Warning, /frameworks/kcmutils/po/he/kcmutils5.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kdelibs4.po to hebrew
0002 # Translation of kdelibs4.po to Hebrew
0003 # translation of kdelibs4.po to
0004 # KDE Hebrew Localization Project
0005 #
0006 # In addition to the copyright owners of the program
0007 # which this translation accompanies, this translation is
0008 # Copyright (C) 1998 Erez Nir <erez-n@actcom.co.il>
0009 # Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne <livne@kde.org>
0010 #
0011 # This translation is subject to the same Open Source
0012 # license as the program which it accompanies.
0013 #
0014 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2003.
0015 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2003, 2004.
0016 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2014.
0017 # Meni Livne <livne@kde.org>, 2007.
0018 # tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2008, 2009.
0019 # Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata
0020 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
0021 msgid ""
0022 msgstr ""
0023 "Project-Id-Version: kcmutils5\n"
0024 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0025 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n"
0026 "PO-Revision-Date: 2024-01-07 23:10+0200\n"
0027 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
0028 "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
0029 "Language: he\n"
0030 "MIME-Version: 1.0\n"
0031 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0032 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0033 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0034 "X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
0035 
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0038 msgid "Your names"
0039 msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
0040 
0041 #, kde-format
0042 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0043 msgid "Your emails"
0044 msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
0045 
0046 #: kcmoduleloader.cpp:57 kcmoduleloader.cpp:160
0047 #, kde-format
0048 msgid "The module %1 is disabled."
0049 msgstr "המודול %1 מושבת."
0050 
0051 #: kcmoduleloader.cpp:58
0052 #, kde-format
0053 msgid "The module has been disabled by the system administrator."
0054 msgstr "המודול הושבת על ידי הנהלת המערכת."
0055 
0056 #: kcmoduleloader.cpp:93 kcmoduleloader.cpp:184
0057 #, kde-format
0058 msgid "Error loading QML file."
0059 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ QML."
0060 
0061 #: kcmoduleloader.cpp:119
0062 #, kde-format
0063 msgid ""
0064 "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last system "
0065 "upgrade, leaving an orphaned control module behind</li><li>You have old "
0066 "third party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points "
0067 "carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If "
0068 "this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
0069 msgstr ""
0070 "<qt><p>סיבות אפשריות:<ul><li>אירעה שגיאה במהלך שדרוג המערכת האחרון שלך, "
0071 "בעקבותיה נותרו כמה מודולי בקרה יתומים</li><li>יש לך מודולים ישנים מגורמי צד־"
0072 "שלישי פזורים להם.</li></ul></p><p>יש לבדוק את הנקודות האלה בקפידה ולנסות "
0073 "להסיר את המודול שצוין בהודעת השגיאה. אם זה כדאי ליצור קשר עם מי שהפיץ את "
0074 "החבילה או את מערכת ההפעלה.</p></qt>"
0075 
0076 #: kcmoduleloader.cpp:153
0077 #, kde-format
0078 msgid "The module %1 could not be found."
0079 msgstr "אי אפשר למצוא את המודול %1."
0080 
0081 #: kcmoduleloader.cpp:154
0082 #, kde-format
0083 msgid ""
0084 "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</p></"
0085 "qt>"
0086 msgstr ""
0087 "<qt><p>האבחנה היא:<br />אי אפשר למצוא את קובץ שולחן העבודה %1.</p></qt>"
0088 
0089 #: kcmoduleloader.cpp:161
0090 #, kde-format
0091 msgid ""
0092 "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not available "
0093 "or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>"
0094 msgstr ""
0095 "<qt><p>החומרה או התוכנה שהמודול קובע את הגדרותיה אינה זמינה או שהמודול הושבת "
0096 "על ידי ההנהלה.</p></qt>"
0097 
0098 #: kcmoduleloader.cpp:192
0099 #, kde-format
0100 msgid "Error loading config module"
0101 msgstr "שגיאה בטעינת מודול הגדרות"
0102 
0103 #: kcmoduleloader.cpp:236
0104 #, kde-format
0105 msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
0106 msgstr "המודול %1 אינו מודול הגדרות תקף."
0107 
0108 #: kcmoduleloader.cpp:237
0109 #, kde-format
0110 msgid ""
0111 "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library.</"
0112 "qt>"
0113 msgstr "<qt>האבחנה היא:<br />קיצור הדרך %1 לא מציין ספרייה.</qt>"
0114 
0115 #: kcmoduleproxy.cpp:108
0116 #, kde-format
0117 msgctxt "Argument is application name"
0118 msgid "This configuration section is already opened in %1"
0119 msgstr "סעיף הגדרות זה כבר פתוח בתוכנית %1"
0120 
0121 #: kcmultidialog.cpp:50
0122 #, kde-format
0123 msgid ""
0124 "The settings of the current module have changed.\n"
0125 "Do you want to apply the changes or discard them?"
0126 msgstr ""
0127 "ההגדרות של המודול הנוכחי שונו.\n"
0128 "להחיל את השינויים או לשכוח מהם?"
0129 
0130 #: kcmultidialog.cpp:52
0131 #, kde-format
0132 msgid "Apply Settings"
0133 msgstr "החלת הגדרות"
0134 
0135 #: kcmultidialog.cpp:257 kpluginselector.cpp:809 kpluginwidget.cpp:330
0136 #, kde-format
0137 msgid "Configure"
0138 msgstr "הגדרות"
0139 
0140 #: kpluginselector.cpp:136
0141 #, kde-format
0142 msgid ""
0143 "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click here "
0144 "for further information"
0145 msgstr ""
0146 "בוצעו שינויים אוטומטיים בעקבות תלויות בין תוספים. לחיצה כאן תוביל אותך למידע "
0147 "נוסף"
0148 
0149 #: kpluginselector.cpp:204
0150 #, kde-format
0151 msgid ""
0152 "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin "
0153 "dependencies:\n"
0154 msgstr "בוצעו שינויים אוטומטיים כדי לספק תלויות של תוספים:\n"
0155 
0156 #: kpluginselector.cpp:210
0157 #, kde-format
0158 msgid ""
0159 "\n"
0160 "    %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of %2 "
0161 "plugin"
0162 msgstr ""
0163 "\n"
0164 "    התוסף %1 סומן אוטומטית עקב התלות בתוסף %2"
0165 
0166 #: kpluginselector.cpp:212
0167 #, kde-format
0168 msgid ""
0169 "\n"
0170 "    %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on "
0171 "%2 plugin"
0172 msgstr ""
0173 "\n"
0174 "    סימון התוסף %1 בוטל אוטומטית כיוון שהוא תלוי בתוסף %2"
0175 
0176 #: kpluginselector.cpp:216
0177 #, kde-format
0178 msgid "Dependency Check"
0179 msgstr "בדיקת תלויות"
0180 
0181 #: kpluginselector.cpp:234
0182 #, kde-format
0183 msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies"
0184 msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies"
0185 msgstr[0] "התוסף %1 נוסף אוטומטית בגלל תלויות של תוספים"
0186 msgstr[1] "%1 תוספים נוספו אוטומטית בגלל תלויות של תוספים"
0187 
0188 #: kpluginselector.cpp:238
0189 #, kde-format
0190 msgid ", "
0191 msgstr ", "
0192 
0193 #: kpluginselector.cpp:242
0194 #, kde-format
0195 msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies"
0196 msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies"
0197 msgstr[0] "התוסף %1 הוסר אוטומטית בגלל תלויות של תוספים"
0198 msgstr[1] "%1 תוספים הוסרו אוטומטית בגלל תלויות של תוספים"
0199 
0200 #: kpluginselector.cpp:264 kpluginwidget.cpp:59
0201 #, kde-format
0202 msgid "Search..."
0203 msgstr "חיפוש…"
0204 
0205 #: kpluginselector.cpp:804 kpluginwidget.cpp:325
0206 #, kde-format
0207 msgid "About"
0208 msgstr "על אודות"
0209 
0210 #: ksettings/dialog.cpp:222
0211 #, kde-format
0212 msgid "Enable component"
0213 msgstr "הפעלת רכיב"
0214 
0215 #: qml/components/KPluginDelegate.qml:48
0216 #, kde-format
0217 msgctxt "@info:tooltip"
0218 msgid "About"
0219 msgstr "על אודות"
0220 
0221 #: qml/components/KPluginDelegate.qml:59
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "@info:tooltip"
0224 msgid "Configure..."
0225 msgstr "הגדרה…"
0226 
0227 #: qml/components/KPluginSelector.qml:81
0228 #, kde-format
0229 msgid "No matches"
0230 msgstr "אין תוצאות"
0231 
0232 #: qml/components/KPluginSelector.qml:81
0233 #, kde-format
0234 msgid "No plugins found"
0235 msgstr "לא נמצאו תוספים"
0236 
0237 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:42
0238 #, kde-format
0239 msgctxt "Plugin name and plugin version"
0240 msgid "%1 %2"
0241 msgstr "%1 %2"
0242 
0243 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:64
0244 #, kde-format
0245 msgid "Copyright"
0246 msgstr "זכויות יוצרים"
0247 
0248 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:81
0249 #, kde-format
0250 msgid "License:"
0251 msgstr "רישיון:"
0252 
0253 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:100
0254 #, kde-format
0255 msgid "Authors"
0256 msgstr "יוצרים"
0257 
0258 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:117
0259 #, kde-format
0260 msgid "Credits"
0261 msgstr "תודות"
0262 
0263 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:134
0264 #, kde-format
0265 msgid "Translators"
0266 msgstr "מתרגמים"
0267 
0268 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:161
0269 #, kde-format
0270 msgid "Send an email to %1"
0271 msgstr "שליחת דוא״ל אל %1"
0272 
0273 #~ msgid "Distance between desktop icons"
0274 #~ msgstr "מרחק בין סמלים על שולחן העבודה"
0275 
0276 #~ msgid "The distance between icons specified in pixels."
0277 #~ msgstr "המרחק בפיקסלים בין סמלים."
0278 
0279 #~ msgid "Widget style to use"
0280 #~ msgstr "סגנון פקדים לשימוש"
0281 
0282 #~ msgid ""
0283 #~ "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". "
0284 #~ "Without quotes."
0285 #~ msgstr ""
0286 #~ "השם של סגנון הפקדים הגרפיים, לדוגמה \"Keramik\" או \"Plastik\" (ללא "
0287 #~ "המירכאות)."
0288 
0289 #~ msgid "Use the PC speaker"
0290 #~ msgstr "השתמש ברמקול של המחשב"
0291 
0292 #~ msgid ""
0293 #~ "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own "
0294 #~ "notifications system."
0295 #~ msgstr "האם להשתמש ברמקול הרגיל של המחשב במקום מערכת ההודעות של KDE."
0296 
0297 #~ msgid "What terminal application to use"
0298 #~ msgstr "באיזו יישום מסוף יש להשתמש"
0299 
0300 #~ msgid ""
0301 #~ "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator "
0302 #~ "program will be used.\n"
0303 #~ msgstr ""
0304 #~ "כאשר מופעלת תוכנית מבוססת מסוף ייעשה שימוש בתוכנית הדמיית מסוף זו.\n"
0305 
0306 #~ msgid "Fixed width font"
0307 #~ msgstr "גופן ברוחב קבוע"
0308 
0309 #~ msgid ""
0310 #~ "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a "
0311 #~ "constant width.\n"
0312 #~ msgstr "גופן זה משמש כאשר יש צורך בגופן ברוחב קבוע.\n"
0313 
0314 #~ msgid "System wide font"
0315 #~ msgstr "גופן מערכת עבה"
0316 
0317 #~ msgid "Font for menus"
0318 #~ msgstr "גופן לתפריטים"
0319 
0320 #~ msgid "What font to use for menus in applications."
0321 #~ msgstr "הגופן שישמש בתפריטים של יישומים."
0322 
0323 #~ msgid "Color for links"
0324 #~ msgstr "צבע קישורים"
0325 
0326 #~ msgid "What color links should be that have not yet been clicked on"
0327 #~ msgstr "הצבע בו יופיעו קישורים שטרם לחצו עליהם"
0328 
0329 #~ msgid "Color for visited links"
0330 #~ msgstr "צבע קישורים שביקרו בהם"
0331 
0332 #~ msgid "Font for the taskbar"
0333 #~ msgstr "גופן שורת המשימות"
0334 
0335 #~ msgid ""
0336 #~ "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the "
0337 #~ "currently running applications are."
0338 #~ msgstr "הגופן שישמש עבור הלוח בתחתית המסך, שם מוצגות התוכניות הפועלות כרגע."
0339 
0340 #~ msgid "Fonts for toolbars"
0341 #~ msgstr "גופני סרגלי־כלים"
0342 
0343 #~ msgid "Shortcut for taking screenshot"
0344 #~ msgstr "קיצור לצילום המסמך"
0345 
0346 #~ msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off"
0347 #~ msgstr "קיצור להפעלת או ביטול פעולות על לוח העריכה"
0348 
0349 #~ msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation"
0350 #~ msgstr "קיצור לכיבוי המחשב ללא בקשת אישור"
0351 
0352 #~ msgid "Show directories first"
0353 #~ msgstr "הצג ספריות תחילה"
0354 
0355 #~ msgid ""
0356 #~ "Whether directories should be placed at the top when displaying files"
0357 #~ msgstr "האם להציג תחילה ספריות בעת הצגת קבצים"
0358 
0359 #~ msgid "The URLs recently visited"
0360 #~ msgstr "הכתובות בהם ביקרת לאחרונה"
0361 
0362 #~ msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example"
0363 #~ msgstr "משמש להשלמה אוטומטית, למשל בדו־שיח קבצים"
0364 
0365 #~ msgid "Show file preview in file dialog"
0366 #~ msgstr "הצג תצוגה מקדימה של קובץ בדו־שיח קבצים"
0367 
0368 #~ msgid "Show hidden files"
0369 #~ msgstr "הצג קבצים מוסתרים"
0370 
0371 #~ msgid ""
0372 #~ "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be "
0373 #~ "shown"
0374 #~ msgstr "קובע האם יש להציג קבצים ששמם מתחיל בנקודה (מוסכמה לקבצים מוסתרים)"
0375 
0376 #~ msgid "Show speedbar"
0377 #~ msgstr "הצג סרגל־מהיר"
0378 
0379 #~ msgid ""
0380 #~ "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown"
0381 #~ msgstr "האם להציג את סמלי קיצורי הדרך שבצד שמאל של דו־שיח הקבצים"
0382 
0383 #~ msgid "What country"
0384 #~ msgstr "איזו מדינה"
0385 
0386 #~ msgid ""
0387 #~ "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for "
0388 #~ "example"
0389 #~ msgstr "קובע איך יוצגו מספרים, כסף, תאריכים שעות וכו'"
0390 
0391 #~ msgid "What language to use to display text"
0392 #~ msgstr "באיזו שפה יש להציג טקסט"
0393 
0394 #~ msgid "Character used for indicating positive numbers"
0395 #~ msgstr "התו המשמש לציון מספרים חיוביים"
0396 
0397 #~ msgid "Most countries have no character for this"
0398 #~ msgstr "ברוב המדינות אין תו כזה"
0399 
0400 #~ msgid "Path to the autostart directory"
0401 #~ msgstr "הנתיב אל ספריית ההפעלה האוטומטית"
0402 
0403 #~ msgid ""
0404 #~ "Path to the directory containing executables to be run on session login"
0405 #~ msgstr "נתיב לספרייה המכילה תוכניות שיופעלו עם הכניסה למערכת"
0406 
0407 #~ msgid "Enable SOCKS support"
0408 #~ msgstr "אפשר תמיכה ב־SOCKS"
0409 
0410 #~ msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems"
0411 #~ msgstr "האם לאפשר SOCKS בגרסאות 4 ו־5 במערכות של KDE"
0412 
0413 #~ msgid "Path to custom SOCKS library"
0414 #~ msgstr "נתיב אל ספרייה מותאמת אישית של SOCKS"
0415 
0416 #~ msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over"
0417 #~ msgstr "הדגש כפתורים בסרגלי כלים בעת מעבר עם העכבר"
0418 
0419 #~ msgid "Show text on toolbar icons "
0420 #~ msgstr "הצג טקסט על כפתורים בסרגלי כלים"
0421 
0422 #~ msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons"
0423 #~ msgstr "האם להציג טקסט בנוסף לסמלים בסרגלי כלים"
0424 
0425 #~ msgid "Password echo type"
0426 #~ msgstr "הצגת תווים בעת הקלדת ססמה"
0427 
0428 #~ msgid "The size of the dialog"
0429 #~ msgstr "גודל הדו־שיח"
0430 
0431 #~ msgid "Select Components"
0432 #~ msgstr "בחירת רכיבים"
0433 
0434 #~ msgctxt "Used only for plugins"
0435 #~ msgid "About %1"
0436 #~ msgstr "אודות %1"
0437 
0438 #~ msgid "Search Plugins"
0439 #~ msgstr "חיפוש תוספים"