Warning, /games/amor/po/gl/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of amor.po to galician 0002 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>, 2004. 0004 # Marce <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005. 0005 # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2008, 2009. 0006 # Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. 0007 # Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009. 0008 # Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012. 0009 # Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2019, 2023. 0010 # 0011 msgid "" 0012 msgstr "" 0013 "Project-Id-Version: amor\n" 0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0015 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n" 0016 "PO-Revision-Date: 2023-06-19 12:19+0200\n" 0017 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" 0018 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" 0019 "Language: gl\n" 0020 "MIME-Version: 1.0\n" 0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0024 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" 0025 0026 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0027 #: data/tips-en:1 0028 #, kde-format 0029 msgid "Don't run with scissors." 0030 msgstr "Nunca corras cunhas tesoiras." 0031 0032 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0033 #: data/tips-en:3 0034 #, kde-format 0035 msgid "Never trust car salesmen or politicians." 0036 msgstr "Nunca creas o que digan nin os vendedores de coches nin os políticos." 0037 0038 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0039 #: data/tips-en:5 0040 #, kde-format 0041 msgid "" 0042 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " 0043 "be hard to understand." 0044 msgstr "" 0045 "Os verdadeiros programadores non comentan o seu código. Foi difícil " 0046 "escribilo, e debe ser difícil de comprender." 0047 0048 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0049 #: data/tips-en:7 0050 #, kde-format 0051 msgid "" 0052 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " 0053 "problem." 0054 msgstr "" 0055 "E moito máis fácil suxerir solucións cando non sabes nada sobre o problema." 0056 0057 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0058 #: data/tips-en:9 0059 #, kde-format 0060 msgid "You can never have too much memory or disk space." 0061 msgstr "Nunca terá memoria nin espazo no disco de abondo." 0062 0063 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0064 #: data/tips-en:11 0065 #, kde-format 0066 msgid "The answer is 42." 0067 msgstr "A resposta é 42." 0068 0069 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0070 #: data/tips-en:13 0071 #, kde-format 0072 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." 0073 msgstr "Non é un fallo. É unha funcionalidade anómala." 0074 0075 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0076 #: data/tips-en:15 0077 #, kde-format 0078 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." 0079 msgstr "Axude a exterminar e abolir a redundancia." 0080 0081 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0082 #: data/tips-en:17 0083 #, kde-format 0084 msgid "" 0085 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " 0086 "mouse button." 0087 msgstr "" 0088 "Para maximizar verticalmente unha xanela, prema no botón de maximizar co " 0089 "botón central do rato." 0090 0091 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0092 #: data/tips-en:19 0093 #, kde-format 0094 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." 0095 msgstr "Pode usar Alt+Tab para cambiar de aplicación." 0096 0097 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0098 #: data/tips-en:21 0099 #, kde-format 0100 msgid "" 0101 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." 0102 msgstr "Prema Ctrl+Esc para ver as aplicacións en execución na sesión actual." 0103 0104 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0105 #: data/tips-en:23 0106 #, kde-format 0107 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." 0108 msgstr "" 0109 "Se preme Alt+F2 aparecerá unha xanela na que pode escribir unha orde para " 0110 "executala." 0111 0112 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0113 #: data/tips-en:25 0114 #, kde-format 0115 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." 0116 msgstr "As combinacións Ctrl+F1 a Ctrl+F8 trocan de escritorio virtual." 0117 0118 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0119 #: data/tips-en:27 0120 #, kde-format 0121 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." 0122 msgstr "Pode mover os botóns do panel usando o botón central do rato." 0123 0124 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0125 #: data/tips-en:29 0126 #, kde-format 0127 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." 0128 msgstr "Se preme Alt+F1 aparecerá o menú do sistema." 0129 0130 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0131 #: data/tips-en:31 0132 #, kde-format 0133 msgid "" 0134 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." 0135 msgstr "Con Ctrl+Alt+Esc pode matar unha aplicación que deixou de responder." 0136 0137 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0138 #: data/tips-en:33 0139 #, kde-format 0140 msgid "" 0141 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " 0142 "automatically when you log back in." 0143 msgstr "" 0144 "Se deixa abertas aplicacións de KDE cando sae do sistema, abriranse " 0145 "automaticamente cando volva entrar no sistema." 0146 0147 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0148 #: data/tips-en:35 0149 #, kde-format 0150 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client." 0151 msgstr "O xestor de ficheiros de KDE (Dolphin) tamén é un cliente de FTP." 0152 0153 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0154 #: data/tips-en:37 0155 #, kde-format 0156 msgid "" 0157 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0158 "showMessage() and\n" 0159 "showTip() D-Bus calls." 0160 msgstr "" 0161 "As aplicacións poden amosar mensaxes e axudas nunha burbulla de Amor usando\n" 0162 "as chamadas D-Bus showMessage() e showTip()" 0163 0164 #: src/amor.cpp:256 0165 #, kde-format 0166 msgctxt "@info:status" 0167 msgid "Error reading theme: %1" 0168 msgstr "Erro ao ler o tema: %1." 0169 0170 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273 0171 #, kde-format 0172 msgctxt "@info:status" 0173 msgid "Error reading group: %1" 0174 msgstr "Erro ao ler o grupo: %1." 0175 0176 #: src/amor.cpp:519 0177 #, kde-format 0178 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0179 msgid "&Help" 0180 msgstr "A&xuda" 0181 0182 #. i18n'ed 0183 #: src/amor.cpp:523 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0186 msgid "&Configure..." 0187 msgstr "&Configurar…" 0188 0189 #: src/amor.cpp:526 0190 #, kde-format 0191 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0192 msgid "&Quit" 0193 msgstr "&Saír" 0194 0195 #: src/amordialog.cpp:42 0196 #, kde-format 0197 msgctxt "@title:window" 0198 msgid "Options" 0199 msgstr "Configuración" 0200 0201 #: src/amordialog.cpp:65 0202 #, kde-format 0203 msgid "Theme:" 0204 msgstr "Tema:" 0205 0206 #: src/amordialog.cpp:82 0207 #, kde-format 0208 msgid "Offset:" 0209 msgstr "Desprazamento:" 0210 0211 #: src/amordialog.cpp:93 0212 #, kde-format 0213 msgid "Always on top" 0214 msgstr "Sempre encima" 0215 0216 #: src/amordialog.cpp:98 0217 #, kde-format 0218 msgid "Show random tips" 0219 msgstr "Amosar consellos ao chou" 0220 0221 #: src/amordialog.cpp:103 0222 #, kde-format 0223 msgid "Use a random character" 0224 msgstr "Usar unha personaxe ao chou" 0225 0226 #: src/amordialog.cpp:108 0227 #, kde-format 0228 msgid "Allow application tips" 0229 msgstr "Activar os consellos das aplicacións" 0230 0231 #: src/main.cpp:28 0232 #, kde-format 0233 msgid "KDE creature for your desktop" 0234 msgstr "Criatura de KDE para o escritorio" 0235 0236 #: src/main.cpp:38 0237 #, kde-format 0238 msgid "amor" 0239 msgstr "amor" 0240 0241 #: src/main.cpp:41 0242 #, kde-format 0243 msgid "" 0244 "1999 by Martin R. Jones\n" 0245 "2010 by Stefan Böhmann" 0246 msgstr "" 0247 "1999 por Martin R. Jones\n" 0248 "2010 por Stefan Böhmann" 0249 0250 #: src/main.cpp:44 0251 #, kde-format 0252 msgid "Stefan Böhmann" 0253 msgstr "Stefan Böhmann" 0254 0255 #: src/main.cpp:45 0256 #, kde-format 0257 msgid "Current maintainer" 0258 msgstr "Mantedor actual" 0259 0260 #: src/main.cpp:51 0261 #, kde-format 0262 msgid "Martin R. Jones" 0263 msgstr "Martin R. Jones" 0264 0265 #: src/main.cpp:52 0266 #, kde-format 0267 msgid "Gerardo Puga" 0268 msgstr "Gerardo Puga" 0269 0270 #~ msgid "No tip" 0271 #~ msgstr "Sen consellos"