Warning, /games/amor/po/es/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of amor.po to Spanish 0002 # traducción de amor.po a Español 0003 # translation of amor.po to 0004 # translation of amor.po to 0005 # Eduardo Sanchez <kde@sombragris.org>, 2003, 2005, 2007. 0006 # Eduardo Sanchez <ibvm@cbvm.edu.py>, 2004. 0007 # Eduardo Sanchez <lists@sombragris.org>, 2005. 0008 # Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006. 0009 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2010, 2013, 2019, 2021, 2022. 0010 # Eduardo Sanchez <sombragris@sombragris.org>, 2010. 0011 # Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2014. 0012 msgid "" 0013 msgstr "" 0014 "Project-Id-Version: amor\n" 0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0016 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n" 0017 "PO-Revision-Date: 2022-12-24 20:56+0100\n" 0018 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" 0019 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" 0020 "Language: es\n" 0021 "MIME-Version: 1.0\n" 0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0024 "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" 0025 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0026 0027 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0028 #: data/tips-en:1 0029 #, kde-format 0030 msgid "Don't run with scissors." 0031 msgstr "No corras con tijeras." 0032 0033 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0034 #: data/tips-en:3 0035 #, kde-format 0036 msgid "Never trust car salesmen or politicians." 0037 msgstr "Nunca confíes en los vendedores ni en los políticos." 0038 0039 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0040 #: data/tips-en:5 0041 #, kde-format 0042 msgid "" 0043 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " 0044 "be hard to understand." 0045 msgstr "" 0046 "Los verdaderos programadores no comentan su código. Fue difícil programarlo; " 0047 "debe ser difícil entenderlo." 0048 0049 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0050 #: data/tips-en:7 0051 #, kde-format 0052 msgid "" 0053 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " 0054 "problem." 0055 msgstr "" 0056 "Es mucho más fácil sugerir soluciones cuando no sabes nada acerca del " 0057 "problema." 0058 0059 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0060 #: data/tips-en:9 0061 #, kde-format 0062 msgid "You can never have too much memory or disk space." 0063 msgstr "No existen la memoria o espacio en disco excesivos." 0064 0065 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0066 #: data/tips-en:11 0067 #, kde-format 0068 msgid "The answer is 42." 0069 msgstr "La respuesta es 42." 0070 0071 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0072 #: data/tips-en:13 0073 #, kde-format 0074 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." 0075 msgstr "No es un error. Es una característica molesta." 0076 0077 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0078 #: data/tips-en:15 0079 #, kde-format 0080 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." 0081 msgstr "Ayude a acabar y a terminar con la redundancia." 0082 0083 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0084 #: data/tips-en:17 0085 #, kde-format 0086 msgid "" 0087 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " 0088 "mouse button." 0089 msgstr "" 0090 "Para maximizar verticalmente una ventana, pulse en el botón de maximizar con " 0091 "el botón central del ratón." 0092 0093 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0094 #: data/tips-en:19 0095 #, kde-format 0096 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." 0097 msgstr "Puede usar Alt+Tab para cambiar entre aplicaciones." 0098 0099 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0100 #: data/tips-en:21 0101 #, kde-format 0102 msgid "" 0103 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." 0104 msgstr "" 0105 "Presione Ctrl+Esc para mostrar las aplicaciones que están ejecutándose en su " 0106 "sesión." 0107 0108 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0109 #: data/tips-en:23 0110 #, kde-format 0111 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." 0112 msgstr "Alt+F2 muestra una pequeña ventana en la que puede escribir una orden." 0113 0114 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0115 #: data/tips-en:25 0116 #, kde-format 0117 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." 0118 msgstr "" 0119 "Para cambiar entre escritorios virtuales puede usar las teclas Ctrl+F1 a Ctrl" 0120 "+F8." 0121 0122 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0123 #: data/tips-en:27 0124 #, kde-format 0125 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." 0126 msgstr "Puede mover los botones del panel usando el botón central del ratón." 0127 0128 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0129 #: data/tips-en:29 0130 #, kde-format 0131 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." 0132 msgstr "Alt+F1 muestra el menú de sistema." 0133 0134 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0135 #: data/tips-en:31 0136 #, kde-format 0137 msgid "" 0138 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." 0139 msgstr "" 0140 "Ctrl+Alt+Esc puede usarse para eliminar una aplicación que no responde." 0141 0142 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0143 #: data/tips-en:33 0144 #, kde-format 0145 msgid "" 0146 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " 0147 "automatically when you log back in." 0148 msgstr "" 0149 "Si usted deja aplicaciones de KDE abiertas cuando cierra la sesión, se " 0150 "restablecerán automáticamente cuando vuelva a abrir la sesión." 0151 0152 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0153 #: data/tips-en:35 0154 #, kde-format 0155 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client." 0156 msgstr "El gestor de archivos de KDE (Dolphin) también es un cliente FTP." 0157 0158 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0159 #: data/tips-en:37 0160 #, kde-format 0161 msgid "" 0162 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0163 "showMessage() and\n" 0164 "showTip() D-Bus calls." 0165 msgstr "" 0166 "Las aplicaciones pueden mostrar mensajes y sugerencias en una burbuja de " 0167 "Amor utilizando las llamadas D-Bus\n" 0168 "showMessage() y showTip()." 0169 0170 #: src/amor.cpp:256 0171 #, kde-format 0172 msgctxt "@info:status" 0173 msgid "Error reading theme: %1" 0174 msgstr "Error al leer el tema: %1" 0175 0176 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273 0177 #, kde-format 0178 msgctxt "@info:status" 0179 msgid "Error reading group: %1" 0180 msgstr "Error al leer el grupo: %1" 0181 0182 #: src/amor.cpp:519 0183 #, kde-format 0184 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0185 msgid "&Help" 0186 msgstr "A&yuda" 0187 0188 #. i18n'ed 0189 #: src/amor.cpp:523 0190 #, kde-format 0191 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0192 msgid "&Configure..." 0193 msgstr "&Configurar..." 0194 0195 #: src/amor.cpp:526 0196 #, kde-format 0197 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0198 msgid "&Quit" 0199 msgstr "&Salir" 0200 0201 #: src/amordialog.cpp:42 0202 #, kde-format 0203 msgctxt "@title:window" 0204 msgid "Options" 0205 msgstr "Opciones" 0206 0207 #: src/amordialog.cpp:65 0208 #, kde-format 0209 msgid "Theme:" 0210 msgstr "Tema:" 0211 0212 #: src/amordialog.cpp:82 0213 #, kde-format 0214 msgid "Offset:" 0215 msgstr "Desplazamiento:" 0216 0217 #: src/amordialog.cpp:93 0218 #, kde-format 0219 msgid "Always on top" 0220 msgstr "Siempre visible" 0221 0222 #: src/amordialog.cpp:98 0223 #, kde-format 0224 msgid "Show random tips" 0225 msgstr "Mostrar consejos al azar" 0226 0227 #: src/amordialog.cpp:103 0228 #, kde-format 0229 msgid "Use a random character" 0230 msgstr "Utilizar un personaje al azar" 0231 0232 #: src/amordialog.cpp:108 0233 #, kde-format 0234 msgid "Allow application tips" 0235 msgstr "Permitir sugerencias de aplicación" 0236 0237 #: src/main.cpp:28 0238 #, kde-format 0239 msgid "KDE creature for your desktop" 0240 msgstr "Una criatura KDE para su escritorio" 0241 0242 #: src/main.cpp:38 0243 #, kde-format 0244 msgid "amor" 0245 msgstr "amor" 0246 0247 #: src/main.cpp:41 0248 #, kde-format 0249 msgid "" 0250 "1999 by Martin R. Jones\n" 0251 "2010 by Stefan Böhmann" 0252 msgstr "" 0253 "1999 por Martin R. Jones\n" 0254 "2010 por Stefan Böhmann" 0255 0256 #: src/main.cpp:44 0257 #, kde-format 0258 msgid "Stefan Böhmann" 0259 msgstr "Stefan Böhmann" 0260 0261 #: src/main.cpp:45 0262 #, kde-format 0263 msgid "Current maintainer" 0264 msgstr "Encargado actual" 0265 0266 #: src/main.cpp:51 0267 #, kde-format 0268 msgid "Martin R. Jones" 0269 msgstr "Martin R. Jones" 0270 0271 #: src/main.cpp:52 0272 #, kde-format 0273 msgid "Gerardo Puga" 0274 msgstr "Gerardo Puga" 0275 0276 #~ msgid "No tip" 0277 #~ msgstr "Sin consejos"