Warning, /games/amor/po/cs/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010. 0004 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2019, 2023. 0005 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013. 0006 # 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: amor\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-01-03 16:03+0100\n" 0013 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" 0014 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0015 "Language: cs\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" 0021 0022 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0023 #: data/tips-en:1 0024 #, kde-format 0025 msgid "Don't run with scissors." 0026 msgstr "Neběhejte s nůžkami." 0027 0028 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0029 #: data/tips-en:3 0030 #, kde-format 0031 msgid "Never trust car salesmen or politicians." 0032 msgstr "Nikdy nevěřte prodejcům aut ani politikům." 0033 0034 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0035 #: data/tips-en:5 0036 #, kde-format 0037 msgid "" 0038 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " 0039 "be hard to understand." 0040 msgstr "" 0041 "Opravdoví programátoři nikdy nekomentují svůj kód. Bylo těžké jej napsat, " 0042 "musí být těžké jej pochopit!" 0043 0044 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0045 #: data/tips-en:7 0046 #, kde-format 0047 msgid "" 0048 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " 0049 "problem." 0050 msgstr "Je daleko jednodušší navrhovat řešení, nevíte-li nic o daném problému." 0051 0052 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0053 #: data/tips-en:9 0054 #, kde-format 0055 msgid "You can never have too much memory or disk space." 0056 msgstr "Nikdy nebudete mít dostatek peněz ani prostoru na disku." 0057 0058 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0059 #: data/tips-en:11 0060 #, kde-format 0061 msgid "The answer is 42." 0062 msgstr "Odpověď zní 42." 0063 0064 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0065 #: data/tips-en:13 0066 #, kde-format 0067 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." 0068 msgstr "To není chyba. To je špatná funkce." 0069 0070 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0071 #: data/tips-en:15 0072 #, kde-format 0073 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." 0074 msgstr "Pomozte v odstraňování redundance." 0075 0076 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0077 #: data/tips-en:17 0078 #, kde-format 0079 msgid "" 0080 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " 0081 "mouse button." 0082 msgstr "" 0083 "Pro svislou maximalizaci okna klikněte prostředním tlačítkem myši na " 0084 "maximalizační tlačítko." 0085 0086 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0087 #: data/tips-en:19 0088 #, kde-format 0089 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." 0090 msgstr "Pro přepínání mezi aplikacemi můžete použít zkratku Alt+Tab." 0091 0092 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0093 #: data/tips-en:21 0094 #, kde-format 0095 msgid "" 0096 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." 0097 msgstr "Stisknutím Ctrl+Esc zobrazíte spuštěné aplikace." 0098 0099 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0100 #: data/tips-en:23 0101 #, kde-format 0102 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." 0103 msgstr "Alt+F2 vyvolá malé okno s příkazovou řádku." 0104 0105 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0106 #: data/tips-en:25 0107 #, kde-format 0108 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." 0109 msgstr "Ctrl+F1 až Ctrl+F8 přepíná mezi virtuálními pracovními plochami." 0110 0111 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0112 #: data/tips-en:27 0113 #, kde-format 0114 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." 0115 msgstr "Pomocí prostředního tlačítka myši lze přesouvat tlačítka na panelu." 0116 0117 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0118 #: data/tips-en:29 0119 #, kde-format 0120 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." 0121 msgstr "Alt+F1 vyvolá systémovou nabídku." 0122 0123 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0124 #: data/tips-en:31 0125 #, kde-format 0126 msgid "" 0127 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." 0128 msgstr "" 0129 "Ctrl+Alt+Esc využijete pro \"zabití\" aplikace, která přestala odpovídat." 0130 0131 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0132 #: data/tips-en:33 0133 #, kde-format 0134 msgid "" 0135 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " 0136 "automatically when you log back in." 0137 msgstr "" 0138 "Ponecháte-li aplikace KDE otevřené při odhlášení, budou automaticky " 0139 "restartovány a obnoveny při příštím přihlášení." 0140 0141 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0142 #: data/tips-en:35 0143 #, kde-format 0144 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client." 0145 msgstr "Správce souborů KDE (Dolphin) je také FTP klient." 0146 0147 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0148 #: data/tips-en:37 0149 #, kde-format 0150 msgid "" 0151 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0152 "showMessage() and\n" 0153 "showTip() D-Bus calls." 0154 msgstr "" 0155 "Aplikace mohou zobrazovat zprávy a tipy pomocí bubliny Amor pomocí volání D-" 0156 "Bus \n" 0157 "showMessage() a showTip()." 0158 0159 #: src/amor.cpp:256 0160 #, kde-format 0161 msgctxt "@info:status" 0162 msgid "Error reading theme: %1" 0163 msgstr "Chyba při čtení motivu: %1" 0164 0165 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273 0166 #, kde-format 0167 msgctxt "@info:status" 0168 msgid "Error reading group: %1" 0169 msgstr "Chyba při čtení skupiny: %1" 0170 0171 #: src/amor.cpp:519 0172 #, kde-format 0173 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0174 msgid "&Help" 0175 msgstr "&Nápověda" 0176 0177 #. i18n'ed 0178 #: src/amor.cpp:523 0179 #, kde-format 0180 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0181 msgid "&Configure..." 0182 msgstr "&Nastavit..." 0183 0184 #: src/amor.cpp:526 0185 #, kde-format 0186 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0187 msgid "&Quit" 0188 msgstr "U&končit" 0189 0190 #: src/amordialog.cpp:42 0191 #, kde-format 0192 msgctxt "@title:window" 0193 msgid "Options" 0194 msgstr "Možnosti" 0195 0196 #: src/amordialog.cpp:65 0197 #, kde-format 0198 msgid "Theme:" 0199 msgstr "Motiv:" 0200 0201 #: src/amordialog.cpp:82 0202 #, kde-format 0203 msgid "Offset:" 0204 msgstr "Odstup:" 0205 0206 #: src/amordialog.cpp:93 0207 #, kde-format 0208 msgid "Always on top" 0209 msgstr "Vždy navrchu" 0210 0211 #: src/amordialog.cpp:98 0212 #, kde-format 0213 msgid "Show random tips" 0214 msgstr "Ukazovat náhodné tipy" 0215 0216 #: src/amordialog.cpp:103 0217 #, kde-format 0218 msgid "Use a random character" 0219 msgstr "Použít náhodnou postavičku" 0220 0221 #: src/amordialog.cpp:108 0222 #, kde-format 0223 msgid "Allow application tips" 0224 msgstr "Povolit tipy aplikací" 0225 0226 #: src/main.cpp:28 0227 #, kde-format 0228 msgid "KDE creature for your desktop" 0229 msgstr "Postavička pro vaši pracovní plochu" 0230 0231 #: src/main.cpp:38 0232 #, kde-format 0233 msgid "amor" 0234 msgstr "amor" 0235 0236 #: src/main.cpp:41 0237 #, kde-format 0238 msgid "" 0239 "1999 by Martin R. Jones\n" 0240 "2010 by Stefan Böhmann" 0241 msgstr "" 0242 "1999 Martin R. Jones\n" 0243 "2010 Stefan Böhmann" 0244 0245 #: src/main.cpp:44 0246 #, kde-format 0247 msgid "Stefan Böhmann" 0248 msgstr "Stefan Böhmann" 0249 0250 #: src/main.cpp:45 0251 #, kde-format 0252 msgid "Current maintainer" 0253 msgstr "Současný správce" 0254 0255 #: src/main.cpp:51 0256 #, kde-format 0257 msgid "Martin R. Jones" 0258 msgstr "Martin R. Jones" 0259 0260 #: src/main.cpp:52 0261 #, kde-format 0262 msgid "Gerardo Puga" 0263 msgstr "Gerardo Puga"