Warning, /games/amor/po/hu/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
0002 #
0003 # Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2000.
0004 # Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>, 2010.
0005 # Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2020.
0006 # Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>, 2021.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: KDE 4.0\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2021-10-29 13:55+0200\n"
0013 "Last-Translator: Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
0015 "Language: hu\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 21.08.2\n"
0021 
0022 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0023 #: data/tips-en:1
0024 #, kde-format
0025 msgid "Don't run with scissors."
0026 msgstr "Ne szaladgálj ollóval a kezedben."
0027 
0028 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0029 #: data/tips-en:3
0030 #, kde-format
0031 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0032 msgstr "Soha ne bízz meg autókereskedőkben és politikusokban."
0033 
0034 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0035 #: data/tips-en:5
0036 #, kde-format
0037 msgid ""
0038 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0039 "be hard to understand."
0040 msgstr ""
0041 "Az igazi programozók nem dokumentálják a programjaikat. Nehéz volt megírni, "
0042 "legyen nehéz megérteni is."
0043 
0044 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0045 #: data/tips-en:7
0046 #, kde-format
0047 msgid ""
0048 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0049 "problem."
0050 msgstr ""
0051 "Sokkal egyszerűbb úgy megoldást javasolni egy problémára, ha nem tudsz "
0052 "semmit magáról a problémáról."
0053 
0054 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0055 #: data/tips-en:9
0056 #, kde-format
0057 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0058 msgstr "Soha nem lesz elég memóriád és lemezterületed."
0059 
0060 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0061 #: data/tips-en:11
0062 #, kde-format
0063 msgid "The answer is 42."
0064 msgstr "A válasz: 42."
0065 
0066 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0067 #: data/tips-en:13
0068 #, kde-format
0069 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0070 msgstr "Nem hiba ez, ilyennek terveztük."
0071 
0072 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0073 #: data/tips-en:15
0074 #, kde-format
0075 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0076 msgstr "Segíts megszüntetni, eltörölni, kiirtani a fölösleges ismétléseket."
0077 
0078 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0079 #: data/tips-en:17
0080 #, kde-format
0081 msgid ""
0082 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0083 "mouse button."
0084 msgstr ""
0085 "Egy ablak függőleges irányú maximalizálásához az egér középső gombjával kell "
0086 "a maximalizáló gombra kattintani."
0087 
0088 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0089 #: data/tips-en:19
0090 #, kde-format
0091 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0092 msgstr "Az Alt+Tab lenyomásával lehet a futó alkalmazások között váltani."
0093 
0094 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0095 #: data/tips-en:21
0096 #, kde-format
0097 msgid ""
0098 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0099 msgstr ""
0100 "A Ctrl+Esc lenyomásával lehet az aktuális munkafolyamatban futó "
0101 "alkalmazásokat megjeleníteni."
0102 
0103 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0104 #: data/tips-en:23
0105 #, kde-format
0106 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0107 msgstr "Az Alt+F2 lenyomásával lehet előhívni egy parancsvégrehajtási ablakot."
0108 
0109 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0110 #: data/tips-en:25
0111 #, kde-format
0112 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0113 msgstr ""
0114 "A Ctrl+F1..Ctrl+F8 lenyomásával lehet a virtuális munkaasztalok között "
0115 "váltani."
0116 
0117 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0118 #: data/tips-en:27
0119 #, kde-format
0120 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0121 msgstr ""
0122 "A panelen belüli elemeket a középső egérgombot lenyomva lehet rendezgetni."
0123 
0124 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0125 #: data/tips-en:29
0126 #, kde-format
0127 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0128 msgstr "Az Alt+F1 lenyomásával hozható elő a rendszermenü."
0129 
0130 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0131 #: data/tips-en:31
0132 #, kde-format
0133 msgid ""
0134 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0135 msgstr "A Ctrl+Alt+Esc lenyomásával lőhetők ki a lefagyott alkalmazások."
0136 
0137 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0138 #: data/tips-en:33
0139 #, kde-format
0140 msgid ""
0141 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0142 "automatically when you log back in."
0143 msgstr ""
0144 "A kijelentkezéskor nyitva hagyott KDE alkalmazások a következő "
0145 "bejelentkezéskor automatikusan elindulnak."
0146 
0147 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0148 #: data/tips-en:35
0149 #, fuzzy, kde-format
0150 #| msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
0151 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0152 msgstr ""
0153 "A KDE fájlkezelő egyben webböngészőként és FTP-kliensként is használható."
0154 
0155 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0156 #: data/tips-en:37
0157 #, fuzzy, kde-format
0158 #| msgid ""
0159 #| "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0160 #| "showMessage() and\n"
0161 #| "showTip() DCOP calls"
0162 msgid ""
0163 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0164 "showMessage() and\n"
0165 "showTip() D-Bus calls."
0166 msgstr ""
0167 "Az alkalmazások üzeneteket és tippeket írhatnak ki Amor-buborékban a "
0168 "showMessage() és\n"
0169 "showTip() DCOP-hívásokkal"
0170 
0171 #: src/amor.cpp:256
0172 #, kde-format
0173 msgctxt "@info:status"
0174 msgid "Error reading theme: %1"
0175 msgstr "Hiba a téma beolvasásakor: %1"
0176 
0177 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0178 #, kde-format
0179 msgctxt "@info:status"
0180 msgid "Error reading group: %1"
0181 msgstr "Hiba a csoport olvasásakor: %1"
0182 
0183 #: src/amor.cpp:519
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0186 msgid "&Help"
0187 msgstr "&Súgó"
0188 
0189 #. i18n'ed
0190 #: src/amor.cpp:523
0191 #, kde-format
0192 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0193 msgid "&Configure..."
0194 msgstr "B&eállítások..."
0195 
0196 #: src/amor.cpp:526
0197 #, kde-format
0198 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0199 msgid "&Quit"
0200 msgstr "&Kilépés"
0201 
0202 #: src/amordialog.cpp:42
0203 #, kde-format
0204 msgctxt "@title:window"
0205 msgid "Options"
0206 msgstr "Beállítások"
0207 
0208 #: src/amordialog.cpp:65
0209 #, kde-format
0210 msgid "Theme:"
0211 msgstr "Téma:"
0212 
0213 #: src/amordialog.cpp:82
0214 #, kde-format
0215 msgid "Offset:"
0216 msgstr "Távolság:"
0217 
0218 #: src/amordialog.cpp:93
0219 #, kde-format
0220 msgid "Always on top"
0221 msgstr "Mindig felül"
0222 
0223 #: src/amordialog.cpp:98
0224 #, kde-format
0225 msgid "Show random tips"
0226 msgstr "Véletlenszerű tippek mutatása"
0227 
0228 #: src/amordialog.cpp:103
0229 #, kde-format
0230 msgid "Use a random character"
0231 msgstr "Véletlenszerűen választott animáció használata"
0232 
0233 #: src/amordialog.cpp:108
0234 #, kde-format
0235 msgid "Allow application tips"
0236 msgstr "Az alkalmazástippek engedélyezése"
0237 
0238 #: src/main.cpp:28
0239 #, kde-format
0240 msgid "KDE creature for your desktop"
0241 msgstr "KDE lényecskék az asztalon"
0242 
0243 #: src/main.cpp:38
0244 #, kde-format
0245 msgid "amor"
0246 msgstr "amor"
0247 
0248 #: src/main.cpp:41
0249 #, kde-format
0250 msgid ""
0251 "1999 by Martin R. Jones\n"
0252 "2010 by Stefan Böhmann"
0253 msgstr ""
0254 "Martin R. Jones, 1999.\n"
0255 "Stefan Böhmann, 2010."
0256 
0257 #: src/main.cpp:44
0258 #, kde-format
0259 msgid "Stefan Böhmann"
0260 msgstr "Stefan Böhmann"
0261 
0262 #: src/main.cpp:45
0263 #, kde-format
0264 msgid "Current maintainer"
0265 msgstr "Jelenlegi karbantartó"
0266 
0267 #: src/main.cpp:51
0268 #, kde-format
0269 msgid "Martin R. Jones"
0270 msgstr "Martin R. Jones"
0271 
0272 #: src/main.cpp:52
0273 #, kde-format
0274 msgid "Gerardo Puga"
0275 msgstr "Gerardo Puga"
0276 
0277 #~ msgid "No tip"
0278 #~ msgstr "Nincs tipp"
0279 
0280 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
0281 #~ msgstr "(C) Martin R. Jones, 1999."
0282 
0283 #~ msgctxt "@label:textbox"
0284 #~ msgid ""
0285 #~ "Amor Version %1\n"
0286 #~ "\n"
0287 #~ msgstr ""
0288 #~ "Amor %1\n"
0289 #~ "\n"
0290 
0291 #~ msgctxt "@label:textbox"
0292 #~ msgid ""
0293 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
0294 #~ "\n"
0295 #~ msgstr ""
0296 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
0297 #~ "\n"
0298 
0299 #~ msgctxt "@label:textbox"
0300 #~ msgid ""
0301 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0302 #~ "\n"
0303 #~ msgstr ""
0304 #~ "(C) Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>, 1999.\n"
0305 #~ "\n"
0306 
0307 #~ msgctxt "@label:textbox"
0308 #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0309 #~ msgstr "Eredeti szerző: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0310 
0311 #~ msgctxt "@label:textbox"
0312 #~ msgid ""
0313 #~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
0314 #~ "email>\n"
0315 #~ msgstr ""
0316 #~ "Jelenlegi karbantartó: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
0317 #~ "email>\n"
0318 
0319 #~ msgctxt "@label:textbox"
0320 #~ msgid "About Amor"
0321 #~ msgstr "Névjegy: Amor"
0322 
0323 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0324 #~ msgid "Your names"
0325 #~ msgstr "Szántó Tamás"
0326 
0327 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0328 #~ msgid "Your emails"
0329 #~ msgstr "tszanto@interware.hu"