Warning, /games/amor/po/cy/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Cyfieithiad o amor.po i Cymraeg 0002 # translation of amor.po to Cymraeg 0003 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. 0004 # KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. 0005 # Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005. 0006 # 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: amor\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2005-01-28 13:57+0000\n" 0013 "Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n" 0014 "Language-Team: Cymraeg\n" 0015 "Language: cy\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: KBabel 1.9\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 0022 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0023 #: data/tips-en:1 0024 #, kde-format 0025 msgid "Don't run with scissors." 0026 msgstr "Peidiwch â rhedeg efo siswrn." 0027 0028 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0029 #: data/tips-en:3 0030 #, kde-format 0031 msgid "Never trust car salesmen or politicians." 0032 msgstr "Peidiwch ac ymddiriedu gwerthwyr ceir neu gwleidyddion." 0033 0034 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0035 #: data/tips-en:5 0036 #, kde-format 0037 msgid "" 0038 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " 0039 "be hard to understand." 0040 msgstr "" 0041 "Nid yw rhaglennwyr iawn yn rhoi sylwadau yn eu côd. Roedd yn anodd ei " 0042 "ysgrifennu, dylai fo fod yn anodd ei ddeall." 0043 0044 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0045 #: data/tips-en:7 0046 #, kde-format 0047 msgid "" 0048 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " 0049 "problem." 0050 msgstr "" 0051 "Mae'n llawer haws awgrymu datrysiadau pan wyddoch dim byd ynglyn â'r problem." 0052 0053 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0054 #: data/tips-en:9 0055 #, kde-format 0056 msgid "You can never have too much memory or disk space." 0057 msgstr "Ni allwch byth gael gormod o gof neu le disg." 0058 0059 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0060 #: data/tips-en:11 0061 #, kde-format 0062 msgid "The answer is 42." 0063 msgstr "Yr ateb yw 42." 0064 0065 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0066 #: data/tips-en:13 0067 #, kde-format 0068 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." 0069 msgstr "Dim nam yw e. Mae'n gam-nodwedd." 0070 0071 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0072 #: data/tips-en:15 0073 #, kde-format 0074 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." 0075 msgstr "Helpwch ddileu a ddinistrio dianghenrwydd." 0076 0077 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0078 #: data/tips-en:17 0079 #, kde-format 0080 msgid "" 0081 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " 0082 "mouse button." 0083 msgstr "" 0084 "I ehangu ffenestr yn fertigol, cliciwch y botwm ehangu efo botwm canol y " 0085 "llygoden." 0086 0087 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0088 #: data/tips-en:19 0089 #, kde-format 0090 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." 0091 msgstr "Gallwch ddefnyddion Alt+Tab i newid rhwn cymhwysiadau." 0092 0093 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0094 #: data/tips-en:21 0095 #, kde-format 0096 msgid "" 0097 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." 0098 msgstr "" 0099 "Gwthiwch Ctrl+Esc i ddangos y cymhwysiadau sy'n rhedeg yn eich sesiwn " 0100 "cyfredol." 0101 0102 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0103 #: data/tips-en:23 0104 #, kde-format 0105 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." 0106 msgstr "Dengys Alt+F2 ffenestr fychan y gallwch deipio gorchymyn i mewn iddi." 0107 0108 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0109 #: data/tips-en:25 0110 #, kde-format 0111 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." 0112 msgstr "Gellir defnyddio Ctrl+F1 i Ctrl+F8 i symud rhwng penbyrddau rhith." 0113 0114 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0115 #: data/tips-en:27 0116 #, kde-format 0117 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." 0118 msgstr "" 0119 "Gallwch symud botymau ar y panel gan ddefnyddio botwm canol y llygoden." 0120 0121 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0122 #: data/tips-en:29 0123 #, kde-format 0124 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." 0125 msgstr "Dengys Alt +F1 y ddewislen gysawd." 0126 0127 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0128 #: data/tips-en:31 0129 #, kde-format 0130 msgid "" 0131 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." 0132 msgstr "Gellir defnyddio Ctrl+Alt+Esc i ladd cymhwysiad sy'n gwrthod ymateb." 0133 0134 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0135 #: data/tips-en:33 0136 #, kde-format 0137 msgid "" 0138 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " 0139 "automatically when you log back in." 0140 msgstr "" 0141 "Os gadewch cymhwysiadau KDE ar agor wrth allgofnodi, byddant ei ailgychwyn " 0142 "yn ymysgogol wrth i chi fewngofnodi eto." 0143 0144 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0145 #: data/tips-en:35 0146 #, fuzzy, kde-format 0147 #| msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client." 0148 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client." 0149 msgstr "Mae'r trefnydd ffeiliau KDE hefyd yn borydd gwê a dibynnydd FTP." 0150 0151 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0152 #: data/tips-en:37 0153 #, fuzzy, kde-format 0154 #| msgid "" 0155 #| "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0156 #| "showMessage() and\n" 0157 #| "showTip() DCOP calls" 0158 msgid "" 0159 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0160 "showMessage() and\n" 0161 "showTip() D-Bus calls." 0162 msgstr "" 0163 "Gall cymhwysiadau dangos negeseuon a cynghorion mewn swigen\n" 0164 "Amor gan ddefnyddio'r galwadau DCOP showMessage() a showTip()" 0165 0166 #: src/amor.cpp:256 0167 #, fuzzy, kde-format 0168 #| msgid "Error reading theme: " 0169 msgctxt "@info:status" 0170 msgid "Error reading theme: %1" 0171 msgstr "Gwall wrth ddarllen thema: " 0172 0173 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273 0174 #, fuzzy, kde-format 0175 #| msgid "Error reading group: " 0176 msgctxt "@info:status" 0177 msgid "Error reading group: %1" 0178 msgstr "Gwall wrth ddarllen grŵp: " 0179 0180 #: src/amor.cpp:519 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0183 msgid "&Help" 0184 msgstr "" 0185 0186 #. i18n'ed 0187 #: src/amor.cpp:523 0188 #, fuzzy, kde-format 0189 #| msgid "&Configure..." 0190 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0191 msgid "&Configure..." 0192 msgstr "&Ffurfweddu..." 0193 0194 #: src/amor.cpp:526 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0197 msgid "&Quit" 0198 msgstr "" 0199 0200 #: src/amordialog.cpp:42 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "@title:window" 0203 msgid "Options" 0204 msgstr "" 0205 0206 #: src/amordialog.cpp:65 0207 #, kde-format 0208 msgid "Theme:" 0209 msgstr "Thema:" 0210 0211 #: src/amordialog.cpp:82 0212 #, kde-format 0213 msgid "Offset:" 0214 msgstr "Atred:" 0215 0216 #: src/amordialog.cpp:93 0217 #, kde-format 0218 msgid "Always on top" 0219 msgstr "O Hyd yn Weladwy" 0220 0221 #: src/amordialog.cpp:98 0222 #, kde-format 0223 msgid "Show random tips" 0224 msgstr "Dangos cynghorion hap" 0225 0226 #: src/amordialog.cpp:103 0227 #, kde-format 0228 msgid "Use a random character" 0229 msgstr "Defnyddio nod ar hap" 0230 0231 #: src/amordialog.cpp:108 0232 #, kde-format 0233 msgid "Allow application tips" 0234 msgstr "Gadael cynghorion cymhwysiad" 0235 0236 #: src/main.cpp:28 0237 #, kde-format 0238 msgid "KDE creature for your desktop" 0239 msgstr "Creadur KDE ar gyfer eich penbwrdd" 0240 0241 #: src/main.cpp:38 0242 #, kde-format 0243 msgid "amor" 0244 msgstr "amor" 0245 0246 #: src/main.cpp:41 0247 #, kde-format 0248 msgid "" 0249 "1999 by Martin R. Jones\n" 0250 "2010 by Stefan Böhmann" 0251 msgstr "" 0252 0253 #: src/main.cpp:44 0254 #, kde-format 0255 msgid "Stefan Böhmann" 0256 msgstr "" 0257 0258 #: src/main.cpp:45 0259 #, kde-format 0260 msgid "Current maintainer" 0261 msgstr "Cynhaliwr cyfredol" 0262 0263 #: src/main.cpp:51 0264 #, kde-format 0265 msgid "Martin R. Jones" 0266 msgstr "" 0267 0268 #: src/main.cpp:52 0269 #, kde-format 0270 msgid "Gerardo Puga" 0271 msgstr "" 0272 0273 #~ msgid "No tip" 0274 #~ msgstr "Dim cynghoryn" 0275 0276 #, fuzzy 0277 #~| msgid "" 0278 #~| "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" 0279 #~| "\n" 0280 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones" 0281 #~ msgstr "" 0282 #~ "Hawlfraint (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" 0283 #~ "\n" 0284 0285 #, fuzzy 0286 #~| msgid "" 0287 #~| "Amor Version %1\n" 0288 #~| "\n" 0289 #~ msgctxt "@label:textbox" 0290 #~ msgid "" 0291 #~ "Amor Version %1\n" 0292 #~ "\n" 0293 #~ msgstr "" 0294 #~ "Fersiwn Amor %1\n" 0295 #~ "\n" 0296 0297 #, fuzzy 0298 #~| msgid "" 0299 #~| "Amusing Misuse Of Resources\n" 0300 #~| "\n" 0301 #~ msgctxt "@label:textbox" 0302 #~ msgid "" 0303 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n" 0304 #~ "\n" 0305 #~ msgstr "" 0306 #~ "Camddefnydd Difyr o Adnoddau\n" 0307 #~ "(Amusing Misuse Of Resources)\n" 0308 0309 #, fuzzy 0310 #~| msgid "" 0311 #~| "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" 0312 #~| "\n" 0313 #~ msgctxt "@label:textbox" 0314 #~ msgid "" 0315 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0316 #~ "\n" 0317 #~ msgstr "" 0318 #~ "Hawlfraint (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" 0319 #~ "\n" 0320 0321 #, fuzzy 0322 #~| msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" 0323 #~ msgctxt "@label:textbox" 0324 #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0325 #~ msgstr "Awdur Gweiddiol: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" 0326 0327 #, fuzzy 0328 #~| msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n" 0329 #~ msgctxt "@label:textbox" 0330 #~ msgid "" 0331 #~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</" 0332 #~ "email>\n" 0333 #~ msgstr "Cynhaliwr Cyfredol: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n" 0334 0335 #, fuzzy 0336 #~| msgid "About Amor" 0337 #~ msgctxt "@label:textbox" 0338 #~ msgid "About Amor" 0339 #~ msgstr "Ynglyn ac Amor" 0340 0341 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0342 #~ msgid "Your names" 0343 #~ msgstr "KD wrth KGyfieithu" 0344 0345 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0346 #~ msgid "Your emails" 0347 #~ msgstr "kyfieithu@dotmon.com"