Warning, /games/amor/po/lv/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of amor.po to Latvian
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
0006 # Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2008.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: amor\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2008-01-24 16:52+0200\n"
0013 "Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
0015 "Language: lv\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
0021 "2);\n"
0022 
0023 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0024 #: data/tips-en:1
0025 #, kde-format
0026 msgid "Don't run with scissors."
0027 msgstr "Neskrieniet ar šķērēm."
0028 
0029 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0030 #: data/tips-en:3
0031 #, kde-format
0032 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0033 msgstr "Nekad neuzticieties auto tirgotājiem vai politiķiem."
0034 
0035 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0036 #: data/tips-en:5
0037 #, kde-format
0038 msgid ""
0039 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0040 "be hard to understand."
0041 msgstr ""
0042 "Īsti programmētāji neraksta komentārus. Programmas ir grūti rakstīt, tām ir "
0043 "jābūt arī grūti saprotamām."
0044 
0045 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0046 #: data/tips-en:7
0047 #, kde-format
0048 msgid ""
0049 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0050 "problem."
0051 msgstr ""
0052 "Ir daudz vieglāk ieteikt risinājumus, kad pats par problēmu neko nezina."
0053 
0054 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0055 #: data/tips-en:9
0056 #, kde-format
0057 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0058 msgstr "Nekad nevar būt pārāk daudz atmiņas vai diska vietas."
0059 
0060 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0061 #: data/tips-en:11
0062 #, kde-format
0063 msgid "The answer is 42."
0064 msgstr "Atbilde ir 42."
0065 
0066 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0067 #: data/tips-en:13
0068 #, kde-format
0069 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0070 msgstr "Tā nav kļūda. Tā ir greiza iespēja."
0071 
0072 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0073 #: data/tips-en:15
0074 #, kde-format
0075 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0076 msgstr "Palīdziet atrast un iznīdēt atkārtošanos."
0077 
0078 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0079 #: data/tips-en:17
0080 #, kde-format
0081 msgid ""
0082 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0083 "mouse button."
0084 msgstr ""
0085 "Lai maksimizētu logu vertikāli, nospiediet maksimizēšanas pogu ar peles "
0086 "vidējo pogu."
0087 
0088 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0089 #: data/tips-en:19
0090 #, kde-format
0091 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0092 msgstr "Varat izmanoto Alt+Tab, lai pārslēgtos starp logiem."
0093 
0094 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0095 #: data/tips-en:21
0096 #, kde-format
0097 msgid ""
0098 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0099 msgstr "Ctrl+Esc parāda aktīvajā sesijā darbojošās programmas."
0100 
0101 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0102 #: data/tips-en:23
0103 #, kde-format
0104 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0105 msgstr "Alt+F2 parāda komandu palaišanas logu."
0106 
0107 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0108 #: data/tips-en:25
0109 #, kde-format
0110 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0111 msgstr "Ar Ctrl+F1 līdz Ctrl+F8 var pārslēgt virtuālās darbvirsmas."
0112 
0113 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0114 #: data/tips-en:27
0115 #, kde-format
0116 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0117 msgstr "Jūs varat pārvietot paneļa pogas, izmantojot peles vidējo pogu."
0118 
0119 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0120 #: data/tips-en:29
0121 #, kde-format
0122 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0123 msgstr "Ar Alt+F1 var atvērt sistēmas izvēlni."
0124 
0125 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0126 #: data/tips-en:31
0127 #, kde-format
0128 msgid ""
0129 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0130 msgstr ""
0131 "Ar Ctrl+Alt+Esc var nokaut programmu, ja tā vairs nereaģē uz jūsu darbībām."
0132 
0133 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0134 #: data/tips-en:33
0135 #, kde-format
0136 msgid ""
0137 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0138 "automatically when you log back in."
0139 msgstr ""
0140 "Ja atslēdzoties esat atstājis KDE programmas atvērtas, tās tiks automātiski "
0141 "palaistas no jauna, kad nākamreiz pieslēgsieties."
0142 
0143 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0144 #: data/tips-en:35
0145 #, fuzzy, kde-format
0146 #| msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
0147 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0148 msgstr "KDE failu pārvaldnieks ir arī tīmekļa pārlūks un FTP klients."
0149 
0150 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0151 #: data/tips-en:37
0152 #, fuzzy, kde-format
0153 #| msgid ""
0154 #| "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0155 #| "showMessage() and\n"
0156 #| "showTip() DCOP calls"
0157 msgid ""
0158 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0159 "showMessage() and\n"
0160 "showTip() D-Bus calls."
0161 msgstr ""
0162 "Programmas var izmantot Amor ziņojumu rādīšani ar showMessage() un\n"
0163 "showTip() DCOP izsaukumiem"
0164 
0165 #: src/amor.cpp:256
0166 #, fuzzy, kde-format
0167 #| msgctxt "@info:status"
0168 #| msgid "Error reading theme: "
0169 msgctxt "@info:status"
0170 msgid "Error reading theme: %1"
0171 msgstr "Kļūda nolasot tēmu: "
0172 
0173 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0174 #, fuzzy, kde-format
0175 #| msgctxt "@info:status"
0176 #| msgid "Error reading group: "
0177 msgctxt "@info:status"
0178 msgid "Error reading group: %1"
0179 msgstr "Kļūda nolasot grupu: "
0180 
0181 #: src/amor.cpp:519
0182 #, kde-format
0183 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0184 msgid "&Help"
0185 msgstr "&Palīdzība"
0186 
0187 #. i18n'ed
0188 #: src/amor.cpp:523
0189 #, kde-format
0190 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0191 msgid "&Configure..."
0192 msgstr "&Konfigurēt..."
0193 
0194 #: src/amor.cpp:526
0195 #, kde-format
0196 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0197 msgid "&Quit"
0198 msgstr "&Iziet"
0199 
0200 #: src/amordialog.cpp:42
0201 #, fuzzy, kde-format
0202 #| msgid "Options"
0203 msgctxt "@title:window"
0204 msgid "Options"
0205 msgstr "Opcijas"
0206 
0207 #: src/amordialog.cpp:65
0208 #, kde-format
0209 msgid "Theme:"
0210 msgstr "Tēma:"
0211 
0212 #: src/amordialog.cpp:82
0213 #, kde-format
0214 msgid "Offset:"
0215 msgstr "Nobīde:"
0216 
0217 #: src/amordialog.cpp:93
0218 #, kde-format
0219 msgid "Always on top"
0220 msgstr "Palikt virspusē"
0221 
0222 #: src/amordialog.cpp:98
0223 #, kde-format
0224 msgid "Show random tips"
0225 msgstr "Rādīt gadījuma padomus"
0226 
0227 #: src/amordialog.cpp:103
0228 #, kde-format
0229 msgid "Use a random character"
0230 msgstr "Lietot gadījuma radījumu"
0231 
0232 #: src/amordialog.cpp:108
0233 #, kde-format
0234 msgid "Allow application tips"
0235 msgstr "Lietot programmas padomus"
0236 
0237 #: src/main.cpp:28
0238 #, kde-format
0239 msgid "KDE creature for your desktop"
0240 msgstr "Dzīvnieciņš jūsu KDE darbvirsmai"
0241 
0242 #: src/main.cpp:38
0243 #, kde-format
0244 msgid "amor"
0245 msgstr "amor"
0246 
0247 #: src/main.cpp:41
0248 #, kde-format
0249 msgid ""
0250 "1999 by Martin R. Jones\n"
0251 "2010 by Stefan Böhmann"
0252 msgstr ""
0253 
0254 #: src/main.cpp:44
0255 #, kde-format
0256 msgid "Stefan Böhmann"
0257 msgstr ""
0258 
0259 #: src/main.cpp:45
0260 #, kde-format
0261 msgid "Current maintainer"
0262 msgstr "Pašreizējais uzturētājs"
0263 
0264 #: src/main.cpp:51
0265 #, kde-format
0266 msgid "Martin R. Jones"
0267 msgstr "Martin R. Jones"
0268 
0269 #: src/main.cpp:52
0270 #, kde-format
0271 msgid "Gerardo Puga"
0272 msgstr "Gerardo Puga"
0273 
0274 #~ msgid "No tip"
0275 #~ msgstr "Nav padomu"
0276 
0277 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
0278 #~ msgstr "Autortiesības 1999, Martin R. Jones"
0279 
0280 #~ msgctxt "@label:textbox"
0281 #~ msgid ""
0282 #~ "Amor Version %1\n"
0283 #~ "\n"
0284 #~ msgstr ""
0285 #~ "Amor versija %1\n"
0286 #~ "\n"
0287 
0288 #~ msgctxt "@label:textbox"
0289 #~ msgid ""
0290 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
0291 #~ "\n"
0292 #~ msgstr ""
0293 #~ "Amizanta Resursu Šķērdēšana\n"
0294 #~ "\n"
0295 
0296 #~ msgctxt "@label:textbox"
0297 #~ msgid ""
0298 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0299 #~ "\n"
0300 #~ msgstr ""
0301 #~ "Autortiesības 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0302 #~ "\n"
0303 
0304 #~ msgctxt "@label:textbox"
0305 #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0306 #~ msgstr "Orģinālais autors: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0307 
0308 #~ msgctxt "@label:textbox"
0309 #~ msgid ""
0310 #~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
0311 #~ "email>\n"
0312 #~ msgstr ""
0313 #~ "Šobrīdējais uzturētājs: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
0314 #~ "email>\n"
0315 
0316 #~ msgctxt "@label:textbox"
0317 #~ msgid "About Amor"
0318 #~ msgstr "Par Amor"
0319 
0320 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0321 #~ msgid "Your names"
0322 #~ msgstr "Viesturs Zariņš"
0323 
0324 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0325 #~ msgid "Your emails"
0326 #~ msgstr "viesturs.zarins@mi.lu.lv"