Warning, /frameworks/kcmutils/po/zh_TW/kcmutils5.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kdelibs4.po to Chinese Traditional
0002 # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Eric Cheng <ericc@shinewave.com.tw>, unknown.
0004 # This file referenced zh_CN translations at 2002.
0005 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2001.
0006 # Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001, 2002.
0007 # Jouston Huang (Huang, Jiun-Jeng) <jouston@housediy.com>, 2002.
0008 # Chia-Lin, Kao <acelan@linux.org.tw>, 2004.
0009 # Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
0010 # Goodhorse <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2008.
0011 # Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006-2009, 2010.
0012 # Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010, 2011, 2012.
0013 # Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2010, 2011, 2012, 2013.
0014 # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2018.
0015 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
0016 # Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2022.
0017 msgid ""
0018 msgstr ""
0019 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
0020 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0021 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n"
0022 "PO-Revision-Date: 2022-12-26 04:06+0900\n"
0023 "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
0024 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
0025 "Language: zh_TW\n"
0026 "MIME-Version: 1.0\n"
0027 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0028 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0029 "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
0030 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0031 
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0034 msgid "Your names"
0035 msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
0036 
0037 #, kde-format
0038 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0039 msgid "Your emails"
0040 msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw"
0041 
0042 #: kcmoduleloader.cpp:57 kcmoduleloader.cpp:160
0043 #, kde-format
0044 msgid "The module %1 is disabled."
0045 msgstr "此模組 %1 已關閉。"
0046 
0047 #: kcmoduleloader.cpp:58
0048 #, kde-format
0049 msgid "The module has been disabled by the system administrator."
0050 msgstr "模組已被系統管理員停用。"
0051 
0052 #: kcmoduleloader.cpp:93 kcmoduleloader.cpp:184
0053 #, kde-format
0054 msgid "Error loading QML file."
0055 msgstr "載入 QML 檔案時發生錯誤。"
0056 
0057 #: kcmoduleloader.cpp:119
0058 #, kde-format
0059 msgid ""
0060 "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last system "
0061 "upgrade, leaving an orphaned control module behind</li><li>You have old "
0062 "third party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points "
0063 "carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If "
0064 "this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
0065 msgstr ""
0066 "<qt><p>可能原因:<ul><li>系統升級時發生錯誤,遺下了先前的舊版控制模組。</"
0067 "li><li>您正在使用一個第三方的模組。</li></ul></p><p>請小心檢查上述的問題,並"
0068 "嘗試移除錯誤訊息中的模組。若是不行,請聯絡您的軟體散布商或打包者。</p></qt>"
0069 
0070 #: kcmoduleloader.cpp:153
0071 #, kde-format
0072 msgid "The module %1 could not be found."
0073 msgstr "找不到模組 %1。"
0074 
0075 #: kcmoduleloader.cpp:154
0076 #, kde-format
0077 msgid ""
0078 "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</p></"
0079 "qt>"
0080 msgstr "<qt><p>診斷結果:<br />找不到桌面設定檔 %1。</p></qt>"
0081 
0082 #: kcmoduleloader.cpp:161
0083 #, kde-format
0084 msgid ""
0085 "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not available "
0086 "or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>"
0087 msgstr "<qt><p>此模組設定的軟硬體無法使用,或是模組已被管理者關閉。</p></qt>"
0088 
0089 #: kcmoduleloader.cpp:192
0090 #, kde-format
0091 msgid "Error loading config module"
0092 msgstr "載入設定模組時發生錯誤"
0093 
0094 #: kcmoduleloader.cpp:236
0095 #, kde-format
0096 msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
0097 msgstr "模組 %1 不是一個有效的設定模組。"
0098 
0099 #: kcmoduleloader.cpp:237
0100 #, kde-format
0101 msgid ""
0102 "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library.</"
0103 "qt>"
0104 msgstr "<qt>診斷結果:<br />桌面設定檔 %1 未指定一個程式庫。</qt>"
0105 
0106 #: kcmoduleproxy.cpp:108
0107 #, kde-format
0108 msgctxt "Argument is application name"
0109 msgid "This configuration section is already opened in %1"
0110 msgstr "這個配置部分已被 %1 開啟"
0111 
0112 #: kcmultidialog.cpp:50
0113 #, kde-format
0114 msgid ""
0115 "The settings of the current module have changed.\n"
0116 "Do you want to apply the changes or discard them?"
0117 msgstr ""
0118 "目前模組已被變更。\n"
0119 "您要套用還是要丟棄這些變更?"
0120 
0121 #: kcmultidialog.cpp:52
0122 #, kde-format
0123 msgid "Apply Settings"
0124 msgstr "套用設定"
0125 
0126 #: kcmultidialog.cpp:257 kpluginselector.cpp:809 kpluginwidget.cpp:330
0127 #, kde-format
0128 msgid "Configure"
0129 msgstr "設定"
0130 
0131 #: kpluginselector.cpp:136
0132 #, kde-format
0133 msgid ""
0134 "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click here "
0135 "for further information"
0136 msgstr "為了滿足外掛程式相依性,已執行自動變更。點擊這裡以取得更多資訊"
0137 
0138 #: kpluginselector.cpp:204
0139 #, kde-format
0140 msgid ""
0141 "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin "
0142 "dependencies:\n"
0143 msgstr "為了滿足外掛程式相依性,已執行自動變更:\n"
0144 
0145 #: kpluginselector.cpp:210
0146 #, kde-format
0147 msgid ""
0148 "\n"
0149 "    %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of %2 "
0150 "plugin"
0151 msgstr ""
0152 "\n"
0153 "    因為外掛程式 %2 的相依性問題,已自動檢查外掛程式 %1。"
0154 
0155 #: kpluginselector.cpp:212
0156 #, kde-format
0157 msgid ""
0158 "\n"
0159 "    %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on "
0160 "%2 plugin"
0161 msgstr ""
0162 "\n"
0163 "    因為外掛程式 %2 的相依性問題,已自動檢查外掛程式 %1。"
0164 
0165 #: kpluginselector.cpp:216
0166 #, kde-format
0167 msgid "Dependency Check"
0168 msgstr "相依性檢查"
0169 
0170 #: kpluginselector.cpp:234
0171 #, kde-format
0172 msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies"
0173 msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies"
0174 msgstr[0] "為了滿足外掛程式相依性,已自動加入 %1 個外掛程式"
0175 
0176 #: kpluginselector.cpp:238
0177 #, kde-format
0178 msgid ", "
0179 msgstr ", "
0180 
0181 #: kpluginselector.cpp:242
0182 #, kde-format
0183 msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies"
0184 msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies"
0185 msgstr[0] "為了滿足外掛程式相依性,已自動移除 %1 個外掛程式"
0186 
0187 #: kpluginselector.cpp:264 kpluginwidget.cpp:59
0188 #, kde-format
0189 msgid "Search..."
0190 msgstr "搜尋…"
0191 
0192 #: kpluginselector.cpp:804 kpluginwidget.cpp:325
0193 #, kde-format
0194 msgid "About"
0195 msgstr "關於"
0196 
0197 #: ksettings/dialog.cpp:222
0198 #, kde-format
0199 msgid "Enable component"
0200 msgstr "開啟元件"
0201 
0202 #: qml/components/KPluginDelegate.qml:48
0203 #, kde-format
0204 msgctxt "@info:tooltip"
0205 msgid "About"
0206 msgstr "關於"
0207 
0208 #: qml/components/KPluginDelegate.qml:59
0209 #, kde-format
0210 msgctxt "@info:tooltip"
0211 msgid "Configure..."
0212 msgstr "設定…"
0213 
0214 #: qml/components/KPluginSelector.qml:81
0215 #, kde-format
0216 msgid "No matches"
0217 msgstr "無相符項目"
0218 
0219 #: qml/components/KPluginSelector.qml:81
0220 #, kde-format
0221 msgid "No plugins found"
0222 msgstr "找不到外掛程式"
0223 
0224 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:42
0225 #, kde-format
0226 msgctxt "Plugin name and plugin version"
0227 msgid "%1 %2"
0228 msgstr "%1 %2"
0229 
0230 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:64
0231 #, kde-format
0232 msgid "Copyright"
0233 msgstr "版權"
0234 
0235 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:81
0236 #, kde-format
0237 msgid "License:"
0238 msgstr "授權條款:"
0239 
0240 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:100
0241 #, kde-format
0242 msgid "Authors"
0243 msgstr "作者群"
0244 
0245 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:117
0246 #, kde-format
0247 msgid "Credits"
0248 msgstr "致謝"
0249 
0250 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:134
0251 #, kde-format
0252 msgid "Translators"
0253 msgstr "翻譯者"
0254 
0255 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:161
0256 #, kde-format
0257 msgid "Send an email to %1"
0258 msgstr "傳送電子郵件給 %1"
0259 
0260 #~ msgid "Distance between desktop icons"
0261 #~ msgstr "桌面圖示的距離"
0262 
0263 #~ msgid "The distance between icons specified in pixels."
0264 #~ msgstr "圖示間的距離,以像素表示。"
0265 
0266 #~ msgid "Widget style to use"
0267 #~ msgstr "要使用的元件樣式"
0268 
0269 #~ msgid ""
0270 #~ "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". "
0271 #~ "Without quotes."
0272 #~ msgstr "元件樣式的名稱,例如 \"keramik\" 或 \"plastik\",不含引號。"
0273 
0274 #~ msgid "Use the PC speaker"
0275 #~ msgstr "使用 PC 喇叭"
0276 
0277 #~ msgid ""
0278 #~ "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own "
0279 #~ "notifications system."
0280 #~ msgstr "如果不想使用 KDE 自己的通知系統而要使用 PC 喇叭的話。"
0281 
0282 #~ msgid "What terminal application to use"
0283 #~ msgstr "要使用的終端機應用程式"
0284 
0285 #~ msgid ""
0286 #~ "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator "
0287 #~ "program will be used.\n"
0288 #~ msgstr "當需要啟動終端機應用程式時,會使用這個終端機模擬程式。\n"
0289 
0290 #~ msgid "Fixed width font"
0291 #~ msgstr "固定寬度字型"
0292 
0293 #~ msgid ""
0294 #~ "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a "
0295 #~ "constant width.\n"
0296 #~ msgstr "這個字型是用於需要固定寬度的字型時。\n"
0297 
0298 #~ msgid "System wide font"
0299 #~ msgstr "系統字型"
0300 
0301 #~ msgid "Font for menus"
0302 #~ msgstr "選單使用的字型"
0303 
0304 #~ msgid "What font to use for menus in applications."
0305 #~ msgstr "應用程式中的選單所要使用的字型。"
0306 
0307 #~ msgid "Color for links"
0308 #~ msgstr "連結顏色"
0309 
0310 #~ msgid "What color links should be that have not yet been clicked on"
0311 #~ msgstr "尚未點選的連結要使用哪種顏色。"
0312 
0313 #~ msgid "Color for visited links"
0314 #~ msgstr "已造訪過的連結顏色"
0315 
0316 #~ msgid "Font for the taskbar"
0317 #~ msgstr "工作列字型"
0318 
0319 #~ msgid ""
0320 #~ "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the "
0321 #~ "currently running applications are."
0322 #~ msgstr "螢幕底部的面板列要使用哪種字型。"
0323 
0324 #~ msgid "Fonts for toolbars"
0325 #~ msgstr "工具列字型"
0326 
0327 #~ msgid "Shortcut for taking screenshot"
0328 #~ msgstr "抓取螢幕快照的快捷鍵"
0329 
0330 #~ msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off"
0331 #~ msgstr "切換剪貼簿動作開關的快捷鍵"
0332 
0333 #~ msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation"
0334 #~ msgstr "不必確認快速關閉電腦的快捷鍵"
0335 
0336 #~ msgid "Show directories first"
0337 #~ msgstr "先顯示目錄"
0338 
0339 #~ msgid ""
0340 #~ "Whether directories should be placed at the top when displaying files"
0341 #~ msgstr "顯示檔案時是否要將目錄放在頂端"
0342 
0343 #~ msgid "The URLs recently visited"
0344 #~ msgstr "最近造訪過的網址"
0345 
0346 #~ msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example"
0347 #~ msgstr "用於自動補完,例如在檔案對話框時。"
0348 
0349 #~ msgid "Show file preview in file dialog"
0350 #~ msgstr "在檔案對話框中顯示檔案預覽"
0351 
0352 #~ msgid "Show hidden files"
0353 #~ msgstr "顯示隱藏檔案"
0354 
0355 #~ msgid ""
0356 #~ "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be "
0357 #~ "shown"
0358 #~ msgstr "決定隱藏檔(檔名以 . 開頭的檔案)是否要顯示出來"
0359 
0360 #~ msgid "Show speedbar"
0361 #~ msgstr "顯示速度列"
0362 
0363 #~ msgid ""
0364 #~ "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown"
0365 #~ msgstr "是否要顯示檔案對話框左方的快捷圖示"
0366 
0367 #~ msgid "What country"
0368 #~ msgstr "哪個國家"
0369 
0370 #~ msgid ""
0371 #~ "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for "
0372 #~ "example"
0373 #~ msgstr "用於決定怎麼顯示數字、貨幣與時間日期等"
0374 
0375 #~ msgid "What language to use to display text"
0376 #~ msgstr "用哪種語言顯示文字"
0377 
0378 #~ msgid "Character used for indicating positive numbers"
0379 #~ msgstr "用於指示正數的字元符號"
0380 
0381 #~ msgid "Most countries have no character for this"
0382 #~ msgstr "大部份的國家都不使用任何符號表示正數"
0383 
0384 #~ msgid "Path to the autostart directory"
0385 #~ msgstr "自動啟動路徑"
0386 
0387 #~ msgid ""
0388 #~ "Path to the directory containing executables to be run on session login"
0389 #~ msgstr "在登入工作階段時要執行的程式存放的路徑"
0390 
0391 #~ msgid "Enable SOCKS support"
0392 #~ msgstr "開啟 SOCKS 支援"
0393 
0394 #~ msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems"
0395 #~ msgstr "在 KDE 子系統中是否要開啟 SOCKS 版本 4 與 5 的支援"
0396 
0397 #~ msgid "Path to custom SOCKS library"
0398 #~ msgstr "自訂的 SOCKS 函式庫路徑"
0399 
0400 #~ msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over"
0401 #~ msgstr "滑鼠置於工具列按鍵時顯示高亮度"
0402 
0403 #~ msgid "Show text on toolbar icons "
0404 #~ msgstr "在工具列圖示上顯示文字"
0405 
0406 #~ msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons"
0407 #~ msgstr "工具列圖示上是否要加上文字"
0408 
0409 #~ msgid "Password echo type"
0410 #~ msgstr "密碼遮蔽類型"
0411 
0412 #~ msgid "The size of the dialog"
0413 #~ msgstr "對話框大小"
0414 
0415 #~ msgid "Select Components"
0416 #~ msgstr "選擇元件"
0417 
0418 #~ msgctxt "Used only for plugins"
0419 #~ msgid "About %1"
0420 #~ msgstr "關於 %1"