Warning, /games/amor/po/he/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of amor.po to hebrew 0002 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2007. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: amor\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-12-15 22:30+0200\n" 0011 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n" 0013 "Language: he\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" 0019 0020 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0021 #: data/tips-en:1 0022 #, kde-format 0023 msgid "Don't run with scissors." 0024 msgstr "לא לרוץ עם מספריים." 0025 0026 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0027 #: data/tips-en:3 0028 #, kde-format 0029 msgid "Never trust car salesmen or politicians." 0030 msgstr "אסור לבטוח במוכרי מכוניות או פוליטיקאים." 0031 0032 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0033 #: data/tips-en:5 0034 #, kde-format 0035 msgid "" 0036 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " 0037 "be hard to understand." 0038 msgstr "" 0039 "מתכנתים אמיתיים לא שמים הערות בקוד שלהם. הוא היה קשה לכתיבה, הוא אמור להיות " 0040 "קשה להבנה." 0041 0042 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0043 #: data/tips-en:7 0044 #, kde-format 0045 msgid "" 0046 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " 0047 "problem." 0048 msgstr "הרבה יותר קל להציע פיתרונות כשאין לך מושג מה הבעיה." 0049 0050 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0051 #: data/tips-en:9 0052 #, kde-format 0053 msgid "You can never have too much memory or disk space." 0054 msgstr "אף פעם לא יכול להיות לך יותר מדי מקום בזיכרון או בכונן." 0055 0056 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0057 #: data/tips-en:11 0058 #, kde-format 0059 msgid "The answer is 42." 0060 msgstr "התשובה היא 42." 0061 0062 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0063 #: data/tips-en:13 0064 #, kde-format 0065 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." 0066 msgstr "זו לא תקלה. זו יכולת שלילית." 0067 0068 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0069 #: data/tips-en:15 0070 #, kde-format 0071 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." 0072 msgstr "חובה לחסל ולהשמיד את תופעת היתירות." 0073 0074 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0075 #: data/tips-en:17 0076 #, kde-format 0077 msgid "" 0078 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " 0079 "mouse button." 0080 msgstr "" 0081 "כדי להגדיל חלון אנכית, יש ללחוץ על כפתור ההגדלה עם הלחצן האמצעי של העכבר." 0082 0083 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0084 #: data/tips-en:19 0085 #, kde-format 0086 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." 0087 msgstr "אפשר להשתמש ב־Alt+Tab כדי לעבור בין יישומים." 0088 0089 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0090 #: data/tips-en:21 0091 #, kde-format 0092 msgid "" 0093 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." 0094 msgstr "לחיצה על Ctrl+Esc תציג את היישומים הפועלים בהפעלה הנוכחית שלך." 0095 0096 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0097 #: data/tips-en:23 0098 #, kde-format 0099 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." 0100 msgstr "שילוב המקשים Alt+F2 מציג חלון קטן שאפשר להקליד בו פקודה." 0101 0102 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0103 #: data/tips-en:25 0104 #, kde-format 0105 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." 0106 msgstr "ניתן להשתמש ב־Ctrl+F1 עד Ctrl+F8 כדי לעבור בין שולחנות עבודה." 0107 0108 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0109 #: data/tips-en:27 0110 #, kde-format 0111 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." 0112 msgstr "אפשר להזיז את הכפתורים שעל הלוח באמצעות לחצן העכבר האמצעי." 0113 0114 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0115 #: data/tips-en:29 0116 #, kde-format 0117 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." 0118 msgstr "צירוף המקשים Alt+F1 מקפיץ את תפריט המערכת." 0119 0120 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0121 #: data/tips-en:31 0122 #, kde-format 0123 msgid "" 0124 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." 0125 msgstr "ניתן להשתמש ב־Ctrl+Alt+Esc כדי לחסל יישום שהפסיק להגיב." 0126 0127 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0128 #: data/tips-en:33 0129 #, kde-format 0130 msgid "" 0131 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " 0132 "automatically when you log back in." 0133 msgstr "" 0134 "השארת יישומי KDE פתוחים בעת היציאה המערכת, תפעיל אותם מחדש אוטומטית בכניסה " 0135 "בחזרה." 0136 0137 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0138 #: data/tips-en:35 0139 #, kde-format 0140 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client." 0141 msgstr "מנהל הקבצים של KDE (Dolphin) הוא גם לקוח FTP." 0142 0143 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0144 #: data/tips-en:37 0145 #, kde-format 0146 msgid "" 0147 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0148 "showMessage() and\n" 0149 "showTip() D-Bus calls." 0150 msgstr "" 0151 "יישומים יכולים להציג הודעות ועצות בבועת Amor בעזרת הקריאות showMessage()\n" 0152 " ו־showTip() של D-Bus." 0153 0154 #: src/amor.cpp:256 0155 #, kde-format 0156 msgctxt "@info:status" 0157 msgid "Error reading theme: %1" 0158 msgstr "שגיאה בקריאת ערכת עיצוב: %1" 0159 0160 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273 0161 #, kde-format 0162 msgctxt "@info:status" 0163 msgid "Error reading group: %1" 0164 msgstr "שגיאה בקריאת הקבוצה: %1" 0165 0166 #: src/amor.cpp:519 0167 #, kde-format 0168 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0169 msgid "&Help" 0170 msgstr "ע&זרה" 0171 0172 #. i18n'ed 0173 #: src/amor.cpp:523 0174 #, kde-format 0175 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0176 msgid "&Configure..." 0177 msgstr "ה&גדרות…" 0178 0179 #: src/amor.cpp:526 0180 #, kde-format 0181 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0182 msgid "&Quit" 0183 msgstr "י&ציאה" 0184 0185 #: src/amordialog.cpp:42 0186 #, kde-format 0187 msgctxt "@title:window" 0188 msgid "Options" 0189 msgstr "אפשרויות" 0190 0191 #: src/amordialog.cpp:65 0192 #, kde-format 0193 msgid "Theme:" 0194 msgstr "ערכת עיצוב:" 0195 0196 #: src/amordialog.cpp:82 0197 #, kde-format 0198 msgid "Offset:" 0199 msgstr "היסט:" 0200 0201 #: src/amordialog.cpp:93 0202 #, kde-format 0203 msgid "Always on top" 0204 msgstr "תמיד עליון" 0205 0206 #: src/amordialog.cpp:98 0207 #, kde-format 0208 msgid "Show random tips" 0209 msgstr "הצגת עצות אקראיות" 0210 0211 #: src/amordialog.cpp:103 0212 #, kde-format 0213 msgid "Use a random character" 0214 msgstr "להשתמש ביצור אקראי" 0215 0216 #: src/amordialog.cpp:108 0217 #, kde-format 0218 msgid "Allow application tips" 0219 msgstr "לאפשר עצות של היישום" 0220 0221 #: src/main.cpp:28 0222 #, kde-format 0223 msgid "KDE creature for your desktop" 0224 msgstr "יצור KDE לשולחן העבודה שלך" 0225 0226 #: src/main.cpp:38 0227 #, kde-format 0228 msgid "amor" 0229 msgstr "amor" 0230 0231 #: src/main.cpp:41 0232 #, kde-format 0233 msgid "" 0234 "1999 by Martin R. Jones\n" 0235 "2010 by Stefan Böhmann" 0236 msgstr "" 0237 "1999 מאת מרטין ר. ג׳ונס\n" 0238 "2010 מאת סטפן בויהמן" 0239 0240 #: src/main.cpp:44 0241 #, kde-format 0242 msgid "Stefan Böhmann" 0243 msgstr "סטפן בויהמן" 0244 0245 #: src/main.cpp:45 0246 #, kde-format 0247 msgid "Current maintainer" 0248 msgstr "מתחזק נוכחי" 0249 0250 #: src/main.cpp:51 0251 #, kde-format 0252 msgid "Martin R. Jones" 0253 msgstr "מרטין ר. ג׳ונס" 0254 0255 #: src/main.cpp:52 0256 #, kde-format 0257 msgid "Gerardo Puga" 0258 msgstr "ג׳רארדו פוגה" 0259 0260 #~ msgid "No tip" 0261 #~ msgstr "אין עצה" 0262 0263 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones" 0264 #~ msgstr "Copyright 1999, Martin R. Jones" 0265 0266 #~ msgctxt "@label:textbox" 0267 #~ msgid "" 0268 #~ "Amor Version %1\n" 0269 #~ "\n" 0270 #~ msgstr "" 0271 #~ "Amor גירסה %1\n" 0272 #~ "\n" 0273 0274 #~ msgctxt "@label:textbox" 0275 #~ msgid "" 0276 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n" 0277 #~ "\n" 0278 #~ msgstr "" 0279 #~ "שימוש משעשע לרעה במשאבים\n" 0280 #~ "\n" 0281 0282 #~ msgctxt "@label:textbox" 0283 #~ msgid "" 0284 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0285 #~ "\n" 0286 #~ msgstr "" 0287 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0288 #~ "\n" 0289 0290 #~ msgctxt "@label:textbox" 0291 #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0292 #~ msgstr "מחבר מקורי: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0293 0294 #~ msgctxt "@label:textbox" 0295 #~ msgid "" 0296 #~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</" 0297 #~ "email>\n" 0298 #~ msgstr "" 0299 #~ "מתחזק נוכחי: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</email>\n" 0300 0301 #~ msgctxt "@label:textbox" 0302 #~ msgid "About Amor" 0303 #~ msgstr "אודות Amor" 0304 0305 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0306 #~ msgid "Your names" 0307 #~ msgstr "איתי שגב,מני ליבנה" 0308 0309 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0310 #~ msgid "Your emails" 0311 #~ msgstr "is+translation@cs.hmc.edu,livne@kde.org"