Warning, /frameworks/kcmutils/po/sr/kcmutils5.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kcmutils5.po into Serbian. 0002 # Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. 0003 # Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005. 0004 # Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. 0005 # Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kcmutils5\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2020-06-06 02:01+0200\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:57+0200\n" 0012 "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" 0013 "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" 0014 "Language: sr\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0019 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0020 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0021 "X-Text-Markup: kde4\n" 0022 "X-Environment: kde\n" 0023 "X-Wrapping: fine\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Топлица Танасковић,Часлав Илић" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net" 0034 0035 #: kcmoduleloader.cpp:79 0036 #, kde-format 0037 msgid "The module %1 could not be found." 0038 msgstr "Не могу да нађем модул „%1“." 0039 0040 #: kcmoduleloader.cpp:80 0041 #, kde-format 0042 msgid "" 0043 "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</p></" 0044 "qt>" 0045 msgstr "" 0046 "<qt><p>Дијагноза:<br />Не могу да нађем .десктоп фајл <tt>%1</tt>.</p></qt>" 0047 0048 #: kcmoduleloader.cpp:83 0049 #, kde-format 0050 msgid "The module %1 is disabled." 0051 msgstr "Модул %1 је искључен." 0052 0053 #: kcmoduleloader.cpp:84 0054 #, kde-format 0055 msgid "" 0056 "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not available " 0057 "or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>" 0058 msgstr "" 0059 "<qt><p>Или хардвер/софтвер који модул подешава није доступан, или је " 0060 "администратор искључио модул.</p></qt>" 0061 0062 #: kcmoduleloader.cpp:111 0063 #, kde-format 0064 msgid "Error loading QML file." 0065 msgstr "" 0066 0067 #: kcmoduleloader.cpp:156 0068 #, kde-format 0069 msgid "The module %1 is not a valid configuration module." 0070 msgstr "Модул %1 није исправан модул за подешавање." 0071 0072 #: kcmoduleloader.cpp:157 0073 #, kde-format 0074 msgid "" 0075 "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library.</" 0076 "qt>" 0077 msgstr "" 0078 "<qt>Дијагноза:<br />.Десктоп фајл <tt>%1</tt> не наводи библиотеку.</qt>" 0079 0080 #: kcmoduleloader.cpp:172 0081 #, fuzzy, kde-format 0082 #| msgid "" 0083 #| "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last KDE " 0084 #| "upgrade leaving an orphaned control module</li><li>You have old third " 0085 #| "party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points carefully " 0086 #| "and try to remove the module mentioned in the error message. If this " 0087 #| "fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>" 0088 msgid "" 0089 "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last system " 0090 "upgrade, leaving an orphaned control module behind</li><li>You have old " 0091 "third party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points " 0092 "carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If " 0093 "this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>" 0094 msgstr "" 0095 "<qt><p>Могући разлози:</p><ul><li>Грешка приликом последње надоградње КДЕ‑а " 0096 "која је оставила непотребан контролни модул.</li><li>Уплићу се неки стари " 0097 "контролни модули са стране.</li></ul><p>Проверите ове тачке пажљиво и " 0098 "покушајте да уклоните модул поменут у тексту грешке. Ако ово не успе, могли " 0099 "бисте да се обратите свом дистрибутеру или пакетару.</p></qt>" 0100 0101 #: kcmoduleproxy.cpp:120 0102 #, kde-format 0103 msgctxt "Argument is application name" 0104 msgid "This configuration section is already opened in %1" 0105 msgstr "" 0106 "Овај одељак за подешавање већ је отворен у %1|/|Овај одељак за подешавање " 0107 "већ је отворен у $[дат %1]" 0108 0109 #: kcmultidialog.cpp:64 0110 #, kde-format 0111 msgid "" 0112 "The settings of the current module have changed.\n" 0113 "Do you want to apply the changes or discard them?" 0114 msgstr "" 0115 "Поставке текућег модула су измењене.\n" 0116 "Желите ли да примените измене или да их одбаците?" 0117 0118 #: kcmultidialog.cpp:66 0119 #, kde-format 0120 msgid "Apply Settings" 0121 msgstr "Примени поставке" 0122 0123 #: kcmultidialog.cpp:239 kpluginselector.cpp:736 0124 #, kde-format 0125 msgid "Configure" 0126 msgstr "Подеси" 0127 0128 #. i18n: ectx: label, entry, group (DesktopIcons) 0129 #: kdeglobals.kcfg:9 0130 #, kde-format 0131 msgid "Distance between desktop icons" 0132 msgstr "Растојање између иконица на површи" 0133 0134 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (DesktopIcons) 0135 #: kdeglobals.kcfg:10 0136 #, kde-format 0137 msgid "The distance between icons specified in pixels." 0138 msgstr "Растојање између иконица задаје се у пикселима." 0139 0140 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0141 #: kdeglobals.kcfg:23 0142 #, kde-format 0143 msgid "Widget style to use" 0144 msgstr "Жељени стил виџета" 0145 0146 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0147 #: kdeglobals.kcfg:24 0148 #, kde-format 0149 msgid "" 0150 "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". " 0151 "Without quotes." 0152 msgstr "Име стила виџета, на пример „keramik“ или „plastik“ (без наводника)." 0153 0154 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0155 #: kdeglobals.kcfg:30 0156 #, kde-format 0157 msgid "Use the PC speaker" 0158 msgstr "Користи системски звучник" 0159 0160 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0161 #: kdeglobals.kcfg:31 0162 #, kde-format 0163 msgid "" 0164 "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own " 0165 "notifications system." 0166 msgstr "" 0167 "Да ли користити обични системски звучник уместо КДЕ‑овог система за " 0168 "обавештења." 0169 0170 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0171 #: kdeglobals.kcfg:35 0172 #, kde-format 0173 msgid "What terminal application to use" 0174 msgstr "Који терминалски програм користити" 0175 0176 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0177 #: kdeglobals.kcfg:37 0178 #, kde-format 0179 msgid "" 0180 "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator program " 0181 "will be used.\n" 0182 msgstr "" 0183 "Кад год се покрене терминалски програм, употребиће се овај емулатор " 0184 "терминала.\n" 0185 0186 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0187 #: kdeglobals.kcfg:41 0188 #, kde-format 0189 msgid "Fixed width font" 0190 msgstr "Фонт фиксне ширине" 0191 0192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0193 #: kdeglobals.kcfg:43 0194 #, kde-format 0195 msgid "" 0196 "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a constant " 0197 "width.\n" 0198 msgstr "" 0199 "Овај фонт се користи када је потребно да су сви знакови једнаке ширине.\n" 0200 0201 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0202 #: kdeglobals.kcfg:46 0203 #, kde-format 0204 msgid "System wide font" 0205 msgstr "Фонт широм система" 0206 0207 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0208 #: kdeglobals.kcfg:49 0209 #, kde-format 0210 msgid "Font for menus" 0211 msgstr "Фонт за меније" 0212 0213 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0214 #: kdeglobals.kcfg:50 0215 #, kde-format 0216 msgid "What font to use for menus in applications." 0217 msgstr "Који се фонт користи за меније у програмима." 0218 0219 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0220 #: kdeglobals.kcfg:53 0221 #, kde-format 0222 msgid "Color for links" 0223 msgstr "Боја за везе" 0224 0225 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0226 #: kdeglobals.kcfg:54 0227 #, kde-format 0228 msgid "What color links should be that have not yet been clicked on" 0229 msgstr "Које ће боје бити везе на које још увек није кликнуто." 0230 0231 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0232 #: kdeglobals.kcfg:57 0233 #, kde-format 0234 msgid "Color for visited links" 0235 msgstr "Боја за посећене везе" 0236 0237 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0238 #: kdeglobals.kcfg:60 0239 #, kde-format 0240 msgid "Font for the taskbar" 0241 msgstr "Фонт траке задатака" 0242 0243 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0244 #: kdeglobals.kcfg:61 0245 #, kde-format 0246 msgid "" 0247 "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the " 0248 "currently running applications are." 0249 msgstr "" 0250 "Који фонт користити на панелу при дну екрана, где су смештени програми који " 0251 "се тренутно извршавају." 0252 0253 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0254 #: kdeglobals.kcfg:64 0255 #, kde-format 0256 msgid "Fonts for toolbars" 0257 msgstr "Фонтови за траке алатки" 0258 0259 #. i18n: ectx: label, entry (Desktop Screenshot), group (Global Shortcuts) 0260 #: kdeglobals.kcfg:73 0261 #, kde-format 0262 msgid "Shortcut for taking screenshot" 0263 msgstr "Пречица за снимак екрана" 0264 0265 #. i18n: ectx: label, entry (Enable/Disable Clipboard Actions), group (Global Shortcuts) 0266 #: kdeglobals.kcfg:78 0267 #, kde-format 0268 msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off" 0269 msgstr "Пречица за паљење и гашење радњи клипборда" 0270 0271 #. i18n: ectx: label, entry (Halt without Confirmation), group (Global Shortcuts) 0272 #: kdeglobals.kcfg:83 0273 #, kde-format 0274 msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation" 0275 msgstr "Пречица за гашење рачунара без потврде" 0276 0277 #. i18n: ectx: label, entry (Sort directories first), group (KFileDialog Settings) 0278 #: kdeglobals.kcfg:380 0279 #, kde-format 0280 msgid "Show directories first" 0281 msgstr "Прикажи фасцикле прве" 0282 0283 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sort directories first), group (KFileDialog Settings) 0284 #: kdeglobals.kcfg:381 0285 #, kde-format 0286 msgid "Whether directories should be placed at the top when displaying files" 0287 msgstr "Треба ли сместити фасцикле при врху у приказу фајлова" 0288 0289 #. i18n: ectx: label, entry (Recent URLs), group (KFileDialog Settings) 0290 #: kdeglobals.kcfg:389 0291 #, kde-format 0292 msgid "The URLs recently visited" 0293 msgstr "Недавно посећени УРЛ‑ови" 0294 0295 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Recent URLs), group (KFileDialog Settings) 0296 #: kdeglobals.kcfg:390 0297 #, kde-format 0298 msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example" 0299 msgstr "Користи се, на пример, за самодопуну у дијалогу фајлова." 0300 0301 #. i18n: ectx: label, entry (Show Preview), group (KFileDialog Settings) 0302 #: kdeglobals.kcfg:394 0303 #, kde-format 0304 msgid "Show file preview in file dialog" 0305 msgstr "Прикажи преглед фајла у дијалогу фајлова" 0306 0307 #. i18n: ectx: label, entry (Show hidden files), group (KFileDialog Settings) 0308 #: kdeglobals.kcfg:399 0309 #, kde-format 0310 msgid "Show hidden files" 0311 msgstr "Прикажи скривене фајлове" 0312 0313 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Show hidden files), group (KFileDialog Settings) 0314 #: kdeglobals.kcfg:400 0315 #, kde-format 0316 msgid "" 0317 "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be " 0318 "shown" 0319 msgstr "" 0320 "Треба ли приказивати фајлове који почињу тачком (који се по договору " 0321 "сматрају скривеним)" 0322 0323 #. i18n: ectx: label, entry (Show Speedbar), group (KFileDialog Settings) 0324 #: kdeglobals.kcfg:405 0325 #, kde-format 0326 msgid "Show speedbar" 0327 msgstr "Прикажи брзотраку" 0328 0329 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Show Speedbar), group (KFileDialog Settings) 0330 #: kdeglobals.kcfg:406 0331 #, kde-format 0332 msgid "" 0333 "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown" 0334 msgstr "Треба ли приказивати иконице пречица на левој страни дијалога фајлова" 0335 0336 #. i18n: ectx: label, entry, group (Locale) 0337 #: kdeglobals.kcfg:425 0338 #, kde-format 0339 msgid "What country" 0340 msgstr "Која држава" 0341 0342 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Locale) 0343 #: kdeglobals.kcfg:426 0344 #, kde-format 0345 msgid "" 0346 "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for example" 0347 msgstr "Користи се за приказ бројева, валуте, и времена и датума" 0348 0349 #. i18n: ectx: label, entry, group (Locale) 0350 #: kdeglobals.kcfg:430 0351 #, kde-format 0352 msgid "What language to use to display text" 0353 msgstr "На ком језику се приказује текст" 0354 0355 #. i18n: ectx: label, entry, group (Locale) 0356 #: kdeglobals.kcfg:433 0357 #, kde-format 0358 msgid "Character used for indicating positive numbers" 0359 msgstr "Знак којим се обележавају позитивни бројеви" 0360 0361 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Locale) 0362 #: kdeglobals.kcfg:434 0363 #, kde-format 0364 msgid "Most countries have no character for this" 0365 msgstr "Већина држава не користи никакав знак за ово" 0366 0367 #. i18n: ectx: label, entry, group (Paths) 0368 #: kdeglobals.kcfg:439 0369 #, kde-format 0370 msgid "Path to the autostart directory" 0371 msgstr "Путања фасцикли за самопокретање" 0372 0373 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Paths) 0374 #: kdeglobals.kcfg:440 0375 #, kde-format 0376 msgid "Path to the directory containing executables to be run on session login" 0377 msgstr "" 0378 "Путања до фасцикле са извршним фајловима које треба покренути при пријави " 0379 "сесије" 0380 0381 #. i18n: ectx: label, entry, group (Socks) 0382 #: kdeglobals.kcfg:487 0383 #, kde-format 0384 msgid "Enable SOCKS support" 0385 msgstr "Укључи подршку за СОКС" 0386 0387 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Socks) 0388 #: kdeglobals.kcfg:488 0389 #, kde-format 0390 msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems" 0391 msgstr "Да ли укључити подршку за СОКС верзије 4 и 5 у КДЕ подсистемима" 0392 0393 #. i18n: ectx: label, entry, group (Socks) 0394 #: kdeglobals.kcfg:492 0395 #, kde-format 0396 msgid "Path to custom SOCKS library" 0397 msgstr "Путања до посебне библиотеке СОКС‑а" 0398 0399 #. i18n: ectx: label, entry, group (Toolbar style) 0400 #: kdeglobals.kcfg:498 0401 #, kde-format 0402 msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over" 0403 msgstr "Истакни дугмад алатки при преласку мишем" 0404 0405 #. i18n: ectx: label, entry, group (Toolbar style) 0406 #: kdeglobals.kcfg:502 0407 #, kde-format 0408 msgid "Show text on toolbar icons " 0409 msgstr "Прикажи текст испод иконица алатки" 0410 0411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Toolbar style) 0412 #: kdeglobals.kcfg:503 0413 #, kde-format 0414 msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons" 0415 msgstr "Треба ли приказати и текст као додатак иконицама на тракама алатки" 0416 0417 #. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords) 0418 #: kdeglobals.kcfg:524 0419 #, kde-format 0420 msgid "Password echo type" 0421 msgstr "Тип одјека лозинке" 0422 0423 #. i18n: ectx: label, entry (Dialog Size), group (KKeyDialog Settings) 0424 #: kdeglobals.kcfg:534 0425 #, kde-format 0426 msgid "The size of the dialog" 0427 msgstr "Величина дијалога" 0428 0429 #: kpluginselector.cpp:139 0430 #, kde-format 0431 msgid "" 0432 "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click here " 0433 "for further information" 0434 msgstr "" 0435 "Извршене су аутоматске измене услед зависности прикључака. Кликните овде за " 0436 "још информација." 0437 0438 #: kpluginselector.cpp:207 0439 #, kde-format 0440 msgid "" 0441 "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin " 0442 "dependencies:\n" 0443 msgstr "" 0444 "Извршене су аутоматске измене да би се задовољиле зависности прикључака:\n" 0445 0446 #: kpluginselector.cpp:211 0447 #, kde-format 0448 msgid "" 0449 "\n" 0450 " %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of %2 " 0451 "plugin" 0452 msgstr "" 0453 "\n" 0454 " Прикључак „%1“ је аутоматски укључен због зависности прикључка „%2“ од " 0455 "њега" 0456 0457 #: kpluginselector.cpp:213 0458 #, kde-format 0459 msgid "" 0460 "\n" 0461 " %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on " 0462 "%2 plugin" 0463 msgstr "" 0464 "\n" 0465 " Прикључак „%1“ је аутоматски искључен због своје зависности од прикључка " 0466 "„%2“" 0467 0468 #: kpluginselector.cpp:216 0469 #, kde-format 0470 msgid "Dependency Check" 0471 msgstr "Провера зависности" 0472 0473 #: kpluginselector.cpp:233 0474 #, kde-format 0475 msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies" 0476 msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies" 0477 msgstr[0] "%1 прикључак аутоматски додат услед зависности прикључака" 0478 msgstr[1] "%1 прикључка аутоматски додата услед зависности прикључака" 0479 msgstr[2] "%1 прикључака аутоматски додато услед зависности прикључака" 0480 msgstr[3] "Један прикључак аутоматски додат услед зависности прикључака" 0481 0482 #: kpluginselector.cpp:237 0483 #, kde-format 0484 msgid ", " 0485 msgstr ", " 0486 0487 #: kpluginselector.cpp:241 0488 #, kde-format 0489 msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies" 0490 msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies" 0491 msgstr[0] "%1 прикључак аутоматски уклоњен услед зависности прикључака" 0492 msgstr[1] "%1 прикључка аутоматски уклоњена услед зависности прикључака" 0493 msgstr[2] "%1 прикључака аутоматски уклоњено услед зависности прикључака" 0494 msgstr[3] "Један прикључак аутоматски уклоњен услед зависности прикључака" 0495 0496 #: kpluginselector.cpp:261 0497 #, kde-format 0498 msgid "Search..." 0499 msgstr "" 0500 0501 #: kpluginselector.cpp:731 0502 #, fuzzy, kde-format 0503 #| msgctxt "Used only for plugins" 0504 #| msgid "About %1" 0505 msgid "About" 0506 msgstr "О %1|/|О $[дат %1]" 0507 0508 # >> @title:window 0509 #: ksettings/componentsdialog.cpp:55 0510 #, kde-format 0511 msgid "Select Components" 0512 msgstr "Избор компоненте" 0513 0514 #: ksettings/dialog.cpp:232 0515 #, kde-format 0516 msgid "Enable component" 0517 msgstr "Уградива компонента"