Warning, /frameworks/kcmutils/po/sr/kcmutils5.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kcmutils5.po into Serbian.
0002 # Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
0003 # Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
0004 # Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
0005 # Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kcmutils5\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2020-06-06 02:01+0200\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:57+0200\n"
0012 "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
0013 "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
0014 "Language: sr\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0019 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0020 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0021 "X-Text-Markup: kde4\n"
0022 "X-Environment: kde\n"
0023 "X-Wrapping: fine\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Топлица Танасковић,Часлав Илић"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
0034 
0035 #: kcmoduleloader.cpp:79
0036 #, kde-format
0037 msgid "The module %1 could not be found."
0038 msgstr "Не могу да нађем модул „%1“."
0039 
0040 #: kcmoduleloader.cpp:80
0041 #, kde-format
0042 msgid ""
0043 "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</p></"
0044 "qt>"
0045 msgstr ""
0046 "<qt><p>Дијагноза:<br />Не могу да нађем .десктоп фајл <tt>%1</tt>.</p></qt>"
0047 
0048 #: kcmoduleloader.cpp:83
0049 #, kde-format
0050 msgid "The module %1 is disabled."
0051 msgstr "Модул %1 је искључен."
0052 
0053 #: kcmoduleloader.cpp:84
0054 #, kde-format
0055 msgid ""
0056 "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not available "
0057 "or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>"
0058 msgstr ""
0059 "<qt><p>Или хардвер/софтвер који модул подешава није доступан, или је "
0060 "администратор искључио модул.</p></qt>"
0061 
0062 #: kcmoduleloader.cpp:111
0063 #, kde-format
0064 msgid "Error loading QML file."
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: kcmoduleloader.cpp:156
0068 #, kde-format
0069 msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
0070 msgstr "Модул %1 није исправан модул за подешавање."
0071 
0072 #: kcmoduleloader.cpp:157
0073 #, kde-format
0074 msgid ""
0075 "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library.</"
0076 "qt>"
0077 msgstr ""
0078 "<qt>Дијагноза:<br />.Десктоп фајл <tt>%1</tt> не наводи библиотеку.</qt>"
0079 
0080 #: kcmoduleloader.cpp:172
0081 #, fuzzy, kde-format
0082 #| msgid ""
0083 #| "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last KDE "
0084 #| "upgrade leaving an orphaned control module</li><li>You have old third "
0085 #| "party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points carefully "
0086 #| "and try to remove the module mentioned in the error message. If this "
0087 #| "fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
0088 msgid ""
0089 "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last system "
0090 "upgrade, leaving an orphaned control module behind</li><li>You have old "
0091 "third party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points "
0092 "carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If "
0093 "this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
0094 msgstr ""
0095 "<qt><p>Могући разлози:</p><ul><li>Грешка приликом последње надоградње КДЕ‑а "
0096 "која је оставила непотребан контролни модул.</li><li>Уплићу се неки стари "
0097 "контролни модули са стране.</li></ul><p>Проверите ове тачке пажљиво и "
0098 "покушајте да уклоните модул поменут у тексту грешке. Ако ово не успе, могли "
0099 "бисте да се обратите свом дистрибутеру или пакетару.</p></qt>"
0100 
0101 #: kcmoduleproxy.cpp:120
0102 #, kde-format
0103 msgctxt "Argument is application name"
0104 msgid "This configuration section is already opened in %1"
0105 msgstr ""
0106 "Овај одељак за подешавање већ је отворен у %1|/|Овај одељак за подешавање "
0107 "већ је отворен у $[дат %1]"
0108 
0109 #: kcmultidialog.cpp:64
0110 #, kde-format
0111 msgid ""
0112 "The settings of the current module have changed.\n"
0113 "Do you want to apply the changes or discard them?"
0114 msgstr ""
0115 "Поставке текућег модула су измењене.\n"
0116 "Желите ли да примените измене или да их одбаците?"
0117 
0118 #: kcmultidialog.cpp:66
0119 #, kde-format
0120 msgid "Apply Settings"
0121 msgstr "Примени поставке"
0122 
0123 #: kcmultidialog.cpp:239 kpluginselector.cpp:736
0124 #, kde-format
0125 msgid "Configure"
0126 msgstr "Подеси"
0127 
0128 #. i18n: ectx: label, entry, group (DesktopIcons)
0129 #: kdeglobals.kcfg:9
0130 #, kde-format
0131 msgid "Distance between desktop icons"
0132 msgstr "Растојање између иконица на површи"
0133 
0134 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (DesktopIcons)
0135 #: kdeglobals.kcfg:10
0136 #, kde-format
0137 msgid "The distance between icons specified in pixels."
0138 msgstr "Растојање између иконица задаје се у пикселима."
0139 
0140 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0141 #: kdeglobals.kcfg:23
0142 #, kde-format
0143 msgid "Widget style to use"
0144 msgstr "Жељени стил виџета"
0145 
0146 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0147 #: kdeglobals.kcfg:24
0148 #, kde-format
0149 msgid ""
0150 "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". "
0151 "Without quotes."
0152 msgstr "Име стила виџета, на пример „keramik“ или „plastik“ (без наводника)."
0153 
0154 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0155 #: kdeglobals.kcfg:30
0156 #, kde-format
0157 msgid "Use the PC speaker"
0158 msgstr "Користи системски звучник"
0159 
0160 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0161 #: kdeglobals.kcfg:31
0162 #, kde-format
0163 msgid ""
0164 "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own "
0165 "notifications system."
0166 msgstr ""
0167 "Да ли користити обични системски звучник уместо КДЕ‑овог система за "
0168 "обавештења."
0169 
0170 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0171 #: kdeglobals.kcfg:35
0172 #, kde-format
0173 msgid "What terminal application to use"
0174 msgstr "Који терминалски програм користити"
0175 
0176 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0177 #: kdeglobals.kcfg:37
0178 #, kde-format
0179 msgid ""
0180 "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator program "
0181 "will be used.\n"
0182 msgstr ""
0183 "Кад год се покрене терминалски програм, употребиће се овај емулатор "
0184 "терминала.\n"
0185 
0186 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0187 #: kdeglobals.kcfg:41
0188 #, kde-format
0189 msgid "Fixed width font"
0190 msgstr "Фонт фиксне ширине"
0191 
0192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0193 #: kdeglobals.kcfg:43
0194 #, kde-format
0195 msgid ""
0196 "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a constant "
0197 "width.\n"
0198 msgstr ""
0199 "Овај фонт се користи када је потребно да су сви знакови једнаке ширине.\n"
0200 
0201 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0202 #: kdeglobals.kcfg:46
0203 #, kde-format
0204 msgid "System wide font"
0205 msgstr "Фонт широм система"
0206 
0207 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0208 #: kdeglobals.kcfg:49
0209 #, kde-format
0210 msgid "Font for menus"
0211 msgstr "Фонт за меније"
0212 
0213 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0214 #: kdeglobals.kcfg:50
0215 #, kde-format
0216 msgid "What font to use for menus in applications."
0217 msgstr "Који се фонт користи за меније у програмима."
0218 
0219 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0220 #: kdeglobals.kcfg:53
0221 #, kde-format
0222 msgid "Color for links"
0223 msgstr "Боја за везе"
0224 
0225 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0226 #: kdeglobals.kcfg:54
0227 #, kde-format
0228 msgid "What color links should be that have not yet been clicked on"
0229 msgstr "Које ће боје бити везе на које још увек није кликнуто."
0230 
0231 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0232 #: kdeglobals.kcfg:57
0233 #, kde-format
0234 msgid "Color for visited links"
0235 msgstr "Боја за посећене везе"
0236 
0237 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0238 #: kdeglobals.kcfg:60
0239 #, kde-format
0240 msgid "Font for the taskbar"
0241 msgstr "Фонт траке задатака"
0242 
0243 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0244 #: kdeglobals.kcfg:61
0245 #, kde-format
0246 msgid ""
0247 "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the "
0248 "currently running applications are."
0249 msgstr ""
0250 "Који фонт користити на панелу при дну екрана, где су смештени програми који "
0251 "се тренутно извршавају."
0252 
0253 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0254 #: kdeglobals.kcfg:64
0255 #, kde-format
0256 msgid "Fonts for toolbars"
0257 msgstr "Фонтови за траке алатки"
0258 
0259 #. i18n: ectx: label, entry (Desktop Screenshot), group (Global Shortcuts)
0260 #: kdeglobals.kcfg:73
0261 #, kde-format
0262 msgid "Shortcut for taking screenshot"
0263 msgstr "Пречица за снимак екрана"
0264 
0265 #. i18n: ectx: label, entry (Enable/Disable Clipboard Actions), group (Global Shortcuts)
0266 #: kdeglobals.kcfg:78
0267 #, kde-format
0268 msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off"
0269 msgstr "Пречица за паљење и гашење радњи клипборда"
0270 
0271 #. i18n: ectx: label, entry (Halt without Confirmation), group (Global Shortcuts)
0272 #: kdeglobals.kcfg:83
0273 #, kde-format
0274 msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation"
0275 msgstr "Пречица за гашење рачунара без потврде"
0276 
0277 #. i18n: ectx: label, entry (Sort directories first), group (KFileDialog Settings)
0278 #: kdeglobals.kcfg:380
0279 #, kde-format
0280 msgid "Show directories first"
0281 msgstr "Прикажи фасцикле прве"
0282 
0283 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sort directories first), group (KFileDialog Settings)
0284 #: kdeglobals.kcfg:381
0285 #, kde-format
0286 msgid "Whether directories should be placed at the top when displaying files"
0287 msgstr "Треба ли сместити фасцикле при врху у приказу фајлова"
0288 
0289 #. i18n: ectx: label, entry (Recent URLs), group (KFileDialog Settings)
0290 #: kdeglobals.kcfg:389
0291 #, kde-format
0292 msgid "The URLs recently visited"
0293 msgstr "Недавно посећени УРЛ‑ови"
0294 
0295 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Recent URLs), group (KFileDialog Settings)
0296 #: kdeglobals.kcfg:390
0297 #, kde-format
0298 msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example"
0299 msgstr "Користи се, на пример, за самодопуну у дијалогу фајлова."
0300 
0301 #. i18n: ectx: label, entry (Show Preview), group (KFileDialog Settings)
0302 #: kdeglobals.kcfg:394
0303 #, kde-format
0304 msgid "Show file preview in file dialog"
0305 msgstr "Прикажи преглед фајла у дијалогу фајлова"
0306 
0307 #. i18n: ectx: label, entry (Show hidden files), group (KFileDialog Settings)
0308 #: kdeglobals.kcfg:399
0309 #, kde-format
0310 msgid "Show hidden files"
0311 msgstr "Прикажи скривене фајлове"
0312 
0313 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Show hidden files), group (KFileDialog Settings)
0314 #: kdeglobals.kcfg:400
0315 #, kde-format
0316 msgid ""
0317 "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be "
0318 "shown"
0319 msgstr ""
0320 "Треба ли приказивати фајлове који почињу тачком (који се по договору "
0321 "сматрају скривеним)"
0322 
0323 #. i18n: ectx: label, entry (Show Speedbar), group (KFileDialog Settings)
0324 #: kdeglobals.kcfg:405
0325 #, kde-format
0326 msgid "Show speedbar"
0327 msgstr "Прикажи брзотраку"
0328 
0329 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Show Speedbar), group (KFileDialog Settings)
0330 #: kdeglobals.kcfg:406
0331 #, kde-format
0332 msgid ""
0333 "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown"
0334 msgstr "Треба ли приказивати иконице пречица на левој страни дијалога фајлова"
0335 
0336 #. i18n: ectx: label, entry, group (Locale)
0337 #: kdeglobals.kcfg:425
0338 #, kde-format
0339 msgid "What country"
0340 msgstr "Која држава"
0341 
0342 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Locale)
0343 #: kdeglobals.kcfg:426
0344 #, kde-format
0345 msgid ""
0346 "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for example"
0347 msgstr "Користи се за приказ бројева, валуте, и времена и датума"
0348 
0349 #. i18n: ectx: label, entry, group (Locale)
0350 #: kdeglobals.kcfg:430
0351 #, kde-format
0352 msgid "What language to use to display text"
0353 msgstr "На ком језику се приказује текст"
0354 
0355 #. i18n: ectx: label, entry, group (Locale)
0356 #: kdeglobals.kcfg:433
0357 #, kde-format
0358 msgid "Character used for indicating positive numbers"
0359 msgstr "Знак којим се обележавају позитивни бројеви"
0360 
0361 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Locale)
0362 #: kdeglobals.kcfg:434
0363 #, kde-format
0364 msgid "Most countries have no character for this"
0365 msgstr "Већина држава не користи никакав знак за ово"
0366 
0367 #. i18n: ectx: label, entry, group (Paths)
0368 #: kdeglobals.kcfg:439
0369 #, kde-format
0370 msgid "Path to the autostart directory"
0371 msgstr "Путања фасцикли за самопокретање"
0372 
0373 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Paths)
0374 #: kdeglobals.kcfg:440
0375 #, kde-format
0376 msgid "Path to the directory containing executables to be run on session login"
0377 msgstr ""
0378 "Путања до фасцикле са извршним фајловима које треба покренути при пријави "
0379 "сесије"
0380 
0381 #. i18n: ectx: label, entry, group (Socks)
0382 #: kdeglobals.kcfg:487
0383 #, kde-format
0384 msgid "Enable SOCKS support"
0385 msgstr "Укључи подршку за СОКС"
0386 
0387 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Socks)
0388 #: kdeglobals.kcfg:488
0389 #, kde-format
0390 msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems"
0391 msgstr "Да ли укључити подршку за СОКС верзије 4 и 5 у КДЕ подсистемима"
0392 
0393 #. i18n: ectx: label, entry, group (Socks)
0394 #: kdeglobals.kcfg:492
0395 #, kde-format
0396 msgid "Path to custom SOCKS library"
0397 msgstr "Путања до посебне библиотеке СОКС‑а"
0398 
0399 #. i18n: ectx: label, entry, group (Toolbar style)
0400 #: kdeglobals.kcfg:498
0401 #, kde-format
0402 msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over"
0403 msgstr "Истакни дугмад алатки при преласку мишем"
0404 
0405 #. i18n: ectx: label, entry, group (Toolbar style)
0406 #: kdeglobals.kcfg:502
0407 #, kde-format
0408 msgid "Show text on toolbar icons "
0409 msgstr "Прикажи текст испод иконица алатки"
0410 
0411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Toolbar style)
0412 #: kdeglobals.kcfg:503
0413 #, kde-format
0414 msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons"
0415 msgstr "Треба ли приказати и текст као додатак иконицама на тракама алатки"
0416 
0417 #. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
0418 #: kdeglobals.kcfg:524
0419 #, kde-format
0420 msgid "Password echo type"
0421 msgstr "Тип одјека лозинке"
0422 
0423 #. i18n: ectx: label, entry (Dialog Size), group (KKeyDialog Settings)
0424 #: kdeglobals.kcfg:534
0425 #, kde-format
0426 msgid "The size of the dialog"
0427 msgstr "Величина дијалога"
0428 
0429 #: kpluginselector.cpp:139
0430 #, kde-format
0431 msgid ""
0432 "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click here "
0433 "for further information"
0434 msgstr ""
0435 "Извршене су аутоматске измене услед зависности прикључака. Кликните овде за "
0436 "још информација."
0437 
0438 #: kpluginselector.cpp:207
0439 #, kde-format
0440 msgid ""
0441 "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin "
0442 "dependencies:\n"
0443 msgstr ""
0444 "Извршене су аутоматске измене да би се задовољиле зависности прикључака:\n"
0445 
0446 #: kpluginselector.cpp:211
0447 #, kde-format
0448 msgid ""
0449 "\n"
0450 "    %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of %2 "
0451 "plugin"
0452 msgstr ""
0453 "\n"
0454 "    Прикључак „%1“ је аутоматски укључен због зависности прикључка „%2“ од "
0455 "њега"
0456 
0457 #: kpluginselector.cpp:213
0458 #, kde-format
0459 msgid ""
0460 "\n"
0461 "    %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on "
0462 "%2 plugin"
0463 msgstr ""
0464 "\n"
0465 "    Прикључак „%1“ је аутоматски искључен због своје зависности од прикључка "
0466 "„%2“"
0467 
0468 #: kpluginselector.cpp:216
0469 #, kde-format
0470 msgid "Dependency Check"
0471 msgstr "Провера зависности"
0472 
0473 #: kpluginselector.cpp:233
0474 #, kde-format
0475 msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies"
0476 msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies"
0477 msgstr[0] "%1 прикључак аутоматски додат услед зависности прикључака"
0478 msgstr[1] "%1 прикључка аутоматски додата услед зависности прикључака"
0479 msgstr[2] "%1 прикључака аутоматски додато услед зависности прикључака"
0480 msgstr[3] "Један прикључак аутоматски додат услед зависности прикључака"
0481 
0482 #: kpluginselector.cpp:237
0483 #, kde-format
0484 msgid ", "
0485 msgstr ", "
0486 
0487 #: kpluginselector.cpp:241
0488 #, kde-format
0489 msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies"
0490 msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies"
0491 msgstr[0] "%1 прикључак аутоматски уклоњен услед зависности прикључака"
0492 msgstr[1] "%1 прикључка аутоматски уклоњена услед зависности прикључака"
0493 msgstr[2] "%1 прикључака аутоматски уклоњено услед зависности прикључака"
0494 msgstr[3] "Један прикључак аутоматски уклоњен услед зависности прикључака"
0495 
0496 #: kpluginselector.cpp:261
0497 #, kde-format
0498 msgid "Search..."
0499 msgstr ""
0500 
0501 #: kpluginselector.cpp:731
0502 #, fuzzy, kde-format
0503 #| msgctxt "Used only for plugins"
0504 #| msgid "About %1"
0505 msgid "About"
0506 msgstr "О %1|/|О $[дат %1]"
0507 
0508 # >> @title:window
0509 #: ksettings/componentsdialog.cpp:55
0510 #, kde-format
0511 msgid "Select Components"
0512 msgstr "Избор компоненте"
0513 
0514 #: ksettings/dialog.cpp:232
0515 #, kde-format
0516 msgid "Enable component"
0517 msgstr "Уградива компонента"