Warning, /games/amor/po/cs/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 # Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
0004 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2019, 2023.
0005 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
0006 #
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: amor\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-01-03 16:03+0100\n"
0013 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
0014 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0015 "Language: cs\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
0021 
0022 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0023 #: data/tips-en:1
0024 #, kde-format
0025 msgid "Don't run with scissors."
0026 msgstr "Neběhejte s nůžkami."
0027 
0028 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0029 #: data/tips-en:3
0030 #, kde-format
0031 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0032 msgstr "Nikdy nevěřte prodejcům aut ani politikům."
0033 
0034 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0035 #: data/tips-en:5
0036 #, kde-format
0037 msgid ""
0038 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0039 "be hard to understand."
0040 msgstr ""
0041 "Opravdoví programátoři nikdy nekomentují svůj kód. Bylo těžké jej napsat, "
0042 "musí být těžké jej pochopit!"
0043 
0044 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0045 #: data/tips-en:7
0046 #, kde-format
0047 msgid ""
0048 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0049 "problem."
0050 msgstr "Je daleko jednodušší navrhovat řešení, nevíte-li nic o daném problému."
0051 
0052 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0053 #: data/tips-en:9
0054 #, kde-format
0055 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0056 msgstr "Nikdy nebudete mít dostatek peněz ani prostoru na disku."
0057 
0058 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0059 #: data/tips-en:11
0060 #, kde-format
0061 msgid "The answer is 42."
0062 msgstr "Odpověď zní 42."
0063 
0064 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0065 #: data/tips-en:13
0066 #, kde-format
0067 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0068 msgstr "To není chyba. To je špatná funkce."
0069 
0070 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0071 #: data/tips-en:15
0072 #, kde-format
0073 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0074 msgstr "Pomozte v odstraňování redundance."
0075 
0076 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0077 #: data/tips-en:17
0078 #, kde-format
0079 msgid ""
0080 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0081 "mouse button."
0082 msgstr ""
0083 "Pro svislou maximalizaci okna klikněte prostředním tlačítkem myši na "
0084 "maximalizační tlačítko."
0085 
0086 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0087 #: data/tips-en:19
0088 #, kde-format
0089 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0090 msgstr "Pro přepínání mezi aplikacemi můžete použít zkratku Alt+Tab."
0091 
0092 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0093 #: data/tips-en:21
0094 #, kde-format
0095 msgid ""
0096 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0097 msgstr "Stisknutím Ctrl+Esc zobrazíte spuštěné aplikace."
0098 
0099 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0100 #: data/tips-en:23
0101 #, kde-format
0102 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0103 msgstr "Alt+F2 vyvolá malé okno s příkazovou řádku."
0104 
0105 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0106 #: data/tips-en:25
0107 #, kde-format
0108 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0109 msgstr "Ctrl+F1 až Ctrl+F8 přepíná mezi virtuálními pracovními plochami."
0110 
0111 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0112 #: data/tips-en:27
0113 #, kde-format
0114 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0115 msgstr "Pomocí prostředního tlačítka myši lze přesouvat tlačítka na panelu."
0116 
0117 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0118 #: data/tips-en:29
0119 #, kde-format
0120 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0121 msgstr "Alt+F1 vyvolá systémovou nabídku."
0122 
0123 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0124 #: data/tips-en:31
0125 #, kde-format
0126 msgid ""
0127 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0128 msgstr ""
0129 "Ctrl+Alt+Esc využijete pro \"zabití\" aplikace, která přestala odpovídat."
0130 
0131 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0132 #: data/tips-en:33
0133 #, kde-format
0134 msgid ""
0135 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0136 "automatically when you log back in."
0137 msgstr ""
0138 "Ponecháte-li aplikace KDE otevřené při odhlášení, budou automaticky "
0139 "restartovány a obnoveny při příštím přihlášení."
0140 
0141 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0142 #: data/tips-en:35
0143 #, kde-format
0144 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0145 msgstr "Správce souborů KDE (Dolphin) je také FTP klient."
0146 
0147 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0148 #: data/tips-en:37
0149 #, kde-format
0150 msgid ""
0151 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0152 "showMessage() and\n"
0153 "showTip() D-Bus calls."
0154 msgstr ""
0155 "Aplikace mohou zobrazovat zprávy a tipy pomocí bubliny Amor pomocí volání D-"
0156 "Bus \n"
0157 "showMessage() a showTip()."
0158 
0159 #: src/amor.cpp:256
0160 #, kde-format
0161 msgctxt "@info:status"
0162 msgid "Error reading theme: %1"
0163 msgstr "Chyba při čtení motivu: %1"
0164 
0165 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0166 #, kde-format
0167 msgctxt "@info:status"
0168 msgid "Error reading group: %1"
0169 msgstr "Chyba při čtení skupiny: %1"
0170 
0171 #: src/amor.cpp:519
0172 #, kde-format
0173 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0174 msgid "&Help"
0175 msgstr "&Nápověda"
0176 
0177 #. i18n'ed
0178 #: src/amor.cpp:523
0179 #, kde-format
0180 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0181 msgid "&Configure..."
0182 msgstr "&Nastavit..."
0183 
0184 #: src/amor.cpp:526
0185 #, kde-format
0186 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0187 msgid "&Quit"
0188 msgstr "U&končit"
0189 
0190 #: src/amordialog.cpp:42
0191 #, kde-format
0192 msgctxt "@title:window"
0193 msgid "Options"
0194 msgstr "Možnosti"
0195 
0196 #: src/amordialog.cpp:65
0197 #, kde-format
0198 msgid "Theme:"
0199 msgstr "Motiv:"
0200 
0201 #: src/amordialog.cpp:82
0202 #, kde-format
0203 msgid "Offset:"
0204 msgstr "Odstup:"
0205 
0206 #: src/amordialog.cpp:93
0207 #, kde-format
0208 msgid "Always on top"
0209 msgstr "Vždy navrchu"
0210 
0211 #: src/amordialog.cpp:98
0212 #, kde-format
0213 msgid "Show random tips"
0214 msgstr "Ukazovat náhodné tipy"
0215 
0216 #: src/amordialog.cpp:103
0217 #, kde-format
0218 msgid "Use a random character"
0219 msgstr "Použít náhodnou postavičku"
0220 
0221 #: src/amordialog.cpp:108
0222 #, kde-format
0223 msgid "Allow application tips"
0224 msgstr "Povolit tipy aplikací"
0225 
0226 #: src/main.cpp:28
0227 #, kde-format
0228 msgid "KDE creature for your desktop"
0229 msgstr "Postavička pro vaši pracovní plochu"
0230 
0231 #: src/main.cpp:38
0232 #, kde-format
0233 msgid "amor"
0234 msgstr "amor"
0235 
0236 #: src/main.cpp:41
0237 #, kde-format
0238 msgid ""
0239 "1999 by Martin R. Jones\n"
0240 "2010 by Stefan Böhmann"
0241 msgstr ""
0242 "1999 Martin R. Jones\n"
0243 "2010 Stefan Böhmann"
0244 
0245 #: src/main.cpp:44
0246 #, kde-format
0247 msgid "Stefan Böhmann"
0248 msgstr "Stefan Böhmann"
0249 
0250 #: src/main.cpp:45
0251 #, kde-format
0252 msgid "Current maintainer"
0253 msgstr "Současný správce"
0254 
0255 #: src/main.cpp:51
0256 #, kde-format
0257 msgid "Martin R. Jones"
0258 msgstr "Martin R. Jones"
0259 
0260 #: src/main.cpp:52
0261 #, kde-format
0262 msgid "Gerardo Puga"
0263 msgstr "Gerardo Puga"