Warning, /games/amor/po/eo/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of amor.po to esperanto 0002 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2002. 0004 # Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2007. 0005 # Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2023. 0006 # 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: amor\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-05-29 21:25+0100\n" 0013 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" 0014 "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" 0015 "Language: eo\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 0022 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0023 #: data/tips-en:1 0024 #, kde-format 0025 msgid "Don't run with scissors." 0026 msgstr "Ne kuru kun tondilo." 0027 0028 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0029 #: data/tips-en:3 0030 #, kde-format 0031 msgid "Never trust car salesmen or politicians." 0032 msgstr "Neniam fidu al aŭtovendistoj aŭ politikuloj." 0033 0034 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0035 #: data/tips-en:5 0036 #, kde-format 0037 msgid "" 0038 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " 0039 "be hard to understand." 0040 msgstr "" 0041 "La veraj programistoj ne komentas sian kodon. Estis malfacile skribi ĝin, do " 0042 "estu ankaŭ malfacile legi ĝin." 0043 0044 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0045 #: data/tips-en:7 0046 #, kde-format 0047 msgid "" 0048 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " 0049 "problem." 0050 msgstr "" 0051 "Estas multe pli facile sugesti solvon, se vi scias nenion pri la problemo." 0052 0053 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0054 #: data/tips-en:9 0055 #, kde-format 0056 msgid "You can never have too much memory or disk space." 0057 msgstr "Vi neniam povas havi tro multe da memoro aŭ diskospaco." 0058 0059 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0060 #: data/tips-en:11 0061 #, kde-format 0062 msgid "The answer is 42." 0063 msgstr "La respondo estas 42." 0064 0065 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0066 #: data/tips-en:13 0067 #, kde-format 0068 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." 0069 msgstr "Tio ne estas eraro. Tio estas misfunkcio." 0070 0071 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0072 #: data/tips-en:15 0073 #, kde-format 0074 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." 0075 msgstr "Helpu forigi redundancon." 0076 0077 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0078 #: data/tips-en:17 0079 #, kde-format 0080 msgid "" 0081 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " 0082 "mouse button." 0083 msgstr "" 0084 "Por maksimumigi fenestron vertikale, klaku per la meza musbutono sur la " 0085 "maksimumigan butonon." 0086 0087 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0088 #: data/tips-en:19 0089 #, kde-format 0090 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." 0091 msgstr "Vi povas uzi Alt+Tab por ŝalti inter aplikaĵoj." 0092 0093 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0094 #: data/tips-en:21 0095 #, kde-format 0096 msgid "" 0097 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." 0098 msgstr "Premu Ktrl+Esk por montri la aplikaĵojn rulantaj en via nuna seanco." 0099 0100 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0101 #: data/tips-en:23 0102 #, kde-format 0103 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." 0104 msgstr "Alt+F2 montras malgrandan fenestron, en kiu vi povas entajpi komandon." 0105 0106 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0107 #: data/tips-en:25 0108 #, kde-format 0109 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." 0110 msgstr "" 0111 "Ktrl+F1 ĝis Ktrl+F8 estas uzeblaj por ŝalti al la tabulo kun tiu numero." 0112 0113 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0114 #: data/tips-en:27 0115 #, kde-format 0116 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." 0117 msgstr "Vi povas movi butonojn sur la panelo per la meza musbutono." 0118 0119 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0120 #: data/tips-en:29 0121 #, kde-format 0122 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." 0123 msgstr "Alt+F1 aperigas la sistemmenuon." 0124 0125 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0126 #: data/tips-en:31 0127 #, kde-format 0128 msgid "" 0129 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." 0130 msgstr "Ktrl+Alt+Esk uzu por mortigi aplikaĵon, kiu ne plu reagas." 0131 0132 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0133 #: data/tips-en:33 0134 #, kde-format 0135 msgid "" 0136 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " 0137 "automatically when you log back in." 0138 msgstr "" 0139 "Se vi lasas malfermitaj KDE-aplikaĵojn ĉe la elsaluto, ili aŭtomate " 0140 "restariĝos ĉe la sekva saluto." 0141 0142 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0143 #: data/tips-en:35 0144 #, kde-format 0145 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client." 0146 msgstr "La dosieradaministrilo de KDE (Dolphin) ankaŭ estas FTP-kliento." 0147 0148 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0149 #: data/tips-en:37 0150 #, kde-format 0151 msgid "" 0152 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0153 "showMessage() and\n" 0154 "showTip() D-Bus calls." 0155 msgstr "" 0156 "Aplikaĵoj povas montri mesaĝojn kaj helpetojn en Amor-bobelo uzante la " 0157 "showMessage() kaj\n" 0158 "showTip() alvokojn de D-Bus." 0159 0160 #: src/amor.cpp:256 0161 #, kde-format 0162 msgctxt "@info:status" 0163 msgid "Error reading theme: %1" 0164 msgstr "Eraro legante etoson: %1" 0165 0166 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273 0167 #, kde-format 0168 msgctxt "@info:status" 0169 msgid "Error reading group: %1" 0170 msgstr "Eraro legante grupon: %1" 0171 0172 #: src/amor.cpp:519 0173 #, kde-format 0174 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0175 msgid "&Help" 0176 msgstr "&Helpo" 0177 0178 #. i18n'ed 0179 #: src/amor.cpp:523 0180 #, kde-format 0181 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0182 msgid "&Configure..." 0183 msgstr "&Agordi..." 0184 0185 #: src/amor.cpp:526 0186 #, kde-format 0187 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0188 msgid "&Quit" 0189 msgstr "&Fini" 0190 0191 #: src/amordialog.cpp:42 0192 #, kde-format 0193 msgctxt "@title:window" 0194 msgid "Options" 0195 msgstr "Opcioj" 0196 0197 #: src/amordialog.cpp:65 0198 #, kde-format 0199 msgid "Theme:" 0200 msgstr "Etoso:" 0201 0202 #: src/amordialog.cpp:82 0203 #, kde-format 0204 msgid "Offset:" 0205 msgstr "Pozicio:" 0206 0207 #: src/amordialog.cpp:93 0208 #, kde-format 0209 msgid "Always on top" 0210 msgstr "Ĉiam plejsupre" 0211 0212 #: src/amordialog.cpp:98 0213 #, kde-format 0214 msgid "Show random tips" 0215 msgstr "Montri hazardajn indikojn" 0216 0217 #: src/amordialog.cpp:103 0218 #, kde-format 0219 msgid "Use a random character" 0220 msgstr "Uzi hazardan personon" 0221 0222 #: src/amordialog.cpp:108 0223 #, kde-format 0224 msgid "Allow application tips" 0225 msgstr "Permesi la aplikaĵajn konsiletojn" 0226 0227 #: src/main.cpp:28 0228 #, kde-format 0229 msgid "KDE creature for your desktop" 0230 msgstr "KDE vivaĵo por via tabulo." 0231 0232 #: src/main.cpp:38 0233 #, kde-format 0234 msgid "amor" 0235 msgstr "amor" 0236 0237 #: src/main.cpp:41 0238 #, kde-format 0239 msgid "" 0240 "1999 by Martin R. Jones\n" 0241 "2010 by Stefan Böhmann" 0242 msgstr "" 0243 "1999 de Martin R. Jones\n" 0244 "2010 de Stefan Böhmann" 0245 0246 #: src/main.cpp:44 0247 #, kde-format 0248 msgid "Stefan Böhmann" 0249 msgstr "Stefan Böhmann" 0250 0251 #: src/main.cpp:45 0252 #, kde-format 0253 msgid "Current maintainer" 0254 msgstr "Nuna fleganto" 0255 0256 #: src/main.cpp:51 0257 #, kde-format 0258 msgid "Martin R. Jones" 0259 msgstr "Martin R. Jones" 0260 0261 #: src/main.cpp:52 0262 #, kde-format 0263 msgid "Gerardo Puga" 0264 msgstr "Gerardo Puga"