Warning, /games/amor/po/kk/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2011.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2011-10-14 04:39+0600\n"
0011 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
0012 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: kk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 
0020 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0021 #: data/tips-en:1
0022 #, kde-format
0023 msgid "Don't run with scissors."
0024 msgstr "Қайшымен жүгірме."
0025 
0026 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0027 #: data/tips-en:3
0028 #, kde-format
0029 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0030 msgstr "Автомобиль сатушы мен саясатшыларға ешқашан сенбе."
0031 
0032 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0033 #: data/tips-en:5
0034 #, kde-format
0035 msgid ""
0036 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0037 "be hard to understand."
0038 msgstr ""
0039 "Нағыз программист қодына түсініктеме жазбайды. Қиын жазылған - түсінуге де "
0040 "қиын болу керек."
0041 
0042 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0043 #: data/tips-en:7
0044 #, kde-format
0045 msgid ""
0046 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0047 "problem."
0048 msgstr "Мәселе туралы түкте білмесен - шешімін ұсынуға оңай."
0049 
0050 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0051 #: data/tips-en:9
0052 #, kde-format
0053 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0054 msgstr "Жады мен дискідегі орын ешқашанда тым көп болмайды."
0055 
0056 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0057 #: data/tips-en:11
0058 #, kde-format
0059 msgid "The answer is 42."
0060 msgstr "Жауабы: 42"
0061 
0062 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0063 #: data/tips-en:13
0064 #, kde-format
0065 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0066 msgstr "Бұнда қате жоқ. Функцияның өзі түгелдей дұрыс емес."
0067 
0068 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0069 #: data/tips-en:15
0070 #, kde-format
0071 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0072 msgstr "Көмек анықтамасы мылжыңдауды доғарады."
0073 
0074 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0075 #: data/tips-en:17
0076 #, kde-format
0077 msgid ""
0078 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0079 "mouse button."
0080 msgstr ""
0081 "Терезені тігінен жаю үшін кең жаю батырмасын тышқаның ортаңғы батырмасымен "
0082 "түртіңіз."
0083 
0084 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0085 #: data/tips-en:19
0086 #, kde-format
0087 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0088 msgstr "Alt+Tab пернлерді басып қолданбаларды аралап шығуға болады."
0089 
0090 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0091 #: data/tips-en:21
0092 #, kde-format
0093 msgid ""
0094 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0095 msgstr "Ctrl+Esc деп сеансыңызда жегілген бағдарламаларды көруге болады."
0096 
0097 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0098 #: data/tips-en:23
0099 #, kde-format
0100 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0101 msgstr "Alt+F2 деп команданы теріп беруге шағын терезесі ашылады."
0102 
0103 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0104 #: data/tips-en:25
0105 #, kde-format
0106 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0107 msgstr ""
0108 "Ctrl+F1... Ctrl+F8 дегендерді басып виртуалды үстелдерді ақтаруға болады."
0109 
0110 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0111 #: data/tips-en:27
0112 #, kde-format
0113 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0114 msgstr "Тышқанның ортаңғы батырмасы панелдегі батырманы жылжытады."
0115 
0116 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0117 #: data/tips-en:29
0118 #, kde-format
0119 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0120 msgstr "Alt+F1 жүйелік мәзірін алып шығады."
0121 
0122 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0123 #: data/tips-en:31
0124 #, kde-format
0125 msgid ""
0126 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0127 msgstr ""
0128 "Ctrl+Alt+Esc көмегімен жауап бермей тоқтап қалған бағдарламаны құртуға "
0129 "болады."
0130 
0131 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0132 #: data/tips-en:33
0133 #, kde-format
0134 msgid ""
0135 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0136 "automatically when you log back in."
0137 msgstr ""
0138 "Жүйеден шыққанда ашық қалған KDE қолданбалары, келесі кіргенде өзі ашылады."
0139 
0140 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0141 #: data/tips-en:35
0142 #, fuzzy, kde-format
0143 #| msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
0144 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0145 msgstr "KDE файл менеджері, оған қоса - веб шолғыш және FTP клиенті."
0146 
0147 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0148 #: data/tips-en:37
0149 #, fuzzy, kde-format
0150 #| msgid ""
0151 #| "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0152 #| "showMessage() and\n"
0153 #| "showTip() DCOP calls"
0154 msgid ""
0155 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0156 "showMessage() and\n"
0157 "showTip() D-Bus calls."
0158 msgstr ""
0159 "showMessage() және showTip() DCOP шақырулар көмегімен қолданбалар Amor "
0160 "көпіршігінде хабарламалар мен ишараларын көрсете алады."
0161 
0162 #: src/amor.cpp:256
0163 #, fuzzy, kde-format
0164 #| msgctxt "@info:status"
0165 #| msgid "Error reading theme: "
0166 msgctxt "@info:status"
0167 msgid "Error reading theme: %1"
0168 msgstr "Мына нақыш файлын оқу қатесі: "
0169 
0170 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0171 #, fuzzy, kde-format
0172 #| msgctxt "@info:status"
0173 #| msgid "Error reading group: "
0174 msgctxt "@info:status"
0175 msgid "Error reading group: %1"
0176 msgstr "Мына тобын оқу қатесі: "
0177 
0178 #: src/amor.cpp:519
0179 #, kde-format
0180 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0181 msgid "&Help"
0182 msgstr "&Анықтама"
0183 
0184 #. i18n'ed
0185 #: src/amor.cpp:523
0186 #, kde-format
0187 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0188 msgid "&Configure..."
0189 msgstr "&Баптау..."
0190 
0191 #: src/amor.cpp:526
0192 #, kde-format
0193 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0194 msgid "&Quit"
0195 msgstr "&Шығу"
0196 
0197 #: src/amordialog.cpp:42
0198 #, fuzzy, kde-format
0199 #| msgid "Options"
0200 msgctxt "@title:window"
0201 msgid "Options"
0202 msgstr "Таңдау"
0203 
0204 #: src/amordialog.cpp:65
0205 #, kde-format
0206 msgid "Theme:"
0207 msgstr "Нақышы:"
0208 
0209 #: src/amordialog.cpp:82
0210 #, kde-format
0211 msgid "Offset:"
0212 msgstr "Шегінісі"
0213 
0214 #: src/amordialog.cpp:93
0215 #, kde-format
0216 msgid "Always on top"
0217 msgstr "Әрқашанда жоғарда"
0218 
0219 #: src/amordialog.cpp:98
0220 #, kde-format
0221 msgid "Show random tips"
0222 msgstr "Кездейсоқ кенесін көрсету"
0223 
0224 #: src/amordialog.cpp:103
0225 #, kde-format
0226 msgid "Use a random character"
0227 msgstr "Кездейсоқ әріп қолданылсын"
0228 
0229 #: src/amordialog.cpp:108
0230 #, kde-format
0231 msgid "Allow application tips"
0232 msgstr "Қолданбаның кенесі руқсат етілсін"
0233 
0234 #: src/main.cpp:28
0235 #, kde-format
0236 msgid "KDE creature for your desktop"
0237 msgstr "Үстеліңізге KDE мақұлығы"
0238 
0239 #: src/main.cpp:38
0240 #, kde-format
0241 msgid "amor"
0242 msgstr "amor"
0243 
0244 #: src/main.cpp:41
0245 #, kde-format
0246 msgid ""
0247 "1999 by Martin R. Jones\n"
0248 "2010 by Stefan Böhmann"
0249 msgstr ""
0250 "1999 by Martin R. Jones\n"
0251 "2010 by Stefan Böhmann"
0252 
0253 #: src/main.cpp:44
0254 #, kde-format
0255 msgid "Stefan Böhmann"
0256 msgstr "Stefan Böhmann"
0257 
0258 #: src/main.cpp:45
0259 #, kde-format
0260 msgid "Current maintainer"
0261 msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
0262 
0263 #: src/main.cpp:51
0264 #, kde-format
0265 msgid "Martin R. Jones"
0266 msgstr "Martin R. Jones"
0267 
0268 #: src/main.cpp:52
0269 #, kde-format
0270 msgid "Gerardo Puga"
0271 msgstr "Gerardo Puga"
0272 
0273 #~ msgid "No tip"
0274 #~ msgstr "Кеңессіз"