Warning, /games/amor/po/hr/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of amor to Croatian
0002 #
0003 # DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
0004 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
0005 # Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: amor 0\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:08+0100\n"
0012 "Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
0013 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
0014 "Language: hr\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0019 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
0021 "X-Environment: kde\n"
0022 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0023 "X-Text-Markup: kde4\n"
0024 
0025 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0026 #: data/tips-en:1
0027 #, kde-format
0028 msgid "Don't run with scissors."
0029 msgstr "Ne trčite sa škarama u rukama."
0030 
0031 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0032 #: data/tips-en:3
0033 #, kde-format
0034 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0035 msgstr "Nikad ne vjeruj trgovcima automobilima ili političarima."
0036 
0037 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0038 #: data/tips-en:5
0039 #, kde-format
0040 msgid ""
0041 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0042 "be hard to understand."
0043 msgstr ""
0044 "Pravi programeri ne komentiraju svoj kod. Bilo ga je teško napisati, samim "
0045 "time morao bi biti i težak za razumijevanje."
0046 
0047 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0048 #: data/tips-en:7
0049 #, kde-format
0050 msgid ""
0051 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0052 "problem."
0053 msgstr "Mnogo je lakše dijeliti savjete kad ne znate ništa o problemu."
0054 
0055 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0056 #: data/tips-en:9
0057 #, kde-format
0058 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0059 msgstr "Ne možete imati previše memorije ili previše prostora na tvrdom disku."
0060 
0061 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0062 #: data/tips-en:11
0063 #, kde-format
0064 msgid "The answer is 42."
0065 msgstr "Odgovor je: 42."
0066 
0067 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0068 #: data/tips-en:13
0069 #, kde-format
0070 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0071 msgstr "To nije nedostatak. To je nepovoljna karakteristika."
0072 
0073 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0074 #: data/tips-en:15
0075 #, kde-format
0076 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0077 msgstr "Pomozite označavanju i ukidanju suvišnosti."
0078 
0079 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0080 #: data/tips-en:17
0081 #, kde-format
0082 msgid ""
0083 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0084 "mouse button."
0085 msgstr ""
0086 "Za uspravno povećanje prozora, gumb za povećanje kliknite srednjom tipkom "
0087 "miša."
0088 
0089 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0090 #: data/tips-en:19
0091 #, kde-format
0092 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0093 msgstr "Za prebacivanje između aplikacija možete upotrijebiti tipke Alt+Tab."
0094 
0095 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0096 #: data/tips-en:21
0097 #, kde-format
0098 msgid ""
0099 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0100 msgstr ""
0101 "Za prikazivanje pokrenutih aplikacije u vašoj trenutnoj sesiji pritisnite "
0102 "tipke Ctrl+Esc."
0103 
0104 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0105 #: data/tips-en:23
0106 #, kde-format
0107 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0108 msgstr ""
0109 "Pritisak na tipke Alt+F2 prikazuje mali prozor u koji možete unijeti naredbu."
0110 
0111 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0112 #: data/tips-en:25
0113 #, kde-format
0114 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0115 msgstr ""
0116 "Tipke Ctrl+F1 do Ctrl+F8 možete upotrebljavati za prebacivanje između "
0117 "virtualnih zaslona."
0118 
0119 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0120 #: data/tips-en:27
0121 #, kde-format
0122 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0123 msgstr "Gumbe na ploči možete premještati pomoću srednje tipke miša."
0124 
0125 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0126 #: data/tips-en:29
0127 #, kde-format
0128 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0129 msgstr "Pritiskom na tipke Alt+F1 iskočit će izbornik sustava."
0130 
0131 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0132 #: data/tips-en:31
0133 #, kde-format
0134 msgid ""
0135 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0136 msgstr ""
0137 "Pritisak na tipke Ctrl+Alt+Esc možete upotrijebiti za \"ubijanje\" "
0138 "aplikacije koja se prestala odzivati na naredbe."
0139 
0140 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0141 #: data/tips-en:33
0142 #, kde-format
0143 msgid ""
0144 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0145 "automatically when you log back in."
0146 msgstr ""
0147 "Ukoliko tijekom odjavljivanja ne zatvorite KDE aplikacije, one će biti "
0148 "automatski pokrenute pri ponovnom prijavljivanju. "
0149 
0150 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0151 #: data/tips-en:35
0152 #, fuzzy, kde-format
0153 #| msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
0154 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0155 msgstr "KDE upravitelja datotekama ujedno je i web-preglednik i FTP klijent."
0156 
0157 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0158 #: data/tips-en:37
0159 #, fuzzy, kde-format
0160 #| msgid ""
0161 #| "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0162 #| "showMessage() and\n"
0163 #| "showTip() DCOP calls"
0164 msgid ""
0165 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0166 "showMessage() and\n"
0167 "showTip() D-Bus calls."
0168 msgstr ""
0169 "Aplikacije mogu prikazati poruke i savjete unutar Amor oblaka upotrebom\n"
0170 "DCOP poziva showMessage() i showTip()."
0171 
0172 #: src/amor.cpp:256
0173 #, fuzzy, kde-format
0174 #| msgctxt "@info:status"
0175 #| msgid "Error reading theme: "
0176 msgctxt "@info:status"
0177 msgid "Error reading theme: %1"
0178 msgstr "Pogreška pri čitanju teme: "
0179 
0180 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0181 #, fuzzy, kde-format
0182 #| msgctxt "@info:status"
0183 #| msgid "Error reading group: "
0184 msgctxt "@info:status"
0185 msgid "Error reading group: %1"
0186 msgstr "Pogreška pri čitanju grupe: "
0187 
0188 #: src/amor.cpp:519
0189 #, kde-format
0190 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0191 msgid "&Help"
0192 msgstr "&Pomoć"
0193 
0194 #. i18n'ed
0195 #: src/amor.cpp:523
0196 #, kde-format
0197 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0198 msgid "&Configure..."
0199 msgstr "&Konfiguriraj …"
0200 
0201 #: src/amor.cpp:526
0202 #, kde-format
0203 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0204 msgid "&Quit"
0205 msgstr "&Izlaz"
0206 
0207 #: src/amordialog.cpp:42
0208 #, fuzzy, kde-format
0209 #| msgid "Options"
0210 msgctxt "@title:window"
0211 msgid "Options"
0212 msgstr "Opcije"
0213 
0214 #: src/amordialog.cpp:65
0215 #, kde-format
0216 msgid "Theme:"
0217 msgstr "Tema:"
0218 
0219 #: src/amordialog.cpp:82
0220 #, kde-format
0221 msgid "Offset:"
0222 msgstr "Pomak:"
0223 
0224 #: src/amordialog.cpp:93
0225 #, kde-format
0226 msgid "Always on top"
0227 msgstr "Uvijek na vrhu"
0228 
0229 #: src/amordialog.cpp:98
0230 #, kde-format
0231 msgid "Show random tips"
0232 msgstr "Prikaži nasumične savjete"
0233 
0234 #: src/amordialog.cpp:103
0235 #, kde-format
0236 msgid "Use a random character"
0237 msgstr "Upotrijebi nasumičan karakter"
0238 
0239 #: src/amordialog.cpp:108
0240 #, kde-format
0241 msgid "Allow application tips"
0242 msgstr "Dopusti savjete o aplikacijama"
0243 
0244 #: src/main.cpp:28
0245 #, kde-format
0246 msgid "KDE creature for your desktop"
0247 msgstr "KDE kreature za vašu radnu površinu"
0248 
0249 #: src/main.cpp:38
0250 #, kde-format
0251 msgid "amor"
0252 msgstr "amor"
0253 
0254 #: src/main.cpp:41
0255 #, kde-format
0256 msgid ""
0257 "1999 by Martin R. Jones\n"
0258 "2010 by Stefan Böhmann"
0259 msgstr ""
0260 "1999. Martin R. Jones\n"
0261 "2010. Stefan Böhmann"
0262 
0263 #: src/main.cpp:44
0264 #, kde-format
0265 msgid "Stefan Böhmann"
0266 msgstr "Stefan Böhmann"
0267 
0268 #: src/main.cpp:45
0269 #, kde-format
0270 msgid "Current maintainer"
0271 msgstr "Trenutni održavatelj"
0272 
0273 #: src/main.cpp:51
0274 #, kde-format
0275 msgid "Martin R. Jones"
0276 msgstr "Martin R. Jones"
0277 
0278 #: src/main.cpp:52
0279 #, kde-format
0280 msgid "Gerardo Puga"
0281 msgstr "Gerardo Puga"
0282 
0283 #~ msgid "No tip"
0284 #~ msgstr "Bez savjeta"
0285 
0286 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
0287 #~ msgstr ""
0288 #~ "Autorska prava (c) 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>"
0289 
0290 #~ msgctxt "@label:textbox"
0291 #~ msgid ""
0292 #~ "Amor Version %1\n"
0293 #~ "\n"
0294 #~ msgstr ""
0295 #~ "Amor verzija %1\n"
0296 #~ "\n"
0297 
0298 #~ msgctxt "@label:textbox"
0299 #~ msgid ""
0300 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
0301 #~ "\n"
0302 #~ msgstr ""
0303 #~ "AMOR: Amusing Misuse Of Resources (Zabavno trošenje resursa)\n"
0304 #~ "\n"
0305 
0306 #~ msgctxt "@label:textbox"
0307 #~ msgid ""
0308 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0309 #~ "\n"
0310 #~ msgstr ""
0311 #~ "Autorska prava (c) 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0312 #~ "\n"
0313 
0314 #~ msgctxt "@label:textbox"
0315 #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0316 #~ msgstr "Izvorni autor: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0317 
0318 #~ msgctxt "@label:textbox"
0319 #~ msgid ""
0320 #~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
0321 #~ "email>\n"
0322 #~ msgstr ""
0323 #~ "Trenutni održavatelj: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
0324 #~ "email>\n"
0325 
0326 #~ msgctxt "@label:textbox"
0327 #~ msgid "About Amor"
0328 #~ msgstr "O aplikaciji Amor"
0329 
0330 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0331 #~ msgid "Your names"
0332 #~ msgstr "Renato Pavičić"
0333 
0334 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0335 #~ msgid "Your emails"
0336 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"