Warning, /games/amor/po/hu/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. 0002 # 0003 # Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2000. 0004 # Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>, 2010. 0005 # Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2020. 0006 # Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>, 2021. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: KDE 4.0\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2021-10-29 13:55+0200\n" 0013 "Last-Translator: Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" 0015 "Language: hu\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 21.08.2\n" 0021 0022 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0023 #: data/tips-en:1 0024 #, kde-format 0025 msgid "Don't run with scissors." 0026 msgstr "Ne szaladgálj ollóval a kezedben." 0027 0028 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0029 #: data/tips-en:3 0030 #, kde-format 0031 msgid "Never trust car salesmen or politicians." 0032 msgstr "Soha ne bízz meg autókereskedőkben és politikusokban." 0033 0034 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0035 #: data/tips-en:5 0036 #, kde-format 0037 msgid "" 0038 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " 0039 "be hard to understand." 0040 msgstr "" 0041 "Az igazi programozók nem dokumentálják a programjaikat. Nehéz volt megírni, " 0042 "legyen nehéz megérteni is." 0043 0044 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0045 #: data/tips-en:7 0046 #, kde-format 0047 msgid "" 0048 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " 0049 "problem." 0050 msgstr "" 0051 "Sokkal egyszerűbb úgy megoldást javasolni egy problémára, ha nem tudsz " 0052 "semmit magáról a problémáról." 0053 0054 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0055 #: data/tips-en:9 0056 #, kde-format 0057 msgid "You can never have too much memory or disk space." 0058 msgstr "Soha nem lesz elég memóriád és lemezterületed." 0059 0060 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0061 #: data/tips-en:11 0062 #, kde-format 0063 msgid "The answer is 42." 0064 msgstr "A válasz: 42." 0065 0066 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0067 #: data/tips-en:13 0068 #, kde-format 0069 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." 0070 msgstr "Nem hiba ez, ilyennek terveztük." 0071 0072 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0073 #: data/tips-en:15 0074 #, kde-format 0075 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." 0076 msgstr "Segíts megszüntetni, eltörölni, kiirtani a fölösleges ismétléseket." 0077 0078 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0079 #: data/tips-en:17 0080 #, kde-format 0081 msgid "" 0082 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " 0083 "mouse button." 0084 msgstr "" 0085 "Egy ablak függőleges irányú maximalizálásához az egér középső gombjával kell " 0086 "a maximalizáló gombra kattintani." 0087 0088 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0089 #: data/tips-en:19 0090 #, kde-format 0091 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." 0092 msgstr "Az Alt+Tab lenyomásával lehet a futó alkalmazások között váltani." 0093 0094 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0095 #: data/tips-en:21 0096 #, kde-format 0097 msgid "" 0098 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." 0099 msgstr "" 0100 "A Ctrl+Esc lenyomásával lehet az aktuális munkafolyamatban futó " 0101 "alkalmazásokat megjeleníteni." 0102 0103 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0104 #: data/tips-en:23 0105 #, kde-format 0106 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." 0107 msgstr "Az Alt+F2 lenyomásával lehet előhívni egy parancsvégrehajtási ablakot." 0108 0109 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0110 #: data/tips-en:25 0111 #, kde-format 0112 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." 0113 msgstr "" 0114 "A Ctrl+F1..Ctrl+F8 lenyomásával lehet a virtuális munkaasztalok között " 0115 "váltani." 0116 0117 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0118 #: data/tips-en:27 0119 #, kde-format 0120 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." 0121 msgstr "" 0122 "A panelen belüli elemeket a középső egérgombot lenyomva lehet rendezgetni." 0123 0124 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0125 #: data/tips-en:29 0126 #, kde-format 0127 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." 0128 msgstr "Az Alt+F1 lenyomásával hozható elő a rendszermenü." 0129 0130 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0131 #: data/tips-en:31 0132 #, kde-format 0133 msgid "" 0134 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." 0135 msgstr "A Ctrl+Alt+Esc lenyomásával lőhetők ki a lefagyott alkalmazások." 0136 0137 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0138 #: data/tips-en:33 0139 #, kde-format 0140 msgid "" 0141 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " 0142 "automatically when you log back in." 0143 msgstr "" 0144 "A kijelentkezéskor nyitva hagyott KDE alkalmazások a következő " 0145 "bejelentkezéskor automatikusan elindulnak." 0146 0147 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0148 #: data/tips-en:35 0149 #, fuzzy, kde-format 0150 #| msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client." 0151 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client." 0152 msgstr "" 0153 "A KDE fájlkezelő egyben webböngészőként és FTP-kliensként is használható." 0154 0155 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0156 #: data/tips-en:37 0157 #, fuzzy, kde-format 0158 #| msgid "" 0159 #| "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0160 #| "showMessage() and\n" 0161 #| "showTip() DCOP calls" 0162 msgid "" 0163 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0164 "showMessage() and\n" 0165 "showTip() D-Bus calls." 0166 msgstr "" 0167 "Az alkalmazások üzeneteket és tippeket írhatnak ki Amor-buborékban a " 0168 "showMessage() és\n" 0169 "showTip() DCOP-hívásokkal" 0170 0171 #: src/amor.cpp:256 0172 #, kde-format 0173 msgctxt "@info:status" 0174 msgid "Error reading theme: %1" 0175 msgstr "Hiba a téma beolvasásakor: %1" 0176 0177 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273 0178 #, kde-format 0179 msgctxt "@info:status" 0180 msgid "Error reading group: %1" 0181 msgstr "Hiba a csoport olvasásakor: %1" 0182 0183 #: src/amor.cpp:519 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0186 msgid "&Help" 0187 msgstr "&Súgó" 0188 0189 #. i18n'ed 0190 #: src/amor.cpp:523 0191 #, kde-format 0192 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0193 msgid "&Configure..." 0194 msgstr "B&eállítások..." 0195 0196 #: src/amor.cpp:526 0197 #, kde-format 0198 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0199 msgid "&Quit" 0200 msgstr "&Kilépés" 0201 0202 #: src/amordialog.cpp:42 0203 #, kde-format 0204 msgctxt "@title:window" 0205 msgid "Options" 0206 msgstr "Beállítások" 0207 0208 #: src/amordialog.cpp:65 0209 #, kde-format 0210 msgid "Theme:" 0211 msgstr "Téma:" 0212 0213 #: src/amordialog.cpp:82 0214 #, kde-format 0215 msgid "Offset:" 0216 msgstr "Távolság:" 0217 0218 #: src/amordialog.cpp:93 0219 #, kde-format 0220 msgid "Always on top" 0221 msgstr "Mindig felül" 0222 0223 #: src/amordialog.cpp:98 0224 #, kde-format 0225 msgid "Show random tips" 0226 msgstr "Véletlenszerű tippek mutatása" 0227 0228 #: src/amordialog.cpp:103 0229 #, kde-format 0230 msgid "Use a random character" 0231 msgstr "Véletlenszerűen választott animáció használata" 0232 0233 #: src/amordialog.cpp:108 0234 #, kde-format 0235 msgid "Allow application tips" 0236 msgstr "Az alkalmazástippek engedélyezése" 0237 0238 #: src/main.cpp:28 0239 #, kde-format 0240 msgid "KDE creature for your desktop" 0241 msgstr "KDE lényecskék az asztalon" 0242 0243 #: src/main.cpp:38 0244 #, kde-format 0245 msgid "amor" 0246 msgstr "amor" 0247 0248 #: src/main.cpp:41 0249 #, kde-format 0250 msgid "" 0251 "1999 by Martin R. Jones\n" 0252 "2010 by Stefan Böhmann" 0253 msgstr "" 0254 "Martin R. Jones, 1999.\n" 0255 "Stefan Böhmann, 2010." 0256 0257 #: src/main.cpp:44 0258 #, kde-format 0259 msgid "Stefan Böhmann" 0260 msgstr "Stefan Böhmann" 0261 0262 #: src/main.cpp:45 0263 #, kde-format 0264 msgid "Current maintainer" 0265 msgstr "Jelenlegi karbantartó" 0266 0267 #: src/main.cpp:51 0268 #, kde-format 0269 msgid "Martin R. Jones" 0270 msgstr "Martin R. Jones" 0271 0272 #: src/main.cpp:52 0273 #, kde-format 0274 msgid "Gerardo Puga" 0275 msgstr "Gerardo Puga" 0276 0277 #~ msgid "No tip" 0278 #~ msgstr "Nincs tipp" 0279 0280 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones" 0281 #~ msgstr "(C) Martin R. Jones, 1999." 0282 0283 #~ msgctxt "@label:textbox" 0284 #~ msgid "" 0285 #~ "Amor Version %1\n" 0286 #~ "\n" 0287 #~ msgstr "" 0288 #~ "Amor %1\n" 0289 #~ "\n" 0290 0291 #~ msgctxt "@label:textbox" 0292 #~ msgid "" 0293 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n" 0294 #~ "\n" 0295 #~ msgstr "" 0296 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n" 0297 #~ "\n" 0298 0299 #~ msgctxt "@label:textbox" 0300 #~ msgid "" 0301 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0302 #~ "\n" 0303 #~ msgstr "" 0304 #~ "(C) Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>, 1999.\n" 0305 #~ "\n" 0306 0307 #~ msgctxt "@label:textbox" 0308 #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0309 #~ msgstr "Eredeti szerző: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0310 0311 #~ msgctxt "@label:textbox" 0312 #~ msgid "" 0313 #~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</" 0314 #~ "email>\n" 0315 #~ msgstr "" 0316 #~ "Jelenlegi karbantartó: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</" 0317 #~ "email>\n" 0318 0319 #~ msgctxt "@label:textbox" 0320 #~ msgid "About Amor" 0321 #~ msgstr "Névjegy: Amor" 0322 0323 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0324 #~ msgid "Your names" 0325 #~ msgstr "Szántó Tamás" 0326 0327 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0328 #~ msgid "Your emails" 0329 #~ msgstr "tszanto@interware.hu"