Warning, /games/amor/po/bn/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Bangla translation of Amor.
0002 # Copyright (C) 2006 KDE Foundation.
0003 # This file is distributed under the same license as the Amor package.
0004 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2006.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: Amor (KDE 3.5)\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2006-04-03 10:30+0600\n"
0012 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
0013 "Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n"
0014 "Language: bn\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 
0020 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0021 #: data/tips-en:1
0022 #, kde-format
0023 msgid "Don't run with scissors."
0024 msgstr "কাঁচির সাথে ব্যবহার করবেন না।"
0025 
0026 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0027 #: data/tips-en:3
0028 #, kde-format
0029 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0030 msgstr "গাড়ি বিক্রেতা আর রাজনীতিবিদদের কখনো বিশ্বাস করবেন না।"
0031 
0032 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0033 #: data/tips-en:5
0034 #, kde-format
0035 msgid ""
0036 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0037 "be hard to understand."
0038 msgstr ""
0039 "খাঁটি প্রোগ্রামাররা তাদের কোডে কমেন্ট ব্যবহার করেন না।  কোড লেখাটা ছিল কঠিন, তাই "
0040 "সেটা বোঝাটাও হতে হবে কঠিন।"
0041 
0042 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0043 #: data/tips-en:7
0044 #, kde-format
0045 msgid ""
0046 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0047 "problem."
0048 msgstr ""
0049 "সমস্যা সম্পর্কে কিছু না জানা অবস্থাতেই সেটার সমাধান বাৎলানো সবচেয়ে সহজ মনে হয়।"
0050 
0051 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0052 #: data/tips-en:9
0053 #, kde-format
0054 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0055 msgstr "পর্যাপ্ত পরিমাণ মেমরি বা ডিস্ক স্পেস আপনি কোন দিনও পাবেন না।"
0056 
0057 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0058 #: data/tips-en:11
0059 #, kde-format
0060 msgid "The answer is 42."
0061 msgstr "উত্তর হল ৪২।"
0062 
0063 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0064 #: data/tips-en:13
0065 #, kde-format
0066 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0067 msgstr "এটা কোন বাগ নয়।  এটা একটা বাজে বৈশিষ্ট্য।"
0068 
0069 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0070 #: data/tips-en:15
0071 #, kde-format
0072 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0073 msgstr "বাহুল্য সনাক্তকরণ ও উচ্ছেদকরণ অভিযানে সহায়তা করুন।"
0074 
0075 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0076 #: data/tips-en:17
0077 #, kde-format
0078 msgid ""
0079 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0080 "mouse button."
0081 msgstr ""
0082 "উলম্বভাবে কোন উইন্ডোকে বড় করার জন্য মাউসের মধ্য বাটন দিয়ে উইন্ডো বড় করার বাটনে "
0083 "ক্লিক করুন।"
0084 
0085 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0086 #: data/tips-en:19
0087 #, kde-format
0088 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0089 msgstr "অ্যাপলিকেশন পাল্টানোর জন্য Alt+Tab চাপতে পারেন।"
0090 
0091 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0092 #: data/tips-en:21
0093 #, kde-format
0094 msgid ""
0095 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0096 msgstr "বর্তমান সেশনের চলমান অ্যাপলিকেশনের তালিকা দেখার জন্য Ctrl+Esc চাপুন।"
0097 
0098 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0099 #: data/tips-en:23
0100 #, kde-format
0101 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0102 msgstr "Alt+F2 চাপলে একটি ছোট উইন্ডো আবির্ভূত হবে যেখানে আপনি কমান্ড লিখতে পারবেন।"
0103 
0104 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0105 #: data/tips-en:25
0106 #, kde-format
0107 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0108 msgstr "ভার্চুয়াল ডেস্কটপ পরিবর্তনের জন্য Ctrl+F1 থেকে Ctrl+F8 চাপতে পারেন।"
0109 
0110 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0111 #: data/tips-en:27
0112 #, kde-format
0113 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0114 msgstr ""
0115 "মাউসের মধ্যম বাটন ব্যবহার করে আপনি প্যানেলের বিভিন্ন বাটনকে স্থানান্তর করতে পারেন।"
0116 
0117 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0118 #: data/tips-en:29
0119 #, kde-format
0120 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0121 msgstr "Alt+F1 চাপলে সিস্টেম মেনু আবির্ভূত হবে।"
0122 
0123 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0124 #: data/tips-en:31
0125 #, kde-format
0126 msgid ""
0127 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0128 msgstr ""
0129 "কোন অ্যাপলিকেশন যদি সাড়া না দেয়, তবে Ctrl+Alt+Esc চেপে সেটিকে kill করতে পারেন।"
0130 
0131 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0132 #: data/tips-en:33
0133 #, kde-format
0134 msgid ""
0135 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0136 "automatically when you log back in."
0137 msgstr ""
0138 "কোন কে.ডি.ই. অ্যাপলিকেশন খোলা রেখে যদি আপনি লগ-আউট করেন, তবে পরবর্তীবার লগ-ইন "
0139 "করলে সেই অ্যাপলিকেশনটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালু হবে।"
0140 
0141 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0142 #: data/tips-en:35
0143 #, fuzzy, kde-format
0144 #| msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
0145 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0146 msgstr ""
0147 "কে.ডি.ই. ফাইল ব্যবস্থাপক তার মূল দায়িত্বের পাশাপাশি ওয়েব ব্রাউজার ও এফ.টি.পি. "
0148 "ক্লায়েন্টের কাজও করতে পারে।"
0149 
0150 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0151 #: data/tips-en:37
0152 #, fuzzy, kde-format
0153 #| msgid ""
0154 #| "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0155 #| "showMessage() and\n"
0156 #| "showTip() DCOP calls"
0157 msgid ""
0158 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0159 "showMessage() and\n"
0160 "showTip() D-Bus calls."
0161 msgstr ""
0162 "showMessage() ও showTip() ডিকপ কল-এর মাধ্যমে যে কোন অ্যাপলিকেশন\n"
0163 "আমর বুদবুদ ব্যবহার করে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে"
0164 
0165 #: src/amor.cpp:256
0166 #, fuzzy, kde-format
0167 #| msgid "Error reading theme: "
0168 msgctxt "@info:status"
0169 msgid "Error reading theme: %1"
0170 msgstr "থিম পড়তে সমস্যা: "
0171 
0172 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0173 #, fuzzy, kde-format
0174 #| msgid "Error reading group: "
0175 msgctxt "@info:status"
0176 msgid "Error reading group: %1"
0177 msgstr "গ্রুপ পড়তে সমস্যা: "
0178 
0179 #: src/amor.cpp:519
0180 #, kde-format
0181 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0182 msgid "&Help"
0183 msgstr ""
0184 
0185 #. i18n'ed
0186 #: src/amor.cpp:523
0187 #, fuzzy, kde-format
0188 #| msgid "&Configure..."
0189 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0190 msgid "&Configure..."
0191 msgstr "&কনফিগার করো..."
0192 
0193 #: src/amor.cpp:526
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0196 msgid "&Quit"
0197 msgstr ""
0198 
0199 #: src/amordialog.cpp:42
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "@title:window"
0202 msgid "Options"
0203 msgstr ""
0204 
0205 #: src/amordialog.cpp:65
0206 #, kde-format
0207 msgid "Theme:"
0208 msgstr "থিম:"
0209 
0210 #: src/amordialog.cpp:82
0211 #, kde-format
0212 msgid "Offset:"
0213 msgstr "অফসেট:"
0214 
0215 #: src/amordialog.cpp:93
0216 #, kde-format
0217 msgid "Always on top"
0218 msgstr "সবসময় সকল উইন্ডোর উপরে থাকো"
0219 
0220 #: src/amordialog.cpp:98
0221 #, kde-format
0222 msgid "Show random tips"
0223 msgstr "এলোমেলোভাবে পরামর্শ (tips) দেখাও"
0224 
0225 #: src/amordialog.cpp:103
0226 #, kde-format
0227 msgid "Use a random character"
0228 msgstr "এলোমেলোভাবে কোন একটি অক্ষর ব্যবহার করো"
0229 
0230 # FIXME
0231 #: src/amordialog.cpp:108
0232 #, kde-format
0233 msgid "Allow application tips"
0234 msgstr "অ্যাপলিকেশন সংক্রান্ত পরামর্শ (tips) প্রদর্শন অনুমোদন করো"
0235 
0236 #: src/main.cpp:28
0237 #, kde-format
0238 msgid "KDE creature for your desktop"
0239 msgstr "ডেস্কটপে বসবাসকারী কে.ডি.ই. জন্তু"
0240 
0241 #: src/main.cpp:38
0242 #, kde-format
0243 msgid "amor"
0244 msgstr "আমর"
0245 
0246 #: src/main.cpp:41
0247 #, kde-format
0248 msgid ""
0249 "1999 by Martin R. Jones\n"
0250 "2010 by Stefan Böhmann"
0251 msgstr ""
0252 
0253 #: src/main.cpp:44
0254 #, kde-format
0255 msgid "Stefan Böhmann"
0256 msgstr ""
0257 
0258 #: src/main.cpp:45
0259 #, kde-format
0260 msgid "Current maintainer"
0261 msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী"
0262 
0263 #: src/main.cpp:51
0264 #, kde-format
0265 msgid "Martin R. Jones"
0266 msgstr ""
0267 
0268 #: src/main.cpp:52
0269 #, kde-format
0270 msgid "Gerardo Puga"
0271 msgstr ""
0272 
0273 #~ msgid "No tip"
0274 #~ msgstr "কোন পরামর্শ (tips) প্রদর্শন করবে না"
0275 
0276 #, fuzzy
0277 #~| msgid ""
0278 #~| "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
0279 #~| "\n"
0280 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
0281 #~ msgstr ""
0282 #~ "কপিরাইট (c) ১৯৯৯ মার্টিন আর. জোন্স <mjones@kde.org>\n"
0283 #~ "\n"
0284 
0285 #, fuzzy
0286 #~| msgid ""
0287 #~| "Amor Version %1\n"
0288 #~| "\n"
0289 #~ msgctxt "@label:textbox"
0290 #~ msgid ""
0291 #~ "Amor Version %1\n"
0292 #~ "\n"
0293 #~ msgstr ""
0294 #~ "আমর সংস্করণ %1\n"
0295 #~ "\n"
0296 
0297 #, fuzzy
0298 #~| msgid ""
0299 #~| "Amusing Misuse Of Resources\n"
0300 #~| "\n"
0301 #~ msgctxt "@label:textbox"
0302 #~ msgid ""
0303 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
0304 #~ "\n"
0305 #~ msgstr ""
0306 #~ "সম্পদের চমৎকার অপচয়\n"
0307 #~ "\n"
0308 
0309 #, fuzzy
0310 #~| msgid ""
0311 #~| "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
0312 #~| "\n"
0313 #~ msgctxt "@label:textbox"
0314 #~ msgid ""
0315 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0316 #~ "\n"
0317 #~ msgstr ""
0318 #~ "কপিরাইট (c) ১৯৯৯ মার্টিন আর. জোন্স <mjones@kde.org>\n"
0319 #~ "\n"
0320 
0321 #, fuzzy
0322 #~| msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
0323 #~ msgctxt "@label:textbox"
0324 #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0325 #~ msgstr "প্রথম লেখক: মার্টিন আর. জোন্স <mjones@kde.org>\n"
0326 
0327 #, fuzzy
0328 #~| msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
0329 #~ msgctxt "@label:textbox"
0330 #~ msgid ""
0331 #~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
0332 #~ "email>\n"
0333 #~ msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী: গেরার্দো পুগা <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
0334 
0335 #, fuzzy
0336 #~| msgid "About Amor"
0337 #~ msgctxt "@label:textbox"
0338 #~ msgid "About Amor"
0339 #~ msgstr "আমর পরিচিতি"
0340 
0341 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0342 #~ msgid "Your names"
0343 #~ msgstr "প্রজ্ঞা"
0344 
0345 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0346 #~ msgid "Your emails"
0347 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"