Warning, /games/amor/po/es/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of amor.po to Spanish
0002 # traducción de amor.po a Español
0003 # translation of amor.po to
0004 # translation of amor.po to
0005 # Eduardo Sanchez <kde@sombragris.org>, 2003, 2005, 2007.
0006 # Eduardo Sanchez <ibvm@cbvm.edu.py>, 2004.
0007 # Eduardo Sanchez <lists@sombragris.org>, 2005.
0008 # Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006.
0009 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2010, 2013, 2019, 2021, 2022.
0010 # Eduardo Sanchez <sombragris@sombragris.org>, 2010.
0011 # Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2014.
0012 msgid ""
0013 msgstr ""
0014 "Project-Id-Version: amor\n"
0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0016 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0017 "PO-Revision-Date: 2022-12-24 20:56+0100\n"
0018 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
0019 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
0020 "Language: es\n"
0021 "MIME-Version: 1.0\n"
0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0024 "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
0025 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0026 
0027 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0028 #: data/tips-en:1
0029 #, kde-format
0030 msgid "Don't run with scissors."
0031 msgstr "No corras con tijeras."
0032 
0033 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0034 #: data/tips-en:3
0035 #, kde-format
0036 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0037 msgstr "Nunca confíes en los vendedores ni en los políticos."
0038 
0039 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0040 #: data/tips-en:5
0041 #, kde-format
0042 msgid ""
0043 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0044 "be hard to understand."
0045 msgstr ""
0046 "Los verdaderos programadores no comentan su código. Fue difícil programarlo; "
0047 "debe ser difícil entenderlo."
0048 
0049 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0050 #: data/tips-en:7
0051 #, kde-format
0052 msgid ""
0053 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0054 "problem."
0055 msgstr ""
0056 "Es mucho más fácil sugerir soluciones cuando no sabes nada acerca del "
0057 "problema."
0058 
0059 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0060 #: data/tips-en:9
0061 #, kde-format
0062 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0063 msgstr "No existen la memoria o espacio en disco excesivos."
0064 
0065 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0066 #: data/tips-en:11
0067 #, kde-format
0068 msgid "The answer is 42."
0069 msgstr "La respuesta es 42."
0070 
0071 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0072 #: data/tips-en:13
0073 #, kde-format
0074 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0075 msgstr "No es un error. Es una característica molesta."
0076 
0077 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0078 #: data/tips-en:15
0079 #, kde-format
0080 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0081 msgstr "Ayude a acabar y a terminar con la redundancia."
0082 
0083 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0084 #: data/tips-en:17
0085 #, kde-format
0086 msgid ""
0087 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0088 "mouse button."
0089 msgstr ""
0090 "Para maximizar verticalmente una ventana, pulse en el botón de maximizar con "
0091 "el botón central del ratón."
0092 
0093 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0094 #: data/tips-en:19
0095 #, kde-format
0096 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0097 msgstr "Puede usar Alt+Tab para cambiar entre aplicaciones."
0098 
0099 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0100 #: data/tips-en:21
0101 #, kde-format
0102 msgid ""
0103 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0104 msgstr ""
0105 "Presione Ctrl+Esc para mostrar las aplicaciones que están ejecutándose en su "
0106 "sesión."
0107 
0108 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0109 #: data/tips-en:23
0110 #, kde-format
0111 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0112 msgstr "Alt+F2 muestra una pequeña ventana en la que puede escribir una orden."
0113 
0114 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0115 #: data/tips-en:25
0116 #, kde-format
0117 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0118 msgstr ""
0119 "Para cambiar entre escritorios virtuales puede usar las teclas Ctrl+F1 a Ctrl"
0120 "+F8."
0121 
0122 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0123 #: data/tips-en:27
0124 #, kde-format
0125 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0126 msgstr "Puede mover los botones del panel usando el botón central del ratón."
0127 
0128 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0129 #: data/tips-en:29
0130 #, kde-format
0131 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0132 msgstr "Alt+F1 muestra el menú de sistema."
0133 
0134 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0135 #: data/tips-en:31
0136 #, kde-format
0137 msgid ""
0138 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0139 msgstr ""
0140 "Ctrl+Alt+Esc puede usarse para eliminar una aplicación que no responde."
0141 
0142 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0143 #: data/tips-en:33
0144 #, kde-format
0145 msgid ""
0146 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0147 "automatically when you log back in."
0148 msgstr ""
0149 "Si usted deja aplicaciones de KDE abiertas cuando cierra la sesión, se "
0150 "restablecerán automáticamente cuando vuelva a abrir la sesión."
0151 
0152 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0153 #: data/tips-en:35
0154 #, kde-format
0155 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0156 msgstr "El gestor de archivos de KDE (Dolphin) también es un cliente FTP."
0157 
0158 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0159 #: data/tips-en:37
0160 #, kde-format
0161 msgid ""
0162 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0163 "showMessage() and\n"
0164 "showTip() D-Bus calls."
0165 msgstr ""
0166 "Las aplicaciones pueden mostrar mensajes y sugerencias en una burbuja de "
0167 "Amor utilizando las llamadas D-Bus\n"
0168 "showMessage() y showTip()."
0169 
0170 #: src/amor.cpp:256
0171 #, kde-format
0172 msgctxt "@info:status"
0173 msgid "Error reading theme: %1"
0174 msgstr "Error al leer el tema: %1"
0175 
0176 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0177 #, kde-format
0178 msgctxt "@info:status"
0179 msgid "Error reading group: %1"
0180 msgstr "Error al leer el grupo: %1"
0181 
0182 #: src/amor.cpp:519
0183 #, kde-format
0184 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0185 msgid "&Help"
0186 msgstr "A&yuda"
0187 
0188 #. i18n'ed
0189 #: src/amor.cpp:523
0190 #, kde-format
0191 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0192 msgid "&Configure..."
0193 msgstr "&Configurar..."
0194 
0195 #: src/amor.cpp:526
0196 #, kde-format
0197 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0198 msgid "&Quit"
0199 msgstr "&Salir"
0200 
0201 #: src/amordialog.cpp:42
0202 #, kde-format
0203 msgctxt "@title:window"
0204 msgid "Options"
0205 msgstr "Opciones"
0206 
0207 #: src/amordialog.cpp:65
0208 #, kde-format
0209 msgid "Theme:"
0210 msgstr "Tema:"
0211 
0212 #: src/amordialog.cpp:82
0213 #, kde-format
0214 msgid "Offset:"
0215 msgstr "Desplazamiento:"
0216 
0217 #: src/amordialog.cpp:93
0218 #, kde-format
0219 msgid "Always on top"
0220 msgstr "Siempre visible"
0221 
0222 #: src/amordialog.cpp:98
0223 #, kde-format
0224 msgid "Show random tips"
0225 msgstr "Mostrar consejos al azar"
0226 
0227 #: src/amordialog.cpp:103
0228 #, kde-format
0229 msgid "Use a random character"
0230 msgstr "Utilizar un personaje al azar"
0231 
0232 #: src/amordialog.cpp:108
0233 #, kde-format
0234 msgid "Allow application tips"
0235 msgstr "Permitir sugerencias de aplicación"
0236 
0237 #: src/main.cpp:28
0238 #, kde-format
0239 msgid "KDE creature for your desktop"
0240 msgstr "Una criatura KDE para su escritorio"
0241 
0242 #: src/main.cpp:38
0243 #, kde-format
0244 msgid "amor"
0245 msgstr "amor"
0246 
0247 #: src/main.cpp:41
0248 #, kde-format
0249 msgid ""
0250 "1999 by Martin R. Jones\n"
0251 "2010 by Stefan Böhmann"
0252 msgstr ""
0253 "1999 por Martin R. Jones\n"
0254 "2010 por Stefan Böhmann"
0255 
0256 #: src/main.cpp:44
0257 #, kde-format
0258 msgid "Stefan Böhmann"
0259 msgstr "Stefan Böhmann"
0260 
0261 #: src/main.cpp:45
0262 #, kde-format
0263 msgid "Current maintainer"
0264 msgstr "Encargado actual"
0265 
0266 #: src/main.cpp:51
0267 #, kde-format
0268 msgid "Martin R. Jones"
0269 msgstr "Martin R. Jones"
0270 
0271 #: src/main.cpp:52
0272 #, kde-format
0273 msgid "Gerardo Puga"
0274 msgstr "Gerardo Puga"
0275 
0276 #~ msgid "No tip"
0277 #~ msgstr "Sin consejos"