Warning, /frameworks/kcmutils/po/eo/kcmutils5.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kcmutils5.pot to Esperanto
0002 # Copyright (C) 1998,2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998.
0004 # Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2002, 2003.
0005 # Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004, 2005.
0006 # Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2007, 2023.
0007 # Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007, 2008.
0008 # Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>, 2009.
0009 # Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>, 2012.
0010 #
0011 # Minuskloj: ĉ ĝ ĵ ĥ ŝ ŭ   Majuskloj: Ĉ Ĝ Ĵ Ĥ Ŝ Ŭ
0012 #
0013 msgid ""
0014 msgstr ""
0015 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0017 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n"
0018 "PO-Revision-Date: 2023-06-04 23:16+0100\n"
0019 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
0020 "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0021 "Language: eo\n"
0022 "MIME-Version: 1.0\n"
0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0025 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
0026 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your names"
0031 msgstr ""
0032 "Matthias Peick, Oliver Kellogg, Cindy McKee, Axel Rousseau, Michael Moroni"
0033 
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0036 msgid "Your emails"
0037 msgstr ""
0038 "matthias@peick.de, okellogg@users.sourceforge.net, cfmckee@gmail.com, "
0039 "axel@esperanto-jeunes.org, michael.moroni@mailoo.org"
0040 
0041 #: kcmoduleloader.cpp:57 kcmoduleloader.cpp:160
0042 #, kde-format
0043 msgid "The module %1 is disabled."
0044 msgstr "La modulo %1 estas malŝaltita."
0045 
0046 #: kcmoduleloader.cpp:58
0047 #, kde-format
0048 msgid "The module has been disabled by the system administrator."
0049 msgstr "La modulo estis malebligata far le sistemadministranto."
0050 
0051 #: kcmoduleloader.cpp:93 kcmoduleloader.cpp:184
0052 #, kde-format
0053 msgid "Error loading QML file."
0054 msgstr "Eraro dum lego de QML-dosiero."
0055 
0056 #: kcmoduleloader.cpp:119
0057 #, kde-format
0058 msgid ""
0059 "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last system "
0060 "upgrade, leaving an orphaned control module behind</li><li>You have old "
0061 "third party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points "
0062 "carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If "
0063 "this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
0064 msgstr ""
0065 "<qt><p>Eblaj kialoj:<ul><li>Eraro okazis dum via lasta sistemaktualigo, kiu "
0066 "orfigis stirmodulon</li><li>Vi havas malnovajn modulojn de eksteraj "
0067 "liverantoj en la komputilo</li></ul></p><p>Kontrolu atente ĉi tiujn erojn "
0068 "kaj provu forigi la modulon nomitan en la erarmesaĝo. Se tio malsukcesas, "
0069 "konsideru kontakti vian distribuanton aŭ pakaĵanton.</p></qt>"
0070 
0071 #: kcmoduleloader.cpp:153
0072 #, kde-format
0073 msgid "The module %1 could not be found."
0074 msgstr "La modulo %1 ne troveblas."
0075 
0076 #: kcmoduleloader.cpp:154
0077 #, kde-format
0078 msgid ""
0079 "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</p></"
0080 "qt>"
0081 msgstr ""
0082 "<qt><p>La diagnozo estas:<br />La labortabla dosiero %1 ne troveblas.</p></"
0083 "qt>"
0084 
0085 #: kcmoduleloader.cpp:161
0086 #, kde-format
0087 msgid ""
0088 "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not available "
0089 "or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>"
0090 msgstr ""
0091 "<qt><p>Aŭ la aparataro/programaro kiun la modulo agordas ne disponeblas aŭ "
0092 "la administranto malŝaltis la modulon.</p></qt>"
0093 
0094 #: kcmoduleloader.cpp:192
0095 #, kde-format
0096 msgid "Error loading config module"
0097 msgstr "Eraro dum lego de agordmodulo"
0098 
0099 #: kcmoduleloader.cpp:236
0100 #, kde-format
0101 msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
0102 msgstr "La modulo %1 ne estas valida agordmodulo."
0103 
0104 #: kcmoduleloader.cpp:237
0105 #, kde-format
0106 msgid ""
0107 "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library.</"
0108 "qt>"
0109 msgstr ""
0110 "<qt>La diagnozo estas:<br />La labortabla dosiero %1 ne specifas bibliotekon."
0111 "</qt>"
0112 
0113 #: kcmoduleproxy.cpp:108
0114 #, kde-format
0115 msgctxt "Argument is application name"
0116 msgid "This configuration section is already opened in %1"
0117 msgstr "Ĉi tiu sekcio de agordoj estas jam malfermita en %1"
0118 
0119 #: kcmultidialog.cpp:50
0120 #, kde-format
0121 msgid ""
0122 "The settings of the current module have changed.\n"
0123 "Do you want to apply the changes or discard them?"
0124 msgstr ""
0125 "La dokumento de la aktuala modulo ŝanĝis.\n"
0126 "Ĉu vi volas apliki la ŝanĝojn aŭ ignori ilin?"
0127 
0128 #: kcmultidialog.cpp:52
0129 #, kde-format
0130 msgid "Apply Settings"
0131 msgstr "Apliki agordojn"
0132 
0133 #: kcmultidialog.cpp:257 kpluginselector.cpp:809 kpluginwidget.cpp:330
0134 #, kde-format
0135 msgid "Configure"
0136 msgstr "Agordi"
0137 
0138 #: kpluginselector.cpp:136
0139 #, kde-format
0140 msgid ""
0141 "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click here "
0142 "for further information"
0143 msgstr ""
0144 "Aŭtomataj ŝanĝoj estis faritaj pro dependecoj de kromprogramo. Alklaku ĉi "
0145 "tie por pliaj informoj"
0146 
0147 #: kpluginselector.cpp:204
0148 #, kde-format
0149 msgid ""
0150 "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin "
0151 "dependencies:\n"
0152 msgstr ""
0153 "Aŭtomataj ŝanĝoj estis faritaj por plenumi dependecojn de kromprogramo:\n"
0154 
0155 #: kpluginselector.cpp:210
0156 #, kde-format
0157 msgid ""
0158 "\n"
0159 "    %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of %2 "
0160 "plugin"
0161 msgstr ""
0162 "\n"
0163 "    Kromprogramo %1 estis aŭtomate markita pro ties dependeco de "
0164 "kromprogrameto %2"
0165 
0166 #: kpluginselector.cpp:212
0167 #, kde-format
0168 msgid ""
0169 "\n"
0170 "    %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on "
0171 "%2 plugin"
0172 msgstr ""
0173 "\n"
0174 "    Kromprogramo %1 estis aŭtomate malmarkita pro ties dependeco de "
0175 "kromprogrameto %2"
0176 
0177 #: kpluginselector.cpp:216
0178 #, kde-format
0179 msgid "Dependency Check"
0180 msgstr "Kontrolo de dependecoj"
0181 
0182 #: kpluginselector.cpp:234
0183 #, kde-format
0184 msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies"
0185 msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies"
0186 msgstr[0] ""
0187 "Kromprogramo %1 estis aŭtomate aldonita pro dependecoj de kromprogramoj"
0188 msgstr[1] ""
0189 "Kromprogramoj %1 estis aŭtomate aldonitaj pro dependecoj de kromprogramoj"
0190 
0191 #: kpluginselector.cpp:238
0192 #, kde-format
0193 msgid ", "
0194 msgstr ", "
0195 
0196 #: kpluginselector.cpp:242
0197 #, kde-format
0198 msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies"
0199 msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies"
0200 msgstr[0] ""
0201 "Kromprogramo %1 estis aŭtomate forigita pro dependecoj de kromprogramoj"
0202 msgstr[1] ""
0203 "Kromprogramoj %1 estis aŭtomate forigitaj pro dependecoj de kromprogramoj"
0204 
0205 #: kpluginselector.cpp:264 kpluginwidget.cpp:59
0206 #, kde-format
0207 msgid "Search..."
0208 msgstr "Serĉi..."
0209 
0210 #: kpluginselector.cpp:804 kpluginwidget.cpp:325
0211 #, kde-format
0212 msgid "About"
0213 msgstr "Pri"
0214 
0215 #: ksettings/dialog.cpp:222
0216 #, kde-format
0217 msgid "Enable component"
0218 msgstr "Enŝalti komponanton"
0219 
0220 #: qml/components/KPluginDelegate.qml:48
0221 #, kde-format
0222 msgctxt "@info:tooltip"
0223 msgid "About"
0224 msgstr "Pri"
0225 
0226 #: qml/components/KPluginDelegate.qml:59
0227 #, kde-format
0228 msgctxt "@info:tooltip"
0229 msgid "Configure..."
0230 msgstr "Agordi..."
0231 
0232 #: qml/components/KPluginSelector.qml:81
0233 #, kde-format
0234 msgid "No matches"
0235 msgstr "Neniuj kongruoj"
0236 
0237 #: qml/components/KPluginSelector.qml:81
0238 #, kde-format
0239 msgid "No plugins found"
0240 msgstr "Ne troveblas kromprogramoj"
0241 
0242 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:42
0243 #, kde-format
0244 msgctxt "Plugin name and plugin version"
0245 msgid "%1 %2"
0246 msgstr "%1 %2"
0247 
0248 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:64
0249 #, kde-format
0250 msgid "Copyright"
0251 msgstr "Kopirajto"
0252 
0253 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:81
0254 #, kde-format
0255 msgid "License:"
0256 msgstr "Permesilo:"
0257 
0258 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:100
0259 #, kde-format
0260 msgid "Authors"
0261 msgstr "Aŭtoroj"
0262 
0263 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:117
0264 #, kde-format
0265 msgid "Credits"
0266 msgstr "Aprezoj"
0267 
0268 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:134
0269 #, kde-format
0270 msgid "Translators"
0271 msgstr "Tradukistoj"
0272 
0273 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:161
0274 #, kde-format
0275 msgid "Send an email to %1"
0276 msgstr "Sendi retleteron al %1"