Warning, /games/amor/po/bn/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Bangla translation of Amor. 0002 # Copyright (C) 2006 KDE Foundation. 0003 # This file is distributed under the same license as the Amor package. 0004 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2006. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: Amor (KDE 3.5)\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2006-04-03 10:30+0600\n" 0012 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n" 0013 "Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n" 0014 "Language: bn\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 0020 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0021 #: data/tips-en:1 0022 #, kde-format 0023 msgid "Don't run with scissors." 0024 msgstr "কাঁচির সাথে ব্যবহার করবেন না।" 0025 0026 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0027 #: data/tips-en:3 0028 #, kde-format 0029 msgid "Never trust car salesmen or politicians." 0030 msgstr "গাড়ি বিক্রেতা আর রাজনীতিবিদদের কখনো বিশ্বাস করবেন না।" 0031 0032 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0033 #: data/tips-en:5 0034 #, kde-format 0035 msgid "" 0036 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " 0037 "be hard to understand." 0038 msgstr "" 0039 "খাঁটি প্রোগ্রামাররা তাদের কোডে কমেন্ট ব্যবহার করেন না। কোড লেখাটা ছিল কঠিন, তাই " 0040 "সেটা বোঝাটাও হতে হবে কঠিন।" 0041 0042 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0043 #: data/tips-en:7 0044 #, kde-format 0045 msgid "" 0046 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " 0047 "problem." 0048 msgstr "" 0049 "সমস্যা সম্পর্কে কিছু না জানা অবস্থাতেই সেটার সমাধান বাৎলানো সবচেয়ে সহজ মনে হয়।" 0050 0051 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0052 #: data/tips-en:9 0053 #, kde-format 0054 msgid "You can never have too much memory or disk space." 0055 msgstr "পর্যাপ্ত পরিমাণ মেমরি বা ডিস্ক স্পেস আপনি কোন দিনও পাবেন না।" 0056 0057 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0058 #: data/tips-en:11 0059 #, kde-format 0060 msgid "The answer is 42." 0061 msgstr "উত্তর হল ৪২।" 0062 0063 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0064 #: data/tips-en:13 0065 #, kde-format 0066 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." 0067 msgstr "এটা কোন বাগ নয়। এটা একটা বাজে বৈশিষ্ট্য।" 0068 0069 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0070 #: data/tips-en:15 0071 #, kde-format 0072 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." 0073 msgstr "বাহুল্য সনাক্তকরণ ও উচ্ছেদকরণ অভিযানে সহায়তা করুন।" 0074 0075 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0076 #: data/tips-en:17 0077 #, kde-format 0078 msgid "" 0079 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " 0080 "mouse button." 0081 msgstr "" 0082 "উলম্বভাবে কোন উইন্ডোকে বড় করার জন্য মাউসের মধ্য বাটন দিয়ে উইন্ডো বড় করার বাটনে " 0083 "ক্লিক করুন।" 0084 0085 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0086 #: data/tips-en:19 0087 #, kde-format 0088 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." 0089 msgstr "অ্যাপলিকেশন পাল্টানোর জন্য Alt+Tab চাপতে পারেন।" 0090 0091 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0092 #: data/tips-en:21 0093 #, kde-format 0094 msgid "" 0095 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." 0096 msgstr "বর্তমান সেশনের চলমান অ্যাপলিকেশনের তালিকা দেখার জন্য Ctrl+Esc চাপুন।" 0097 0098 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0099 #: data/tips-en:23 0100 #, kde-format 0101 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." 0102 msgstr "Alt+F2 চাপলে একটি ছোট উইন্ডো আবির্ভূত হবে যেখানে আপনি কমান্ড লিখতে পারবেন।" 0103 0104 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0105 #: data/tips-en:25 0106 #, kde-format 0107 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." 0108 msgstr "ভার্চুয়াল ডেস্কটপ পরিবর্তনের জন্য Ctrl+F1 থেকে Ctrl+F8 চাপতে পারেন।" 0109 0110 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0111 #: data/tips-en:27 0112 #, kde-format 0113 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." 0114 msgstr "" 0115 "মাউসের মধ্যম বাটন ব্যবহার করে আপনি প্যানেলের বিভিন্ন বাটনকে স্থানান্তর করতে পারেন।" 0116 0117 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0118 #: data/tips-en:29 0119 #, kde-format 0120 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." 0121 msgstr "Alt+F1 চাপলে সিস্টেম মেনু আবির্ভূত হবে।" 0122 0123 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0124 #: data/tips-en:31 0125 #, kde-format 0126 msgid "" 0127 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." 0128 msgstr "" 0129 "কোন অ্যাপলিকেশন যদি সাড়া না দেয়, তবে Ctrl+Alt+Esc চেপে সেটিকে kill করতে পারেন।" 0130 0131 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0132 #: data/tips-en:33 0133 #, kde-format 0134 msgid "" 0135 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " 0136 "automatically when you log back in." 0137 msgstr "" 0138 "কোন কে.ডি.ই. অ্যাপলিকেশন খোলা রেখে যদি আপনি লগ-আউট করেন, তবে পরবর্তীবার লগ-ইন " 0139 "করলে সেই অ্যাপলিকেশনটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালু হবে।" 0140 0141 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0142 #: data/tips-en:35 0143 #, fuzzy, kde-format 0144 #| msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client." 0145 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client." 0146 msgstr "" 0147 "কে.ডি.ই. ফাইল ব্যবস্থাপক তার মূল দায়িত্বের পাশাপাশি ওয়েব ব্রাউজার ও এফ.টি.পি. " 0148 "ক্লায়েন্টের কাজও করতে পারে।" 0149 0150 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 0151 #: data/tips-en:37 0152 #, fuzzy, kde-format 0153 #| msgid "" 0154 #| "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0155 #| "showMessage() and\n" 0156 #| "showTip() DCOP calls" 0157 msgid "" 0158 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " 0159 "showMessage() and\n" 0160 "showTip() D-Bus calls." 0161 msgstr "" 0162 "showMessage() ও showTip() ডিকপ কল-এর মাধ্যমে যে কোন অ্যাপলিকেশন\n" 0163 "আমর বুদবুদ ব্যবহার করে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে" 0164 0165 #: src/amor.cpp:256 0166 #, fuzzy, kde-format 0167 #| msgid "Error reading theme: " 0168 msgctxt "@info:status" 0169 msgid "Error reading theme: %1" 0170 msgstr "থিম পড়তে সমস্যা: " 0171 0172 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273 0173 #, fuzzy, kde-format 0174 #| msgid "Error reading group: " 0175 msgctxt "@info:status" 0176 msgid "Error reading group: %1" 0177 msgstr "গ্রুপ পড়তে সমস্যা: " 0178 0179 #: src/amor.cpp:519 0180 #, kde-format 0181 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0182 msgid "&Help" 0183 msgstr "" 0184 0185 #. i18n'ed 0186 #: src/amor.cpp:523 0187 #, fuzzy, kde-format 0188 #| msgid "&Configure..." 0189 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0190 msgid "&Configure..." 0191 msgstr "&কনফিগার করো..." 0192 0193 #: src/amor.cpp:526 0194 #, kde-format 0195 msgctxt "@action:inmenu Amor" 0196 msgid "&Quit" 0197 msgstr "" 0198 0199 #: src/amordialog.cpp:42 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "@title:window" 0202 msgid "Options" 0203 msgstr "" 0204 0205 #: src/amordialog.cpp:65 0206 #, kde-format 0207 msgid "Theme:" 0208 msgstr "থিম:" 0209 0210 #: src/amordialog.cpp:82 0211 #, kde-format 0212 msgid "Offset:" 0213 msgstr "অফসেট:" 0214 0215 #: src/amordialog.cpp:93 0216 #, kde-format 0217 msgid "Always on top" 0218 msgstr "সবসময় সকল উইন্ডোর উপরে থাকো" 0219 0220 #: src/amordialog.cpp:98 0221 #, kde-format 0222 msgid "Show random tips" 0223 msgstr "এলোমেলোভাবে পরামর্শ (tips) দেখাও" 0224 0225 #: src/amordialog.cpp:103 0226 #, kde-format 0227 msgid "Use a random character" 0228 msgstr "এলোমেলোভাবে কোন একটি অক্ষর ব্যবহার করো" 0229 0230 # FIXME 0231 #: src/amordialog.cpp:108 0232 #, kde-format 0233 msgid "Allow application tips" 0234 msgstr "অ্যাপলিকেশন সংক্রান্ত পরামর্শ (tips) প্রদর্শন অনুমোদন করো" 0235 0236 #: src/main.cpp:28 0237 #, kde-format 0238 msgid "KDE creature for your desktop" 0239 msgstr "ডেস্কটপে বসবাসকারী কে.ডি.ই. জন্তু" 0240 0241 #: src/main.cpp:38 0242 #, kde-format 0243 msgid "amor" 0244 msgstr "আমর" 0245 0246 #: src/main.cpp:41 0247 #, kde-format 0248 msgid "" 0249 "1999 by Martin R. Jones\n" 0250 "2010 by Stefan Böhmann" 0251 msgstr "" 0252 0253 #: src/main.cpp:44 0254 #, kde-format 0255 msgid "Stefan Böhmann" 0256 msgstr "" 0257 0258 #: src/main.cpp:45 0259 #, kde-format 0260 msgid "Current maintainer" 0261 msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী" 0262 0263 #: src/main.cpp:51 0264 #, kde-format 0265 msgid "Martin R. Jones" 0266 msgstr "" 0267 0268 #: src/main.cpp:52 0269 #, kde-format 0270 msgid "Gerardo Puga" 0271 msgstr "" 0272 0273 #~ msgid "No tip" 0274 #~ msgstr "কোন পরামর্শ (tips) প্রদর্শন করবে না" 0275 0276 #, fuzzy 0277 #~| msgid "" 0278 #~| "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" 0279 #~| "\n" 0280 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones" 0281 #~ msgstr "" 0282 #~ "কপিরাইট (c) ১৯৯৯ মার্টিন আর. জোন্স <mjones@kde.org>\n" 0283 #~ "\n" 0284 0285 #, fuzzy 0286 #~| msgid "" 0287 #~| "Amor Version %1\n" 0288 #~| "\n" 0289 #~ msgctxt "@label:textbox" 0290 #~ msgid "" 0291 #~ "Amor Version %1\n" 0292 #~ "\n" 0293 #~ msgstr "" 0294 #~ "আমর সংস্করণ %1\n" 0295 #~ "\n" 0296 0297 #, fuzzy 0298 #~| msgid "" 0299 #~| "Amusing Misuse Of Resources\n" 0300 #~| "\n" 0301 #~ msgctxt "@label:textbox" 0302 #~ msgid "" 0303 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n" 0304 #~ "\n" 0305 #~ msgstr "" 0306 #~ "সম্পদের চমৎকার অপচয়\n" 0307 #~ "\n" 0308 0309 #, fuzzy 0310 #~| msgid "" 0311 #~| "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" 0312 #~| "\n" 0313 #~ msgctxt "@label:textbox" 0314 #~ msgid "" 0315 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0316 #~ "\n" 0317 #~ msgstr "" 0318 #~ "কপিরাইট (c) ১৯৯৯ মার্টিন আর. জোন্স <mjones@kde.org>\n" 0319 #~ "\n" 0320 0321 #, fuzzy 0322 #~| msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" 0323 #~ msgctxt "@label:textbox" 0324 #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n" 0325 #~ msgstr "প্রথম লেখক: মার্টিন আর. জোন্স <mjones@kde.org>\n" 0326 0327 #, fuzzy 0328 #~| msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n" 0329 #~ msgctxt "@label:textbox" 0330 #~ msgid "" 0331 #~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</" 0332 #~ "email>\n" 0333 #~ msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী: গেরার্দো পুগা <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n" 0334 0335 #, fuzzy 0336 #~| msgid "About Amor" 0337 #~ msgctxt "@label:textbox" 0338 #~ msgid "About Amor" 0339 #~ msgstr "আমর পরিচিতি" 0340 0341 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0342 #~ msgid "Your names" 0343 #~ msgstr "প্রজ্ঞা" 0344 0345 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0346 #~ msgid "Your emails" 0347 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"