File indexing completed on 2024-05-05 03:54:32

0001 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
0002 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
0003     "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
0004 
0005 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="de" lang="de">
0006 <head>
0007   <title>Inoffizielle Übersetzung der GNU Free Documentation License (FDL) Version 1.2</title>
0008   <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
0009   <link rel="stylesheet" type="text/css" href="../css/default.css" />
0010   <link rel="shortcut icon" type="image/png" href="../images/favicon.png" />
0011 </head>
0012 
0013 <body>
0014 
0015   <h1>Inoffizielle Übersetzung der GNU <cite xml:lang="en" lang="en">Free Documentation License</cite> (FDL) Version 1.2</h1>
0016 
0017   <blockquote xml:lang="en" lang="en" cite="http://www.gnu.org/licenses/translations.html">
0018     <p>This is an unofficial translation of the GNU <cite xml:lang="en" lang="en">Free Documentation License</cite> into German. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for documentation that uses the GNU FDL—only the original English text of the GNU FDL does that. However, we hope that this translation will help German speakers understand the GNU FDL better.</p>
0019   </blockquote>
0020 
0021   <p>Dies ist eine inoffizielle Übersetzung der GNU <cite xml:lang="en" lang="en">Free Documentation License</cite> (<a href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html">http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html</a>) ins Deutsche. Sie wurde nicht von der Free Software Foundation veröffentlicht, und legt keine rechtsgültigen Bestimmungen zur Verteilung für Dokumentation fest, welche die GNU FDL verwendet – nur der englische Originaltext der GNU FDL gewährleistet dies. Dennoch hoffen wir, dass diese Übersetzung deutsch sprechenden dazu verhilft, die GNU FDL besser zu verstehen.</p>
0022 
0023   <h2>Urheberrechtshinweis</h2>
0024 
0025   <p>Deutsche Übersetzung © 2007 – 2010 Ingo Rybaczyk &lt;<a href="mailto:rybaczyk@freeunix.net">rybaczyk@freeunix.net</a>&gt;</p>
0026 
0027   <p>Die unveränderte Vervielfältigung und Verteilung des gesamten Artikels in beliebiger Form ist gestattet, vorausgesetzt, dass dieser Hinweis erhalten bleibt.</p>
0028 
0029   <h2>Inhaltsverzeichnis</h2>
0030 
0031   <ul class="toc">
0032     <li>
0033       <a href="#gnu-fdl">GNU-Lizenz für freie Dokumentation</a>
0034 
0035       <ul>
0036         <li><a href="#preamble">0. Präambel</a></li>
0037 
0038         <li><a href="#definitions">1. Anwendbarkeit und Definitionen</a></li>
0039 
0040         <li><a href="#verbatim-copying">2. Unveränderte Vervielfältigung</a></li>
0041 
0042         <li><a href="#quantity-copying">3. Vervielfältigung großer Mengen</a></li>
0043 
0044         <li><a href="#modifications">4. Modifikationen</a></li>
0045 
0046         <li><a href="#combining">5. Dokumente kombinieren</a></li>
0047 
0048         <li><a href="#collections">6. Sammlungen von Dokumenten</a></li>
0049 
0050         <li><a href="#aggregation">7. Gruppierung mit unabhängigen Werken</a></li>
0051 
0052         <li><a href="#translation">8. Übersetzung</a></li>
0053 
0054         <li><a href="#termination">9. Schlussbestimmung</a></li>
0055 
0056         <li><a href="#future-revisions">10. Zukünftige Überarbeitungen dieser Lizenz</a></li>
0057       </ul>
0058     </li>
0059 
0060     <li><a href="#appendix-how-to-use">Anhang: Wie Sie diese Lizenz für Ihre Dokumente verwenden</a></li>
0061   </ul>
0062 
0063   <h2><a name="gnu-fdl" id="gnu-fdl">GNU-Lizenz für freie Dokumentation</a></h2>
0064 
0065   <p>Version 1.2, November 2002</p>
0066 
0067   <p>Copyright © 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.</p>
0068 
0069   <p>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</p>
0070 
0071   <p>Jedem ist es gestattet dieses Lizenzdokument zu kopieren und unveränderte Kopien zu verteilen, es aber zu ändern, ist nicht erlaubt.</p>
0072 
0073   <h3><a name="preamble" id="preamble">0. Präambel</a></h3>
0074 
0075   <p>Der Zweck dieser Lizenz ist es, ein Handbuch, Fachbuch, oder ein anderes sachliches sowie nützliches Dokument „frei“ im Sinne von Freiheit anzufertigen: um jedermann die wirkliche Freiheit zuzusichern, es zu kopieren und neu zu verteilen, mit oder ohne Modifikation daran, entweder kommerziell oder nicht kommerziell. Zweitrangig erhält diese Lizenz für den Autor und Herausgeber die Möglichkeit aufrecht, Anerkennung für ihr Werk zu bekommen, während sie nicht als verantwortlich betrachtet werden für vorgenommene Modifikationen anderer.</p>
0076 
0077   <p>Diese Lizenz ist eine Art „Copyleft“, was bedeutet, dass abgeleitete Werke des Dokuments ihrerseits im selben Sinne frei sein müssen. Sie ergänzt die GNU <cite xml:lang="en" lang="en">General Public License</cite>, welche eine Copyleft-Lizenz darstellt, die für freie Software vorgesehen ist.</p>
0078 
0079   <p>Wir haben diese Lizenz zur Verwendung für Handbücher von freier Software konzipiert, da freie Software freie Dokumentation benötigt: Ein freies Programm sollte mit Handbüchern erhältlich sein, welche dieselben Freiheiten zur Verfügung stellen, wie es die Software tut. Doch diese Lizenz ist nicht auf Software-Handbücher beschränkt; sie kann für jedes textliche Werk verwendet werden, unabhängig vom Thema oder ob es als ein gedrucktes Buch veröffentlicht wird. Wir empfehlen diese Lizenz vorwiegend für Werke, deren Einsatzzweck Anleitung oder Referenz ist.</p>
0080 
0081   <h3><a name="definitions" id="definitions">1. Anwendbarkeit und Definitionen</a></h3>
0082 
0083   <p>Diese Lizenz trifft auf jedes Handbuch oder sonstiges Werk in beliebiger Form zu, welches einen vom Urheberrechtsinhaber untergebrachten Hinweis mit den Worten enthält, dass es unter den Bestimmungen dieser Lizenz verteilt werden kann. Solch ein Hinweis gewährt eine weltweite vergütungsfreie Lizenz von unbefristeter Dauer, um dieses Werk unter den hier festgelegten Bedingungen zu verwenden. Das „Dokument“, nachstehend, bezieht sich auf jedes derartige Handbuch oder Werk. Jedes Mitglied der Öffentlichkeit ist ein Lizenznehmer und wird als „Sie“ angesprochen. Sie akzeptieren die Lizenz, wenn Sie die Werke kopieren, modifizieren oder verteilen, was gewissermaßen unter dem Urheberrechtsgesetz die Erlaubnis erfordert.</p>
0084 
0085   <p>Eine „modifizierte Version“ des Dokumentes bedeutet, dass jedes Werk das Dokument selbst oder einen Teil davon beinhaltet, entweder unverändert kopiert oder mit Modifikationen, und/oder übersetzt in eine andere Sprache.</p>
0086 
0087   <p>Ein „untergeordneter Abschnitt“ ist ein benannter Anhang oder ein Titelei-Abschnitt des Dokuments, der sich ausschließlich mit dem Verhältnis der Herausgeber oder Autoren des Dokuments zum Gesamtthema des Dokuments befasst (oder damit in Verbindung stehende Bewandtnisse) und nichts beinhaltet was direkt innerhalb des Gesamtthemas fallen könnte. (Wenn das Dokument zu einem Fachbuch über Mathematik gehört, kann ein untergeordneter Abschnitt folglich nichts Mathematisches erläutern.) Die Beziehung könnte ein Anliegen mit historischer Verbindung zum Thema bzw. ähnlichen Angelegenheiten oder bezüglich ihrer rechtlichen kommerziellen, philosophischen, ethischen oder politischen Position sein.</p>
0088 
0089   <p>Die „unveränderlichen Abschnitte“ sind bestimmte untergeordnete Abschnitte deren Titel, zum Beispiel in dem Hinweis der besagt, dass das Dokument unter dieser Lizenz freigegeben ist, als jene unveränderlichen Abschnitte gekennzeichnet sind. Wenn ein Abschnitt nicht zur obigen Definition von untergeordnet passt, dann ist es nicht erlaubt, ihn als unveränderlich zu kennzeichnen. Das Dokument kann null unveränderliche Abschnitte enthalten. Wenn das Dokument keine unveränderlichen Abschnitte kennzeichnet, dann gibt es keine.</p>
0090 
0091   <p>Die „Umschlagtexte“ sind bestimmte kurze Textpassagen, die als vordere Umschlagtexte oder hintere Umschlagtexte in dem Hinweis der besagt, dass das Dokument unter dieser Lizenz freigegeben ist, verzeichnet sind. Ein vorderer Umschlagtext darf höchstens 5 Wörter lang sein, und ein hinterer Umschlagtext darf höchstens 25 Wörter lang sein.</p>
0092 
0093   <p>Eine „transparente“ Kopie des Dokumentes bedeutet eine maschinenlesbare Kopie in einem ansehnlichen Format, dessen Spezifikation für die Allgemeinheit verfügbar ist, welches geeignet ist das Dokument unkompliziert mit allgemeinen Texteditoren oder (für, aus Bildpunkten bestehende Bilder) allgemeinen Bildbearbeitungsprogrammen bzw. (für Zeichnungen) irgendeinem weitverbreiteten Zeicheneditor zu überarbeiten und das geeignet ist zur Eingabe in Textverarbeitungsprogrammen bzw. zur automatischen Übersetzung in eine Variante von geeigneten Formaten zur Eingabe in Textverarbeitungsprogrammen. Eine Kopie, erstellt in einem anderenfalls transparenten Dateiformat, dessen Auszeichnung oder fehlende Auszeichnung derart ausgestaltet wurde, um nachträgliche Modifikation durch Leser zu behindern oder zu verhindern, ist nicht transparent. Ein Bildformat ist nicht transparent, wenn es für irgendeine beträchtliche Menge von Text verwendet wird. Eine Kopie, die nicht „transparent“ ist, wird „undurchlässig“ genannt.</p>
0094 
0095   <p>Beispiele von geeigneten Formaten für transparente Kopien beinhalten einfachen ASCII ohne Auszeichnung, das Texinfo-Eingabeformat, das LaTeX-Eingabeformat, SGML oder XML unter Verwendung einer öffentlich zugänglichen DTD und standardkonformes einfaches HTML, PostScript oder PDF, vorgesehen für humane Modifikation. Beispiele für transparente Bildformate beinhalten PNG, XCF und JPG. Undurchlässige Formate beinhalten proprietäre Formate, die nur mit proprietären Textverarbeitungssystemen gelesen und bearbeitet werden können, SGML oder XML für die die DTD und/oder Bearbeitungswerkzeuge nicht allgemein verfügbar sind und das maschinengenerierte HTML, PostScript oder PDF, erzeugt mit irgendwelchen Textverarbeitungssystemen nur für Ausgabezwecke.</p>
0096 
0097   <p>Das „Titelblatt“ bedeutet für ein gedrucktes Buch, das Titelblatt an sich zzgl. solcher nachfolgenden Seiten, die notwendig sind, die Lesbarkeit des Materials beizubehalten, wie von dieser Lizenz erfordert, um im Titelblatt zu erscheinen. Für Werke in Formaten, welche kein Titelblatt als solches haben, bedeutet „Titelblatt“ der Text nahe dem bedeutendsten Auftreten des Titels dieses Werkes, ausgehend vom Anfang des Textkörpers.</p>
0098 
0099   <p>Ein Abschnitt „mit dem Titel XYZ“ bedeutet eine benannte Untereinheit des Dokuments, dessen Titel entweder genau XYZ ist oder XYZ in runden Klammern, gefolgt von Text, welcher XYZ in eine andere Sprache übersetzt. (XYZ steht hier für einen spezifischen Abschnittsnamen, wie zum Beispiel „Danksagungen“, „Widmungen“, „Befürwortungen“ oder „Verlauf“ weiter unten erwähnt.) Den „Titel“ eines solchen Abschnitts „zu erhalten“, wenn Sie das Dokument modifizieren, bedeutet, dass dieser ein Abschnitt „mit dem Titel XYZ“ gemäß seiner Definition bleibt.</p>
0100 
0101   <p>Das Dokument kann neben dem Hinweis, der festlegt, dass diese Lizenz auf das Dokument zutrifft, Garantie-Ausschlussklauseln beinhalten. Diese Garantie-Ausschlussklauseln werden als aufgenommen betrachtet, durch Verweis in dieser Lizenz, aber nur was die Ausschließung von Garantien betrifft: Jede andere Auswirkung, die diese Garantie-Ausschlussklauseln haben können, ist ungültig und hat keine Wirkung auf die Bedeutung dieser Lizenz.</p>
0102 
0103   <h3><a id="verbatim-copying" name="verbatim-copying">2. Unveränderte Vervielfältigung</a></h3>
0104 
0105   <p>Sie dürfen das Dokument in beliebiger Form kopieren und verteilen, entweder kommerziell oder nicht kommerziell, vorausgesetzt, dass diese Lizenz die Urheberrechtshinweise und der Lizenzhinweis mit den Worten, dass diese Lizenz auf das Dokument zutrifft, in allen Kopien wiedergegeben werden, und dass Sie keine anderen Bedingungen, welcher Art auch immer, zu denen dieser Lizenz hinzufügen. Sie dürfen keine technischen Maßnahmen anwenden, die das Lesen oder weitere Vervielfältigung von den Kopien, die Sie erstellen oder verteilen, behindern bzw. kontrollieren. Allerdings können Sie Bezahlung im Austausch für Kopien entgegennehmen. Wenn Sie eine ausreichend große Anzahl von Kopien verteilen, müssen Sie außerdem die Bedingungen in Abschnitt 3 beachten.</p>
0106 
0107   <p>Sie dürfen außerdem Kopien verleihen, unter denselben, oben angegebenen Bedingungen, und Sie dürfen Kopien öffentlich auslegen.</p>
0108 
0109   <h3><a name="quantity-copying" id="quantity-copying">3. Vervielfältigung großer Mengen</a></h3>
0110 
0111   <p>Wenn Sie, mehr als 100 umfassend, gedruckte Kopien eines Dokuments veröffentlichen (oder Kopien in Medien, die üblicherweise gedruckte Umschläge haben) und der Lizenzhinweis des Dokuments Umschlagtexte erfordert, müssen Sie die Kopien in Umschläge beifügen, welche eindeutig und leserlich alle diese Umschlagtexte tragen: vordere Umschlagtexte auf vordere Umschläge und hintere Umschlagtexte auf hintere Umschläge. Beide Umschläge müssen ebenso eindeutig und leserlich Sie als den Herausgeber dieser Kopien identifizieren. Der vordere Umschlag muss den vollständigen Titel mit allen Wörtern des Titels in gleicher Weise auffallend und leicht erkennbar darstellen. Sie dürfen darüber hinaus sonstiges Material auf die Umschläge anbringen. Vervielfältigung mit Änderungen, begrenzt auf die Umschläge, sofern sie den Titel des Dokuments erhalten und diese Bedingungen erfüllen, können anderenfalls als unveränderte Vervielfältigung behandelt werden.</p>
0112 
0113   <p>Wenn die erforderlichen Texte für beide Umschläge zu umfangreich sind, um lesbar zu passen, sollten Sie die Ersten verzeichneten (so viele, um angemessen zu passen) auf den aktuellen Umschlag setzen und den Rest auf den nachfolgenden Seiten fortsetzen.</p>
0114 
0115   <p>Wenn Sie, mehr als 100 umfassend, undurchlässige Kopien des Dokuments veröffentlichen oder verteilen, müssen Sie entweder eine maschinenlesbare transparente Kopie zusammen mit jeder undurchlässigen Kopie einbeziehen oder in bzw. mit jeder undurchlässigen Kopie eine Computer-Netzwerkadresse angeben, von welcher die allgemeine netzwerknutzende Öffentlichkeit, unter Verwendung von Netzwerkprotokollen öffentlicher Standards, Zugang hat, um eine vollständig transparente Kopie frei von hinzugefügtem Material herunterzuladen. Falls Sie die letzte Option verwenden, müssen Sie angemessen überlegte Schritte unternehmen, wenn Sie mit der Verteilung von undurchlässigen Kopien in großen Mengen beginnen, um sicherzustellen, dass diese transparente Kopie unter der angegebenen Adresse auf diese Weise zugänglich bleibt, bis mindestens ein Jahr, nachdem Sie zum letzten Mal eine undurchlässige Kopie (unmittelbar oder durch Ihre Vertreter bzw. Einzelhändler) dieser Ausgabe an die Öffentlichkeit verteilen.</p>
0116 
0117   <p>Es ist erwünscht aber nicht erforderlich, dass Sie in Kontakt mit den Autoren des Dokuments treten, kurz bevor Sie irgendeine große Anzahl von Kopien neu verteilen, um ihnen die Möglichkeit zu geben, Sie mit einer aktualisierten Version des Dokuments zu versorgen.</p>
0118 
0119   <h3><a name="modifications" id="modifications">4. Modifikationen</a></h3>
0120 
0121   <p>Sie dürfen eine modifizierte Version des Dokuments unter den oben erwähnten Bedingungen der Abschnitte 2 und 3 kopieren und verteilen, vorausgesetzt, dass Sie die modifizierte Version unter genau dieser Lizenz freigeben; mit der modifizierten Version wird die Rolle des Dokuments besetzt, und somit die der Lizenzierung von Verteilung und Modifikation der modifizierten Version, für jeden der eine Kopie davon besitzt. Zusätzlich müssen Sie diese Dinge in der modifizierten Version erledigen:</p>
0122 
0123   <ol class="upper-alpha">
0124     <li>Verwenden Sie auf dem Titelblatt (und gegebenenfalls auf den Umschlägen) einen Titel, der sich von dem des Dokuments unterscheidet und von denen der vorhergehenden Versionen (welche, wenn es irgendwelche gab, im Verlaufs-Abschnitt des Dokuments verzeichnet sein sollten). Sie dürfen denselben Titel wie den einer vorhergehenden Version verwenden, wenn der ursprüngliche Herausgeber dieser Version die Erlaubnis gibt.</li>
0125 
0126     <li>Verzeichnen Sie auf dem Titelblatt als Autoren eine oder mehrere Personen bzw. Organe verantwortlich für die Autorschaft der Modifikationen in der modifizierten Version, zusammen mit mindestens fünf der Hauptautoren des Dokuments (alle seine Hauptautoren, wenn es weniger als fünf hat), es sei denn, dass sie Sie von dieser Anforderung befreien.</li>
0127 
0128     <li>Geben Sie auf dem Titelblatt den Namen des Herausgebers der modifizierten Version als den des Herausgebers an.</li>
0129 
0130     <li>Erhalten Sie alle Urheberrechtshinweise des Dokumentes.</li>
0131 
0132     <li>Fügen Sie einen entsprechenden Urheberrechtshinweis für Ihre Modifikationen, angrenzend zu den anderen Urheberrechtshinweisen, hinzu.</li>
0133 
0134     <li>Nehmen Sie direkt nach den Urheberrechtshinweisen einen Lizenzhinweis auf, der die öffentliche Erlaubnis gibt, die modifizierte Version unter den Bestimmungen dieser Lizenz zu verwenden, in der Form, wie weiter unten im Anhang gezeigt.</li>
0135 
0136     <li>Erhalten Sie in diesem Lizenzhinweis die vollständigen Listen der unveränderlichen Abschnitte und erforderlichen Umschlagtexte, aufgeführt in dem Lizenzhinweis des Dokuments.</li>
0137 
0138     <li>Nehmen Sie eine ungeänderte Kopie dieser Lizenz auf.</li>
0139 
0140     <li>Erhalten Sie den Abschnitt mit dem Titel „Verlauf“, erhalten Sie seinen Titel und fügen Sie ihm einen Punkt hinzu, der mindestens den Titel, das Jahr, neue Autoren und Herausgeber der modifizierten Version angibt, wie auf dem Titelblatt aufgeführt. Wenn es keinen Abschnitt „Verlauf“ in dem Dokument gibt, erzeugen Sie einen der den Titel, das Jahr, die Autoren und Herausgeber des Dokuments angibt, wie auf seinem Titelblatt aufgeführt; dann fügen Sie einen Punkt hinzu der die modifizierte Version beschreibt, wie in dem vorhergehenden Satz angegeben.</li>
0141 
0142     <li>Erhalten Sie gegebenenfalls die Netzwerkadresse, aufgeführt in dem Dokument, für den öffentlichen Zugang zu einer transparenten Kopie des Dokuments und ebenso die in dem Dokument aufgeführten Netzwerkadressen für vorhergehende Versionen, auf dem es beruht. Diese können in den Abschnitt „Verlauf“ untergebracht werden. Sie dürfen eine Netzwerkadresse für ein Werk auslassen, das mindestens vier Jahre vor dem Dokument selbst veröffentlicht wurde oder der ursprüngliche Herausgeber der Version, auf die es sich bezieht, die Erlaubnis gibt.</li>
0143 
0144     <li>Für jeden Abschnitt mit dem Titel „Danksagungen“ oder „Widmungen“ erhalten Sie den Titel des Abschnitts, und erhalten Sie in dem Abschnitt vollständig den wesentlichen Gehalt und Umgangston der, von sämtlichen Mitwirkenden darin aufgeführten, Danksagungen und/oder Widmungen.</li>
0145 
0146     <li>Erhalten Sie alle unveränderlichen Abschnitte des Dokuments, ungeändert in ihrem Text und ihren Titeln. Abschnittsnummern oder Entsprechendes werden nicht als Teil der Abschnittstitel betrachtet.</li>
0147 
0148     <li>Löschen Sie jeden Abschnitt mit dem Titel „Befürwortungen“. Solch ein Abschnitt darf nicht in die modifizierte Version aufgenommen werden.</li>
0149 
0150     <li>Betiteln Sie keinen Titel eines vorhandenen Abschnitts neu, der mit „Befürwortung“ betitelt ist oder in Konflikt zum Titel irgendeines unveränderlichen Abschnitts steht.</li>
0151 
0152     <li>Erhalten Sie sämtliche Garantie-Ausschlussklauseln.</li>
0153   </ol>
0154 
0155   <p>Wenn die modifizierte Version neue Titelei-Abschnitte oder Anhänge beinhaltet die als untergeordnete Abschnitte qualifiziert sind und kein kopiertes Material aus dem Dokument enthalten, können Sie Ihrer Wahl nach einige oder alle diese Abschnitte als unveränderlich bestimmen. Um dies zu tun, fügen Sie ihre Titel zur Liste der unveränderlichen Abschnitte in den Lizenzhinweis der modifizierten Version hinzu. Diese Titel müssen sich von allen anderen Abschnittstiteln unterscheiden.</p>
0156 
0157   <p>Sie können einen Abschnitt mit dem Titel „Befürwortungen“ hinzufügen, vorausgesetzt, dass dieser nichts enthält, als nur Befürwortungen Ihrer modifizierten Version durch verschiedene Parteien – zum Beispiel Aussagen der Begutachtung oder das der Text von einer Organisation als maßgebliche Definition eines Standards anerkannt worden ist.</p>
0158 
0159   <p>Sie können eine Textpassage von bis zu fünf Wörtern als einen vorderen Umschlagtext und eine Textpassage von bis zu 25 Wörtern als hinteren Umschlagtext in der modifizierten Version hinzufügen. Nur eine Textpassage des vorderen Umschlagtextes sowie eine des hinteren Umschlagtextes kann von (oder durch, von ihr, angefertigte Zusammenstellung) irgendeiner Person hinzugefügt werden. Wenn das Dokument bereits einen Umschlagtext für denselben Umschlag beinhaltet, zuvor von Ihnen hinzugefügt oder durch Zusammenstellung angefertigt von derselben Person, in dessen Namen Sie handeln, können Sie keinen weiteren hinzufügen; aber Sie dürfen den alten ersetzen, mit ausdrücklicher Erlaubnis des vorherigen Herausgebers, welcher den alten hinzufügte.</p>
0160 
0161   <p>Der/Die Autor[en] und Herausgeber des Dokuments geben durch diese Lizenz für keine modifizierte Version die Erlaubnis, ihre Namen für Werbung zu verwenden oder Befürwortung zu behaupten oder anzudeuten.</p>
0162 
0163   <h3><a name="combining" id="combining">5. Dokumente kombinieren</a></h3>
0164 
0165   <p>Sie dürfen das Dokument mit anderen, unter dieser Lizenz freigegeben, Dokumenten kombinieren, unter den Bestimmungen, definiert in Abschnitt 4, für modifizierte Versionen, vorausgesetzt, dass Sie in die Kombination alle unveränderlichen Abschnitte aller Originaldokumente nicht modifiziert einbeziehen, und sie alle als unveränderliche Abschnitte Ihres kombinierten Werkes in dessen Lizenzhinweis verzeichnen, und dass Sie alle ihre Garantie-Ausschlussklauseln erhalten.</p>
0166 
0167   <p>Das kombinierte Werk muss nur eine Kopie dieser Lizenz enthalten, und mehrfach identische unveränderliche Abschnitte können gegen eine einzelne Kopie ausgetauscht werden. Wenn es mehrfach identische unveränderliche Abschnitte mit demselben Namen aber unterschiedlichem Inhalt gibt, erzeugen Sie den Titel eines jeden solchen Abschnitts an seinem Ende eindeutig durch Hinzufügen des Namens, in runden Klammern, falls bekannt, des ursprünglichen Autors bzw. Herausgebers dieses Abschnittes, oder anderenfalls einer eindeutigen Nummer. Nehmen Sie dieselbe Anpassung bei den Abschnittstiteln in der Liste von unveränderlichen Abschnitten in dem Lizenzhinweis des kombinierten Werkes vor.</p>
0168 
0169   <p>In der Kombination müssen Sie sämtliche Abschnitte mit dem Titel „Verlauf“ in den verschiedenen Originaldokumenten kombinieren und einen Abschnitt mit dem Titel „Verlauf“ bilden; ebenso kombinieren Sie sämtliche Abschnitte mit dem Titel „Danksagungen“ und sämtliche Abschnitte mit dem Titel „Widmungen“. Sie müssen alle Abschnitte mit dem Titel „Befürwortungen“ löschen.</p>
0170 
0171   <h3><a name="collections" id="collections">6. Sammlungen von Dokumenten</a></h3>
0172 
0173   <p>Sie dürfen eine Sammlung erzeugen, bestehend aus dem Dokument und anderen Dokumenten, freigegeben unter dieser Lizenz, und die Einzel-Kopien dieser Lizenz in den verschiedenen Dokumenten gegen eine einzelne Kopie, die in die Sammlung aufgenommen wird, austauschen, vorausgesetzt, dass Sie die Regeln dieser Lizenz für unveränderte Vervielfältigung jedes Dokuments in jeder anderen Hinsicht befolgen.</p>
0174 
0175   <p>Sie dürfen ein einzelnes Dokument aus solch einer Sammlung entnehmen und es individuell unter dieser Lizenz verteilen, vorausgesetzt, dass Sie eine Kopie dieser Lizenz in das extrahierte Dokument einfügen und diese Lizenz in jeder anderen Hinsicht, bezüglich der unveränderten Vervielfältigung dieses Dokuments, befolgen.</p>
0176 
0177   <h3><a name="aggregation" id="aggregation">7. Gruppierung mit unabhängigen Werken</a></h3>
0178 
0179   <p>Eine Zusammentragung des Dokuments oder seiner Ableitungen mit anderen gesonderten und unabhängigen Dokumenten oder Werken, in oder zu einem Band, auf einem Speicher- oder Verteilungsmedium wird eine „Gruppierung“ genannt, wenn das Urheberrecht, das sich aus der Zusammentragung ergibt, nicht verwendet wird, um die gültigen Rechte der Benutzer dieser Zusammentragungen darüber hinaus, was die Einzelwerke gestatten, zu beschränken. Wenn das Dokument in eine Gruppierung aufgenommen ist, trifft diese Lizenz nicht auf die anderen Werke in der Gruppierung zu, welche nicht selbst abgeleitete Werke des Dokuments sind.</p>
0180 
0181   <p>Wenn die Anforderung für Umschlagtext von Abschnitt 3 auf diese Kopien des Dokuments anwendbar ist, wenn außerdem das Dokument weniger als die Hälfte der gesamten Gruppierung darstellt, kann der Umschlagtext des Dokuments auf Umschläge, die das Dokument innerhalb der Gruppierung einklammern, untergebracht werden oder der elektronischen Entsprechung von Umschlägen, wenn das Dokument in elektronischer Form vorliegt. Anderenfalls müssen sie auf gedruckten Umschlägen vorkommen, welche die vollständige Gruppierung einklammern.</p>
0182 
0183   <h3><a name="translation" id="translation">8. Übersetzung</a></h3>
0184 
0185   <p>Übersetzung wird als eine Art von Modifikation betrachtet, also dürfen Sie Übersetzungen unter den Bestimmungen von Abschnitt 4 verteilen. Das Austauschen unveränderlicher Abschnitte mit Übersetzungen erfordert besondere Erlaubnis von ihren Urheberrechtsinhabern, aber Sie können Übersetzungen von einigen oder allen unveränderlichen Abschnitten aufnehmen, zusätzlich zu den Originalversionen dieser unveränderlichen Abschnitte. Sie können eine Übersetzung dieser Lizenz aufnehmen, sowie alle Lizenzhinweise in dem Dokument, und sämtliche Garantie-Ausschlussklauseln, vorausgesetzt, dass Sie außerdem die englische Originalversion dieser Lizenz und die Originalversionen jener Hinweise und Ausschlussklauseln aufnehmen. Im Falle eines Widerspruchs zwischen der Übersetzung und der Originalversion dieser Lizenz bzw. eines Hinweises oder einer Ausschlussklausel wird sich die Originalversion durchsetzen.</p>
0186 
0187   <p>Wenn ein Abschnitt in dem Dokument mit „Danksagungen“, „Widmungen“ oder „Verlauf“ betitelt ist, wird die Anforderung (Abschnitt 4), seinen Titel (Abschnitt 1) zu erhalten, normalerweise die Änderung des tatsächlichen Titels erfordern.</p>
0188 
0189   <h3><a name="termination" id="termination">9. Schlussbestimmung</a></h3>
0190 
0191   <p>Sie dürfen das Dokument nicht kopieren, modifizieren, unterlizenzieren oder verteilen, außer, als ausdrücklich unter dieser Lizenz zur Verfügung gestellt. Jeder andere Versuch das Dokument zu kopieren, zu modifizieren, zu unterlizenzieren oder zu verteilen ist ungültig, und wird automatisch Ihre Rechte unter dieser Lizenz aufkündigen. Jedoch Lizenzen der Parteien, welche von Ihnen unter dieser Lizenz Kopien oder Rechte bekommen haben, werden nicht aufgekündigt, solange solche Parteien vollständig in ihrer Befolgung bleiben.</p>
0192 
0193   <h3><a name="future-revisions" id="future-revisions">10. Zukünftige Überarbeitungen dieser Lizenz</a></h3>
0194 
0195   <p>Die Free Software Foundation kann von Zeit zu Zeit neue, überarbeitete Versionen der GNU-Lizenz für freie Dokumentation veröffentlichen. Solche neuen Versionen werden im Geist zur gegenwärtigen Version gleich sein, aber können sich im Detail unterscheiden, um neue Probleme oder Anliegen anzusprechen. Siehe <a href="http://www.gnu.org/copyleft/">http://www.gnu.org/copyleft/</a>.</p>
0196 
0197   <p>Jeder Version der Lizenz wird eine charakteristische Versionsnummer gegeben. Wenn das Dokument spezifiziert, dass eine besonders nummerierte Version dieser Lizenz „oder jede spätere Version“ auf sich zutrifft, haben Sie die Wahl den Bestimmungen und Bedingungen entweder dieser spezifizierten Version oder jeder späteren Version, die (nicht als Entwurf) durch die Free Software Foundation veröffentlicht worden ist, zu folgen. Wenn das Dokument keine Versionsnummer dieser Lizenz spezifiziert, können Sie irgendeine, jemals (nicht als Entwurf) durch die Free Software Foundation veröffentlichte Version, auswählen.</p>
0198 
0199   <h2><a name="appendix-how-to-use" id="appendix-how-to-use">Anhang: Wie Sie diese Lizenz für Ihre Dokumente verwenden</a></h2>
0200 
0201   <p>Um diese Lizenz in einem Dokument, das Sie geschrieben haben, zu verwenden, nehmen Sie eine Kopie der Lizenz in das Dokument auf und setzen Sie die folgenden Urheberrechts- und Lizenzhinweise unmittelbar hinter das Titelblatt:</p>
0202   <pre class="example">
0203 Copyright (C) JAHR IHR NAME. 
0204 
0205 Es wird die Erlaubnis gewährt, dieses Dokument zu kopieren, zu
0206 verteilen und/oder zu modifizieren, unter den Bestimmungen der GNU <cite xml:lang="en" lang="en">Free
0207 Documentation License</cite>, Version 1.2 oder jeder späteren Version,
0208 veröffentlicht von der Free Software Foundation; ohne unveränderliche
0209 Abschnitte, ohne vordere Umschlagtexte und ohne hintere Umschlagtexte.
0210 Eine Kopie der Lizenz wird im Abschnitt mit dem Titel &quot;GNU <cite xml:lang="en" lang="en">Free
0211 Documentation License</cite>&quot; bereitgestellt. 
0212 </pre>
0213 
0214   <p>Wenn Sie unveränderliche Abschnitte, vordere Umschlagtexte und hintere Umschlagtexte haben, ersetzen Sie die Zeile „ohne … Umschlagtexte.“ durch diese:</p>
0215   <pre class="example">
0216 mit den unveränderlichen Abschnitten AUFGELISTET NACH TITELN, mit den
0217 vorderen Umschlagtexten AUFGELISTET und mit den hinteren Umschlagtexten
0218 AUFGELISTET. 
0219 </pre>
0220 
0221   <p>Wenn Sie unveränderliche Abschnitte ohne Umschlagtexte haben oder eine andere Kombination der Drei, vermischen Sie jene zwei Alternativen zu einer übereinstimmenden Situation.</p>
0222 
0223   <p>Wenn Ihr Dokument nicht-triviale Beispiele eines Programmcodes enthält, empfehlen wir, diese Beispiele entsprechend unter einer freien Software-Lizenz ihrer Wahl, wie der GNU <cite xml:lang="en" lang="en">General Public License</cite>, freizugeben, um deren Verwendung in freier Software zu gestatten.</p>
0224 
0225 </body>
0226 </html>