzoties esat atstājis KDE programmas atvērtas, tās tiks automātiski " 0141 "palaistas no jauna, kad nākamreiz pieslēgsieties." 0142 0143 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0144 #: data/tips-en:35 0145 #, fuzzy, kde-format 0146 #| msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client." 0147 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client." 0148 msgstr "KDE failu pārvaldnieks ir arī tīmekļa pārlūks un FTP klients." 0149 0150 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0151 #: data/tips-en:37 0152 #, fuzzy, kde-format 0153 #| msgid "" 0154 #| "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0155 #| "showMessage() and\n" 0156 #| "showTip() DCOP calls" 0157 msgid "" 0158 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0159 "showMessage() and\n" 0160 "showTip() D-Bus calls." 0161 msgstr "" 0162 "Programmas var izmantot Amor ziņojumu rādīšani ar showMessage() un\n" 0163 "showTip() DCOP izsaukumiem" 0164 0165 #: src/amor.cpp:256 0166 #, fuzzy, kde-format 0167 #| msgctxt "@info:status" 0168 #| msgid "Error reading theme: " 0169 msgctxt "@info:status" 0170 msgid "Error reading theme: %1" 0171 msgstr "Kļūda nolasot tēmu: " 0172 0173 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273 0174 #, fuzzy, kde-format 0175 #| msgctxt "@info:status" 0176 #| msgid "Error reading group: " 0177 msgctxt "@info:status" 0178 msgid "Error reading group: %1" 0179 msgstr "Kļūda nolasot grupu: " 0180 0181 #: src/amor.cpp:519 0182 #, kde-format 0183 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0184 msgid "&Help" 0185 msgstr "&Palīdzība" 0186 0187 #. i18n'ed 0188 #: src/amor.cpp:523 0189 #, kde-format 0190 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0191 msgid "&Configure..." 0192 msgstr "&Konfigurēt..." 0193 0194 #: src/amor.cpp:526 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0197 msgid "&Quit" 0198 msgstr "&Iziet" 0199 0200 #: src/amordialog.cpp:42 0201 #, fuzzy, kde-format 0202 #| msgid "Options" 0203 msgctxt "@title:window" 0204 msgid "Options" 0205 msgstr "Opcijas" 0206 0207 #: src/amordialog.cpp:65 0208 #, kde-format 0209 msgid "Theme:" 0210 msgstr "Tēma:" 0211 0212 #: src/amordialog.cpp:82 0213 #, kde-format 0214 msgid "Offset:" 0215 msgstr "Nobīde:" 0216 0217 #: src/amordialog.cpp:93 0218 #, kde-format 0219 msgid "Always on top" 0220 msgstr "Palikt virspusē" 0221 0222 #: src/amordialog.cpp:98 0223 #, kde-format 0224 msgid "Show random tips" 0225 msgstr "Rādīt gadījuma padomus" 0226 0227 #: src/amordialog.cpp:103 0228 #, kde-format 0229 msgid "Use a random character" 0230 msgstr "Lietot gadījuma radījumu" 0231 0232 #: src/amordialog.cpp:108 0233 #, kde-format 0234 msgid "Allow application tips" 0235 msgstr "Lietot programmas padomus" 0236 0237 #: src/main.cpp:28 0238 #, kde-format 0239 msgid "KDE creature for your desktop" 0240 msgstr "Dzīvnieciņš jūsu KDE darbvirsmai" 0241 0242 #: src/main.cpp:38 0243 #, kde-format 0244 msgid "amor" 0245 msgstr "amor" 0246 0247 #: src/main.cpp:41 0248 #, kde-format 0249 msgid "" 0250 "1999 by Martin R. Jones\n" 0251 "2010 by Stefan Böhmann" 0252 msgstr "" 0253 0254 #: src/main.cpp:44 0255 #, kde-format 0256 msgid "Stefan Böhmann" 0257 msgstr "" 0258 0259 #: src/main.cpp:45 0260 #, kde-format 0261 msgid "Current maintainer" 0262 msgstr "Pašreizējais uzturētājs" 0263 0264 #: src/main.cpp:51 0265 #, kde-format 0266 msgid "Martin R. Jones" 0267 msgstr "Martin R. Jones" 0268 0269 #: src/main.cpp:52 0270 #, kde-format 0271 msgid "Gerardo Puga" 0272 msgstr "Gerardo Puga" 0273 0274 #~ msgid "No tip" 0275 #~ msgstr "Nav padomu" 0276 0277 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones" 0278 #~ msgstr "Autortiesības 1999, Martin R. Jones" 0279 0280 #~ msgctxt "@label:textbox" 0281 #~ msgid "" 0282 #~ "Amor Version %1\n" 0283 #~ "\n" 0284 #~ msgstr "" 0285 #~ "Amor versija %1\n" 0286 #~ "\n" 0287 0288 #~ msgctxt "@label:textbox" 0289 #~ msgid "" 0290 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n" 0291 #~ "\n" 0292 #~ msgstr "" 0293 #~ "Amizanta Resursu Šķērdēšana\n" 0294 #~ "\n" 0295 0296 #~ msgctxt "@label:textbox" 0297 #~ msgid "" 0298 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0299 #~ "\n" 0300 #~ msgstr "" 0301 #~ "Autortiesības 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0302 #~ "\n" 0303 0304 #~ msgctxt "@label:textbox" 0305 #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0306 #~ msgstr "Orģinālais autors: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0307 0308 #~ msgctxt "@label:textbox" 0309 #~ msgid "" 0310 #~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</" 0311 #~ "email>\n" 0312 #~ msgstr "" 0313 #~ "Šobrīdējais uzturētājs: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</" 0314 #~ "email>\n" 0315 0316 #~ msgctxt "@label:textbox" 0317 #~ msgid "About Amor" 0318 #~ msgstr "Par Amor" 0319 0320 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0321 #~ msgid "Your names" 0322 #~ msgstr "Viesturs Zariņš" 0323 0324 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0325 #~ msgid "Your emails" 0326 #~ msgstr "viesturs.zarins@mi.lu.lv"