Warning, /frameworks/kcmutils/po/eo/kcmutils5.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kcmutils5.pot to Esperanto 0002 # Copyright (C) 1998,2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998. 0004 # Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2002, 2003. 0005 # Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004, 2005. 0006 # Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2007, 2023. 0007 # Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007, 2008. 0008 # Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>, 2009. 0009 # Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>, 2012. 0010 # 0011 # Minuskloj: ĉ ĝ ĵ ĥ ŝ ŭ Majuskloj: Ĉ Ĝ Ĵ Ĥ Ŝ Ŭ 0012 # 0013 msgid "" 0014 msgstr "" 0015 "Project-Id-Version: kdelibs4\n" 0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0017 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n" 0018 "PO-Revision-Date: 2023-06-04 23:16+0100\n" 0019 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" 0020 "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0021 "Language: eo\n" 0022 "MIME-Version: 1.0\n" 0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0025 "X-Generator: Lokalize 1.4\n" 0026 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your names" 0031 msgstr "" 0032 "Matthias Peick, Oliver Kellogg, Cindy McKee, Axel Rousseau, Michael Moroni" 0033 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0036 msgid "Your emails" 0037 msgstr "" 0038 "matthias@peick.de, okellogg@users.sourceforge.net, cfmckee@gmail.com, " 0039 "axel@esperanto-jeunes.org, michael.moroni@mailoo.org" 0040 0041 #: kcmoduleloader.cpp:57 kcmoduleloader.cpp:160 0042 #, kde-format 0043 msgid "The module %1 is disabled." 0044 msgstr "La modulo %1 estas malŝaltita." 0045 0046 #: kcmoduleloader.cpp:58 0047 #, kde-format 0048 msgid "The module has been disabled by the system administrator." 0049 msgstr "La modulo estis malebligata far le sistemadministranto." 0050 0051 #: kcmoduleloader.cpp:93 kcmoduleloader.cpp:184 0052 #, kde-format 0053 msgid "Error loading QML file." 0054 msgstr "Eraro dum lego de QML-dosiero." 0055 0056 #: kcmoduleloader.cpp:119 0057 #, kde-format 0058 msgid "" 0059 "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last system " 0060 "upgrade, leaving an orphaned control module behind</li><li>You have old " 0061 "third party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points " 0062 "carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If " 0063 "this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>" 0064 msgstr "" 0065 "<qt><p>Eblaj kialoj:<ul><li>Eraro okazis dum via lasta sistemaktualigo, kiu " 0066 "orfigis stirmodulon</li><li>Vi havas malnovajn modulojn de eksteraj " 0067 "liverantoj en la komputilo</li></ul></p><p>Kontrolu atente ĉi tiujn erojn " 0068 "kaj provu forigi la modulon nomitan en la erarmesaĝo. Se tio malsukcesas, " 0069 "konsideru kontakti vian distribuanton aŭ pakaĵanton.</p></qt>" 0070 0071 #: kcmoduleloader.cpp:153 0072 #, kde-format 0073 msgid "The module %1 could not be found." 0074 msgstr "La modulo %1 ne troveblas." 0075 0076 #: kcmoduleloader.cpp:154 0077 #, kde-format 0078 msgid "" 0079 "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</p></" 0080 "qt>" 0081 msgstr "" 0082 "<qt><p>La diagnozo estas:<br />La labortabla dosiero %1 ne troveblas.</p></" 0083 "qt>" 0084 0085 #: kcmoduleloader.cpp:161 0086 #, kde-format 0087 msgid "" 0088 "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not available " 0089 "or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>" 0090 msgstr "" 0091 "<qt><p>Aŭ la aparataro/programaro kiun la modulo agordas ne disponeblas aŭ " 0092 "la administranto malŝaltis la modulon.</p></qt>" 0093 0094 #: kcmoduleloader.cpp:192 0095 #, kde-format 0096 msgid "Error loading config module" 0097 msgstr "Eraro dum lego de agordmodulo" 0098 0099 #: kcmoduleloader.cpp:236 0100 #, kde-format 0101 msgid "The module %1 is not a valid configuration module." 0102 msgstr "La modulo %1 ne estas valida agordmodulo." 0103 0104 #: kcmoduleloader.cpp:237 0105 #, kde-format 0106 msgid "" 0107 "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library.</" 0108 "qt>" 0109 msgstr "" 0110 "<qt>La diagnozo estas:<br />La labortabla dosiero %1 ne specifas bibliotekon." 0111 "</qt>" 0112 0113 #: kcmoduleproxy.cpp:108 0114 #, kde-format 0115 msgctxt "Argument is application name" 0116 msgid "This configuration section is already opened in %1" 0117 msgstr "Ĉi tiu sekcio de agordoj estas jam malfermita en %1" 0118 0119 #: kcmultidialog.cpp:50 0120 #, kde-format 0121 msgid "" 0122 "The settings of the current module have changed.\n" 0123 "Do you want to apply the changes or discard them?" 0124 msgstr "" 0125 "La dokumento de la aktuala modulo ŝanĝis.\n" 0126 "Ĉu vi volas apliki la ŝanĝojn aŭ ignori ilin?" 0127 0128 #: kcmultidialog.cpp:52 0129 #, kde-format 0130 msgid "Apply Settings" 0131 msgstr "Apliki agordojn" 0132 0133 #: kcmultidialog.cpp:257 kpluginselector.cpp:809 kpluginwidget.cpp:330 0134 #, kde-format 0135 msgid "Configure" 0136 msgstr "Agordi" 0137 0138 #: kpluginselector.cpp:136 0139 #, kde-format 0140 msgid "" 0141 "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click here " 0142 "for further information" 0143 msgstr "" 0144 "Aŭtomataj ŝanĝoj estis faritaj pro dependecoj de kromprogramo. Alklaku ĉi " 0145 "tie por pliaj informoj" 0146 0147 #: kpluginselector.cpp:204 0148 #, kde-format 0149 msgid "" 0150 "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin " 0151 "dependencies:\n" 0152 msgstr "" 0153 "Aŭtomataj ŝanĝoj estis faritaj por plenumi dependecojn de kromprogramo:\n" 0154 0155 #: kpluginselector.cpp:210 0156 #, kde-format 0157 msgid "" 0158 "\n" 0159 " %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of %2 " 0160 "plugin" 0161 msgstr "" 0162 "\n" 0163 " Kromprogramo %1 estis aŭtomate markita pro ties dependeco de " 0164 "kromprogrameto %2" 0165 0166 #: kpluginselector.cpp:212 0167 #, kde-format 0168 msgid "" 0169 "\n" 0170 " %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on " 0171 "%2 plugin" 0172 msgstr "" 0173 "\n" 0174 " Kromprogramo %1 estis aŭtomate malmarkita pro ties dependeco de " 0175 "kromprogrameto %2" 0176 0177 #: kpluginselector.cpp:216 0178 #, kde-format 0179 msgid "Dependency Check" 0180 msgstr "Kontrolo de dependecoj" 0181 0182 #: kpluginselector.cpp:234 0183 #, kde-format 0184 msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies" 0185 msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies" 0186 msgstr[0] "" 0187 "Kromprogramo %1 estis aŭtomate aldonita pro dependecoj de kromprogramoj" 0188 msgstr[1] "" 0189 "Kromprogramoj %1 estis aŭtomate aldonitaj pro dependecoj de kromprogramoj" 0190 0191 #: kpluginselector.cpp:238 0192 #, kde-format 0193 msgid ", " 0194 msgstr ", " 0195 0196 #: kpluginselector.cpp:242 0197 #, kde-format 0198 msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies" 0199 msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies" 0200 msgstr[0] "" 0201 "Kromprogramo %1 estis aŭtomate forigita pro dependecoj de kromprogramoj" 0202 msgstr[1] "" 0203 "Kromprogramoj %1 estis aŭtomate forigitaj pro dependecoj de kromprogramoj" 0204 0205 #: kpluginselector.cpp:264 kpluginwidget.cpp:59 0206 #, kde-format 0207 msgid "Search..." 0208 msgstr "Serĉi..." 0209 0210 #: kpluginselector.cpp:804 kpluginwidget.cpp:325 0211 #, kde-format 0212 msgid "About" 0213 msgstr "Pri" 0214 0215 #: ksettings/dialog.cpp:222 0216 #, kde-format 0217 msgid "Enable component" 0218 msgstr "Enŝalti komponanton" 0219 0220 #: qml/components/KPluginDelegate.qml:48 0221 #, kde-format 0222 msgctxt "@info:tooltip" 0223 msgid "About" 0224 msgstr "Pri" 0225 0226 #: qml/components/KPluginDelegate.qml:59 0227 #, kde-format 0228 msgctxt "@info:tooltip" 0229 msgid "Configure..." 0230 msgstr "Agordi..." 0231 0232 #: qml/components/KPluginSelector.qml:81 0233 #, kde-format 0234 msgid "No matches" 0235 msgstr "Neniuj kongruoj" 0236 0237 #: qml/components/KPluginSelector.qml:81 0238 #, kde-format 0239 msgid "No plugins found" 0240 msgstr "Ne troveblas kromprogramoj" 0241 0242 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:42 0243 #, kde-format 0244 msgctxt "Plugin name and plugin version" 0245 msgid "%1 %2" 0246 msgstr "%1 %2" 0247 0248 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:64 0249 #, kde-format 0250 msgid "Copyright" 0251 msgstr "Kopirajto" 0252 0253 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:81 0254 #, kde-format 0255 msgid "License:" 0256 msgstr "Permesilo:" 0257 0258 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:100 0259 #, kde-format 0260 msgid "Authors" 0261 msgstr "Aŭtoroj" 0262 0263 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:117 0264 #, kde-format 0265 msgid "Credits" 0266 msgstr "Aprezoj" 0267 0268 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:134 0269 #, kde-format 0270 msgid "Translators" 0271 msgstr "Tradukistoj" 0272 0273 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:161 0274 #, kde-format 0275 msgid "Send an email to %1" 0276 msgstr "Sendi retleteron al %1"