Warning, /games/amor/po/gl/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of amor.po to galician
0002 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>, 2004.
0004 # Marce <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005.
0005 # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
0006 # Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
0007 # Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
0008 # Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012.
0009 # Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2019, 2023.
0010 #
0011 msgid ""
0012 msgstr ""
0013 "Project-Id-Version: amor\n"
0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0015 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0016 "PO-Revision-Date: 2023-06-19 12:19+0200\n"
0017 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
0018 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
0019 "Language: gl\n"
0020 "MIME-Version: 1.0\n"
0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0024 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
0025 
0026 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0027 #: data/tips-en:1
0028 #, kde-format
0029 msgid "Don't run with scissors."
0030 msgstr "Nunca corras cunhas tesoiras."
0031 
0032 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0033 #: data/tips-en:3
0034 #, kde-format
0035 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0036 msgstr "Nunca creas o que digan nin os vendedores de coches nin os políticos."
0037 
0038 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0039 #: data/tips-en:5
0040 #, kde-format
0041 msgid ""
0042 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0043 "be hard to understand."
0044 msgstr ""
0045 "Os verdadeiros programadores non comentan o seu código. Foi difícil "
0046 "escribilo, e debe ser difícil de comprender."
0047 
0048 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0049 #: data/tips-en:7
0050 #, kde-format
0051 msgid ""
0052 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0053 "problem."
0054 msgstr ""
0055 "E moito máis fácil suxerir solucións cando non sabes nada sobre o problema."
0056 
0057 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0058 #: data/tips-en:9
0059 #, kde-format
0060 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0061 msgstr "Nunca terá memoria nin espazo no disco de abondo."
0062 
0063 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0064 #: data/tips-en:11
0065 #, kde-format
0066 msgid "The answer is 42."
0067 msgstr "A resposta é 42."
0068 
0069 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0070 #: data/tips-en:13
0071 #, kde-format
0072 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0073 msgstr "Non é un fallo. É unha funcionalidade anómala."
0074 
0075 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0076 #: data/tips-en:15
0077 #, kde-format
0078 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0079 msgstr "Axude a exterminar e abolir a redundancia."
0080 
0081 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0082 #: data/tips-en:17
0083 #, kde-format
0084 msgid ""
0085 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0086 "mouse button."
0087 msgstr ""
0088 "Para maximizar verticalmente unha xanela, prema no botón de maximizar co "
0089 "botón central do rato."
0090 
0091 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0092 #: data/tips-en:19
0093 #, kde-format
0094 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0095 msgstr "Pode usar Alt+Tab para cambiar de aplicación."
0096 
0097 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0098 #: data/tips-en:21
0099 #, kde-format
0100 msgid ""
0101 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0102 msgstr "Prema Ctrl+Esc para ver as aplicacións en execución na sesión actual."
0103 
0104 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0105 #: data/tips-en:23
0106 #, kde-format
0107 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0108 msgstr ""
0109 "Se preme Alt+F2 aparecerá unha xanela na que pode escribir unha orde para "
0110 "executala."
0111 
0112 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0113 #: data/tips-en:25
0114 #, kde-format
0115 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0116 msgstr "As combinacións Ctrl+F1 a Ctrl+F8 trocan de escritorio virtual."
0117 
0118 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0119 #: data/tips-en:27
0120 #, kde-format
0121 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0122 msgstr "Pode mover os botóns do panel usando o botón central do rato."
0123 
0124 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0125 #: data/tips-en:29
0126 #, kde-format
0127 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0128 msgstr "Se preme Alt+F1 aparecerá o menú do sistema."
0129 
0130 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0131 #: data/tips-en:31
0132 #, kde-format
0133 msgid ""
0134 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0135 msgstr "Con Ctrl+Alt+Esc pode matar unha aplicación que deixou de responder."
0136 
0137 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0138 #: data/tips-en:33
0139 #, kde-format
0140 msgid ""
0141 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0142 "automatically when you log back in."
0143 msgstr ""
0144 "Se deixa abertas aplicacións de KDE cando sae do sistema, abriranse "
0145 "automaticamente cando volva entrar no sistema."
0146 
0147 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0148 #: data/tips-en:35
0149 #, kde-format
0150 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0151 msgstr "O xestor de ficheiros de KDE (Dolphin) tamén é un cliente de FTP."
0152 
0153 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0154 #: data/tips-en:37
0155 #, kde-format
0156 msgid ""
0157 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0158 "showMessage() and\n"
0159 "showTip() D-Bus calls."
0160 msgstr ""
0161 "As aplicacións poden amosar mensaxes e axudas nunha burbulla de Amor usando\n"
0162 "as chamadas D-Bus showMessage() e showTip()"
0163 
0164 #: src/amor.cpp:256
0165 #, kde-format
0166 msgctxt "@info:status"
0167 msgid "Error reading theme: %1"
0168 msgstr "Erro ao ler o tema: %1."
0169 
0170 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0171 #, kde-format
0172 msgctxt "@info:status"
0173 msgid "Error reading group: %1"
0174 msgstr "Erro ao ler o grupo: %1."
0175 
0176 #: src/amor.cpp:519
0177 #, kde-format
0178 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0179 msgid "&Help"
0180 msgstr "A&xuda"
0181 
0182 #. i18n'ed
0183 #: src/amor.cpp:523
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0186 msgid "&Configure..."
0187 msgstr "&Configurar…"
0188 
0189 #: src/amor.cpp:526
0190 #, kde-format
0191 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0192 msgid "&Quit"
0193 msgstr "&Saír"
0194 
0195 #: src/amordialog.cpp:42
0196 #, kde-format
0197 msgctxt "@title:window"
0198 msgid "Options"
0199 msgstr "Configuración"
0200 
0201 #: src/amordialog.cpp:65
0202 #, kde-format
0203 msgid "Theme:"
0204 msgstr "Tema:"
0205 
0206 #: src/amordialog.cpp:82
0207 #, kde-format
0208 msgid "Offset:"
0209 msgstr "Desprazamento:"
0210 
0211 #: src/amordialog.cpp:93
0212 #, kde-format
0213 msgid "Always on top"
0214 msgstr "Sempre encima"
0215 
0216 #: src/amordialog.cpp:98
0217 #, kde-format
0218 msgid "Show random tips"
0219 msgstr "Amosar consellos ao chou"
0220 
0221 #: src/amordialog.cpp:103
0222 #, kde-format
0223 msgid "Use a random character"
0224 msgstr "Usar unha personaxe ao chou"
0225 
0226 #: src/amordialog.cpp:108
0227 #, kde-format
0228 msgid "Allow application tips"
0229 msgstr "Activar os consellos das aplicacións"
0230 
0231 #: src/main.cpp:28
0232 #, kde-format
0233 msgid "KDE creature for your desktop"
0234 msgstr "Criatura de KDE para o escritorio"
0235 
0236 #: src/main.cpp:38
0237 #, kde-format
0238 msgid "amor"
0239 msgstr "amor"
0240 
0241 #: src/main.cpp:41
0242 #, kde-format
0243 msgid ""
0244 "1999 by Martin R. Jones\n"
0245 "2010 by Stefan Böhmann"
0246 msgstr ""
0247 "1999 por Martin R. Jones\n"
0248 "2010 por Stefan Böhmann"
0249 
0250 #: src/main.cpp:44
0251 #, kde-format
0252 msgid "Stefan Böhmann"
0253 msgstr "Stefan Böhmann"
0254 
0255 #: src/main.cpp:45
0256 #, kde-format
0257 msgid "Current maintainer"
0258 msgstr "Mantedor actual"
0259 
0260 #: src/main.cpp:51
0261 #, kde-format
0262 msgid "Martin R. Jones"
0263 msgstr "Martin R. Jones"
0264 
0265 #: src/main.cpp:52
0266 #, kde-format
0267 msgid "Gerardo Puga"
0268 msgstr "Gerardo Puga"
0269 
0270 #~ msgid "No tip"
0271 #~ msgstr "Sen consellos"