Warning, /frameworks/kcmutils/po/tr/kcmutils6.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kdelibs4.po to Turkish
0002 # translation of kdelibs4.po to
0003 # Kdelibs Turkish translation file
0004 # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
0005 #
0006 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,1999-2002.
0007 # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003, 2004.
0008 # Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
0009 # Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005.
0010 # Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005.
0011 # Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005.
0012 # Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005.
0013 # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
0014 # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011.
0015 # H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
0016 # Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
0017 # Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010, 2012.
0018 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013, 2014.
0019 # Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014.
0020 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
0021 msgid ""
0022 msgstr ""
0023 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
0024 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0025 "POT-Creation-Date: 2024-01-26 00:35+0000\n"
0026 "PO-Revision-Date: 2023-06-07 00:49+0300\n"
0027 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
0028 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
0029 "Language: tr\n"
0030 "MIME-Version: 1.0\n"
0031 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0032 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0033 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0034 "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
0035 
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0038 msgid "Your names"
0039 msgstr ""
0040 "Serdar Soytetir, Görkem Çetin, H. İbrahim Güngör, Volkan Gezer, Emir SARI"
0041 
0042 #, kde-format
0043 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0044 msgid "Your emails"
0045 msgstr ""
0046 "tulliana@gmail.com, gorkem@kde.org, ibrahim@pardus.org.tr, volkangezer@gmail."
0047 "com, emir_sari@icloud.com"
0048 
0049 #: kcmoduleloader.cpp:49
0050 #, kde-format
0051 msgid ""
0052 "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last system "
0053 "upgrade, leaving an orphaned control module behind</li><li>You have old "
0054 "third party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points "
0055 "carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If "
0056 "this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
0057 msgstr ""
0058 "<qt><p>Olası nedenler:<ul><li>Son KDE güncellemenizde bir hata oluşmuş ve "
0059 "bir denetim modülü sahipsiz bırakılmış olabilir.</li><li>Eski bir üçüncü "
0060 "parti modül burada kalmış olabilir.</li></ul></p><p>Bu olasılıkları "
0061 "dikkatlice denetleyin ve hata iletisinde belirtilen modülü silin. Eğer bu da "
0062 "başarısız olursa dağıtımınıza veya uygulamayı paketleyen geliştiriciye "
0063 "durumu bildirin.</p></qt>"
0064 
0065 #: kcmoduleloader.cpp:79
0066 #, kde-format
0067 msgid "The module %1 is disabled."
0068 msgstr "%1 modülü devre dışı."
0069 
0070 #: kcmoduleloader.cpp:79
0071 #, kde-format
0072 msgid "The module has been disabled by the system administrator."
0073 msgstr "Bu modül, sistem yöneticiniz tarafından devre dışı bırakıldı."
0074 
0075 #: kcmoduleloader.cpp:85
0076 #, kde-format
0077 msgid "Error loading QML file."
0078 msgstr "QML dosyası yüklenirken hata."
0079 
0080 #: kcmultidialog.cpp:45
0081 #, kde-format
0082 msgid ""
0083 "The settings of the current module have changed.\n"
0084 "Do you want to apply the changes or discard them?"
0085 msgstr ""
0086 "Etkin modülde kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
0087 "Değişiklikleri kaydetmek mi yok saymak mı istiyorsunuz?"
0088 
0089 #: kcmultidialog.cpp:47
0090 #, kde-format
0091 msgid "Apply Settings"
0092 msgstr "Ayarları Uygula"
0093 
0094 #: kcmultidialog.cpp:204 kpluginwidget.cpp:340
0095 #, kde-format
0096 msgid "Configure"
0097 msgstr "Yapılandır"
0098 
0099 #: kpluginwidget.cpp:67
0100 #, kde-format
0101 msgid "Search..."
0102 msgstr "Ara..."
0103 
0104 #: kpluginwidget.cpp:335
0105 #, kde-format
0106 msgid "About"
0107 msgstr "Hakkında"
0108 
0109 #: qml/components/ContextualHelpButton.qml:48
0110 #, kde-format
0111 msgctxt "@action:button"
0112 msgid "Show Contextual Help"
0113 msgstr "Bağlamsal Yardımı Göster"
0114 
0115 #: qml/components/PluginDelegate.qml:89
0116 #, kde-format
0117 msgctxt "@info:tooltip"
0118 msgid "About"
0119 msgstr "Hakkında"
0120 
0121 #: qml/components/PluginDelegate.qml:104
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "@info:tooltip"
0124 msgid "Configure…"
0125 msgstr "Yapılandır…"
0126 
0127 #: qml/components/PluginSelector.qml:81
0128 #, kde-format
0129 msgid "No matches"
0130 msgstr "Eşleşme yok"
0131 
0132 #: qml/components/PluginSelector.qml:81
0133 #, kde-format
0134 msgid "No plugins found"
0135 msgstr "Eklenti bulunamadı"
0136 
0137 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:42
0138 #, kde-format
0139 msgctxt "Plugin name and plugin version"
0140 msgid "%1 %2"
0141 msgstr "%1 %2"
0142 
0143 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:64
0144 #, kde-format
0145 msgid "Copyright"
0146 msgstr "Telif hakkı"
0147 
0148 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:81
0149 #, kde-format
0150 msgid "License:"
0151 msgstr "Lisans:"
0152 
0153 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:100
0154 #, kde-format
0155 msgid "Authors"
0156 msgstr "Yazarlar"
0157 
0158 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:117
0159 #, kde-format
0160 msgid "Credits"
0161 msgstr "Emeği Geçenler"
0162 
0163 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:134
0164 #, kde-format
0165 msgid "Translators"
0166 msgstr "Çevirmenler"
0167 
0168 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:161
0169 #, kde-format
0170 msgid "Send an email to %1"
0171 msgstr "%1 kişisine e-posta gönderin"
0172 
0173 #: qml/components/private/GridViewInternal.qml:78
0174 #, kde-format
0175 msgid "No items found"
0176 msgstr "Öge bulunamadı"
0177 
0178 #: qml/kquickconfigmodule.cpp:121
0179 #, kde-format
0180 msgid "Could not find resource '%1'"
0181 msgstr "'%1' özkaynağı bulunamadı"
0182 
0183 #~ msgid "Invalid KPackage '%1'"
0184 #~ msgstr "Geçersiz KPackage '%1'"
0185 
0186 #~ msgid "No QML file provided"
0187 #~ msgstr "Bir QML dosyası sağlanmadı"
0188 
0189 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0190 #~ msgid "Configure..."
0191 #~ msgstr "Yapılandır..."
0192 
0193 #~ msgctxt "Argument is application name"
0194 #~ msgid "This configuration section is already opened in %1"
0195 #~ msgstr "Bu yapılandırma bölümü zaten %1 içinde açık"
0196 
0197 #~ msgid "The module %1 could not be found."
0198 #~ msgstr "%1 modülü bulunamadı."
0199 
0200 #~ msgid ""
0201 #~ "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</"
0202 #~ "p></qt>"
0203 #~ msgstr "<qt><p>Tanı:<br />%1 masaüstü dosyası bulunamadı.</p></qt>"
0204 
0205 #~ msgid ""
0206 #~ "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not "
0207 #~ "available or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>"
0208 #~ msgstr ""
0209 #~ "<qt><p>Ya modülün yapılandırdığı donanım/yazılım yok ya da modül sistem "
0210 #~ "yöneticisi tarafından devreden çıkarılmış.</p></qt>"
0211 
0212 #~ msgid "Error loading config module"
0213 #~ msgstr "Yapılandırma modulu yüklenirken hata oluştu"
0214 
0215 #~ msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
0216 #~ msgstr "%1 geçerli bir yapılandırma modülü değil."
0217 
0218 #~ msgid ""
0219 #~ "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library."
0220 #~ "</qt>"
0221 #~ msgstr "<qt>Tanı:<br />%1 masaüstü dosyası bir kitaplık belirtmiyor.</qt>"
0222 
0223 #~ msgid ""
0224 #~ "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click "
0225 #~ "here for further information"
0226 #~ msgstr ""
0227 #~ "Eklenti bağımlılıklarını sağlayabilmek için otomatik değişiklikler "
0228 #~ "yapıldı. Daha fazla bilgi için buraya tıklayın"
0229 
0230 #~ msgid ""
0231 #~ "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin "
0232 #~ "dependencies:\n"
0233 #~ msgstr ""
0234 #~ "Eklenti bağımlılıklarını sağlayabilmek için otomatik değişiklikler "
0235 #~ "yapıldı:\n"
0236 
0237 #~ msgid ""
0238 #~ "\n"
0239 #~ "    %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of "
0240 #~ "%2 plugin"
0241 #~ msgstr ""
0242 #~ "\n"
0243 #~ "    %1 eklentisi %2 eklentisine olan bağımlılığı nedeni ile otomatik "
0244 #~ "olarak seçildi"
0245 
0246 #~ msgid ""
0247 #~ "\n"
0248 #~ "    %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency "
0249 #~ "on %2 plugin"
0250 #~ msgstr ""
0251 #~ "\n"
0252 #~ "    %1 eklentisinin seçimi %2 eklentisine olan bağımlılığı nedeni ile "
0253 #~ "otomatik olarak kaldırıldı"
0254 
0255 #~ msgid "Dependency Check"
0256 #~ msgstr "Bağımlılık Denetimi"
0257 
0258 #~ msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies"
0259 #~ msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies"
0260 #~ msgstr[0] ""
0261 #~ "%1 eklenti eklenti bağımlıkları nedeniyle otomatik olarak kuruldu"
0262 #~ msgstr[1] ""
0263 #~ "%1 eklenti eklenti bağımlıkları nedeniyle otomatik olarak kuruldu"
0264 
0265 #~ msgid ", "
0266 #~ msgstr ", "
0267 
0268 #~ msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies"
0269 #~ msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies"
0270 #~ msgstr[0] ""
0271 #~ "%1 eklenti eklenti bağımlıkları nedeniyle otomatik olarak kaldırıldı"
0272 #~ msgstr[1] ""
0273 #~ "%1 eklenti eklenti bağımlıkları nedeniyle otomatik olarak kaldırıldı"
0274 
0275 #~ msgid "Enable component"
0276 #~ msgstr "Bileşeni etkinleştir"