Warning, /games/amor/po/eo/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of amor.po to esperanto
0002 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2002.
0004 # Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2007.
0005 # Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2023.
0006 #
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: amor\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-05-29 21:25+0100\n"
0013 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
0014 "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
0015 "Language: eo\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 
0022 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0023 #: data/tips-en:1
0024 #, kde-format
0025 msgid "Don't run with scissors."
0026 msgstr "Ne kuru kun tondilo."
0027 
0028 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0029 #: data/tips-en:3
0030 #, kde-format
0031 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0032 msgstr "Neniam fidu al aŭtovendistoj aŭ politikuloj."
0033 
0034 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0035 #: data/tips-en:5
0036 #, kde-format
0037 msgid ""
0038 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0039 "be hard to understand."
0040 msgstr ""
0041 "La veraj programistoj ne komentas sian kodon. Estis malfacile skribi ĝin, do "
0042 "estu ankaŭ malfacile legi ĝin."
0043 
0044 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0045 #: data/tips-en:7
0046 #, kde-format
0047 msgid ""
0048 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0049 "problem."
0050 msgstr ""
0051 "Estas multe pli facile sugesti solvon, se vi scias nenion pri la problemo."
0052 
0053 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0054 #: data/tips-en:9
0055 #, kde-format
0056 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0057 msgstr "Vi neniam povas havi tro multe da memoro aŭ diskospaco."
0058 
0059 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0060 #: data/tips-en:11
0061 #, kde-format
0062 msgid "The answer is 42."
0063 msgstr "La respondo estas 42."
0064 
0065 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0066 #: data/tips-en:13
0067 #, kde-format
0068 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0069 msgstr "Tio ne estas eraro. Tio estas misfunkcio."
0070 
0071 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0072 #: data/tips-en:15
0073 #, kde-format
0074 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0075 msgstr "Helpu forigi redundancon."
0076 
0077 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0078 #: data/tips-en:17
0079 #, kde-format
0080 msgid ""
0081 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0082 "mouse button."
0083 msgstr ""
0084 "Por maksimumigi fenestron vertikale, klaku per la meza musbutono sur la "
0085 "maksimumigan butonon."
0086 
0087 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0088 #: data/tips-en:19
0089 #, kde-format
0090 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0091 msgstr "Vi povas uzi Alt+Tab por ŝalti inter aplikaĵoj."
0092 
0093 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0094 #: data/tips-en:21
0095 #, kde-format
0096 msgid ""
0097 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0098 msgstr "Premu Ktrl+Esk por montri la aplikaĵojn rulantaj en via nuna seanco."
0099 
0100 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0101 #: data/tips-en:23
0102 #, kde-format
0103 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0104 msgstr "Alt+F2 montras malgrandan fenestron, en kiu vi povas entajpi komandon."
0105 
0106 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0107 #: data/tips-en:25
0108 #, kde-format
0109 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0110 msgstr ""
0111 "Ktrl+F1 ĝis Ktrl+F8 estas uzeblaj por ŝalti al la tabulo kun tiu numero."
0112 
0113 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0114 #: data/tips-en:27
0115 #, kde-format
0116 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0117 msgstr "Vi povas movi butonojn sur la panelo per la meza musbutono."
0118 
0119 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0120 #: data/tips-en:29
0121 #, kde-format
0122 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0123 msgstr "Alt+F1 aperigas la sistemmenuon."
0124 
0125 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0126 #: data/tips-en:31
0127 #, kde-format
0128 msgid ""
0129 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0130 msgstr "Ktrl+Alt+Esk uzu por mortigi aplikaĵon, kiu ne plu reagas."
0131 
0132 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0133 #: data/tips-en:33
0134 #, kde-format
0135 msgid ""
0136 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0137 "automatically when you log back in."
0138 msgstr ""
0139 "Se vi lasas malfermitaj KDE-aplikaĵojn ĉe la elsaluto, ili aŭtomate "
0140 "restariĝos ĉe la sekva saluto."
0141 
0142 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0143 #: data/tips-en:35
0144 #, kde-format
0145 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0146 msgstr "La dosieradaministrilo de KDE (Dolphin) ankaŭ estas FTP-kliento."
0147 
0148 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0149 #: data/tips-en:37
0150 #, kde-format
0151 msgid ""
0152 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0153 "showMessage() and\n"
0154 "showTip() D-Bus calls."
0155 msgstr ""
0156 "Aplikaĵoj povas montri mesaĝojn kaj helpetojn en Amor-bobelo uzante la "
0157 "showMessage() kaj\n"
0158 "showTip() alvokojn de D-Bus."
0159 
0160 #: src/amor.cpp:256
0161 #, kde-format
0162 msgctxt "@info:status"
0163 msgid "Error reading theme: %1"
0164 msgstr "Eraro legante etoson: %1"
0165 
0166 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0167 #, kde-format
0168 msgctxt "@info:status"
0169 msgid "Error reading group: %1"
0170 msgstr "Eraro legante grupon: %1"
0171 
0172 #: src/amor.cpp:519
0173 #, kde-format
0174 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0175 msgid "&Help"
0176 msgstr "&Helpo"
0177 
0178 #. i18n'ed
0179 #: src/amor.cpp:523
0180 #, kde-format
0181 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0182 msgid "&Configure..."
0183 msgstr "&Agordi..."
0184 
0185 #: src/amor.cpp:526
0186 #, kde-format
0187 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0188 msgid "&Quit"
0189 msgstr "&Fini"
0190 
0191 #: src/amordialog.cpp:42
0192 #, kde-format
0193 msgctxt "@title:window"
0194 msgid "Options"
0195 msgstr "Opcioj"
0196 
0197 #: src/amordialog.cpp:65
0198 #, kde-format
0199 msgid "Theme:"
0200 msgstr "Etoso:"
0201 
0202 #: src/amordialog.cpp:82
0203 #, kde-format
0204 msgid "Offset:"
0205 msgstr "Pozicio:"
0206 
0207 #: src/amordialog.cpp:93
0208 #, kde-format
0209 msgid "Always on top"
0210 msgstr "Ĉiam plejsupre"
0211 
0212 #: src/amordialog.cpp:98
0213 #, kde-format
0214 msgid "Show random tips"
0215 msgstr "Montri hazardajn indikojn"
0216 
0217 #: src/amordialog.cpp:103
0218 #, kde-format
0219 msgid "Use a random character"
0220 msgstr "Uzi hazardan personon"
0221 
0222 #: src/amordialog.cpp:108
0223 #, kde-format
0224 msgid "Allow application tips"
0225 msgstr "Permesi la aplikaĵajn konsiletojn"
0226 
0227 #: src/main.cpp:28
0228 #, kde-format
0229 msgid "KDE creature for your desktop"
0230 msgstr "KDE vivaĵo por via tabulo."
0231 
0232 #: src/main.cpp:38
0233 #, kde-format
0234 msgid "amor"
0235 msgstr "amor"
0236 
0237 #: src/main.cpp:41
0238 #, kde-format
0239 msgid ""
0240 "1999 by Martin R. Jones\n"
0241 "2010 by Stefan Böhmann"
0242 msgstr ""
0243 "1999 de Martin R. Jones\n"
0244 "2010 de Stefan Böhmann"
0245 
0246 #: src/main.cpp:44
0247 #, kde-format
0248 msgid "Stefan Böhmann"
0249 msgstr "Stefan Böhmann"
0250 
0251 #: src/main.cpp:45
0252 #, kde-format
0253 msgid "Current maintainer"
0254 msgstr "Nuna fleganto"
0255 
0256 #: src/main.cpp:51
0257 #, kde-format
0258 msgid "Martin R. Jones"
0259 msgstr "Martin R. Jones"
0260 
0261 #: src/main.cpp:52
0262 #, kde-format
0263 msgid "Gerardo Puga"
0264 msgstr "Gerardo Puga"