Warning, /frameworks/kcmutils/po/ca/kcmutils5.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kcmutils5.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 1998-2022 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
0005 #
0006 # Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
0007 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2006, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020, 2021.
0008 # Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2007.
0009 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
0010 # Robert Millan <rmh@aybabtu.com>, 2009.
0011 # Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2010.
0012 msgid ""
0013 msgstr ""
0014 "Project-Id-Version: kcmutils\n"
0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0016 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n"
0017 "PO-Revision-Date: 2022-04-24 10:10+0200\n"
0018 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0019 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0020 "Language: ca\n"
0021 "MIME-Version: 1.0\n"
0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0024 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0025 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0026 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your names"
0031 msgstr "Sebastià Pla,Antoni Bella,Albert Astals,Josep M. Ferrer"
0032 
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0035 msgid "Your emails"
0036 msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@yahoo.com,aacid@kde.org,txemaq@gmail.com"
0037 
0038 #: kcmoduleloader.cpp:57 kcmoduleloader.cpp:160
0039 #, kde-format
0040 msgid "The module %1 is disabled."
0041 msgstr "El mòdul %1 s'ha desactivat."
0042 
0043 #: kcmoduleloader.cpp:58
0044 #, kde-format
0045 msgid "The module has been disabled by the system administrator."
0046 msgstr "El mòdul ha estat desactivat per l'administrador del sistema."
0047 
0048 #: kcmoduleloader.cpp:93 kcmoduleloader.cpp:184
0049 #, kde-format
0050 msgid "Error loading QML file."
0051 msgstr "Error en carregar el fitxer QML."
0052 
0053 #: kcmoduleloader.cpp:119
0054 #, kde-format
0055 msgid ""
0056 "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last system "
0057 "upgrade, leaving an orphaned control module behind</li><li>You have old "
0058 "third party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points "
0059 "carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If "
0060 "this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
0061 msgstr ""
0062 "<qt><p>Motius possibles:<ul> <li>Va haver-hi un error durant la darrera "
0063 "actualització del sistema, deixant orfe un mòdul de control.</li><li>Teniu "
0064 "escampats mòduls antics de terceres parts.</li> </ul></p><p>Comproveu amb "
0065 "cura aquests punts i proveu d'eliminar el mòdul mencionat al missatge "
0066 "d'error. Si això falla, contacteu amb el vostre distribuïdor o empaquetador."
0067 "</p></qt>"
0068 
0069 #: kcmoduleloader.cpp:153
0070 #, kde-format
0071 msgid "The module %1 could not be found."
0072 msgstr "El mòdul %1 no s'ha pogut trobar."
0073 
0074 #: kcmoduleloader.cpp:154
0075 #, kde-format
0076 msgid ""
0077 "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</p></"
0078 "qt>"
0079 msgstr ""
0080 "<qt><p>El diagnòstic és:<br />No s'ha pogut trobar el fitxer «desktop» %1.</"
0081 "p></qt>"
0082 
0083 #: kcmoduleloader.cpp:161
0084 #, kde-format
0085 msgid ""
0086 "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not available "
0087 "or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>"
0088 msgstr ""
0089 "<qt><p>Aquest mòdul configura un maquinari o un programari que ara no estan "
0090 "disponibles, o l'administrador ha desactivat el mòdul.</p></qt>"
0091 
0092 #: kcmoduleloader.cpp:192
0093 #, kde-format
0094 msgid "Error loading config module"
0095 msgstr "Error en carregar el mòdul de configuració"
0096 
0097 #: kcmoduleloader.cpp:236
0098 #, kde-format
0099 msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
0100 msgstr "El mòdul %1 no és un mòdul de configuració vàlid."
0101 
0102 #: kcmoduleloader.cpp:237
0103 #, kde-format
0104 msgid ""
0105 "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library.</"
0106 "qt>"
0107 msgstr ""
0108 "<qt>El diagnòstic és:<br />El fitxer «desktop» %1 no especifica cap "
0109 "biblioteca.</qt>"
0110 
0111 #: kcmoduleproxy.cpp:108
0112 #, kde-format
0113 msgctxt "Argument is application name"
0114 msgid "This configuration section is already opened in %1"
0115 msgstr "Aquesta secció de configuració ja està oberta a %1"
0116 
0117 #: kcmultidialog.cpp:50
0118 #, kde-format
0119 msgid ""
0120 "The settings of the current module have changed.\n"
0121 "Do you want to apply the changes or discard them?"
0122 msgstr ""
0123 "L'arranjament del mòdul actual ha canviat.\n"
0124 "Voleu aplicar els canvis o descartar-los?"
0125 
0126 #: kcmultidialog.cpp:52
0127 #, kde-format
0128 msgid "Apply Settings"
0129 msgstr "Aplica l'arranjament"
0130 
0131 #: kcmultidialog.cpp:257 kpluginselector.cpp:809 kpluginwidget.cpp:330
0132 #, kde-format
0133 msgid "Configure"
0134 msgstr "Configura"
0135 
0136 #: kpluginselector.cpp:136
0137 #, kde-format
0138 msgid ""
0139 "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click here "
0140 "for further information"
0141 msgstr ""
0142 "Per a les dependències del connector, s'han executat canvis automàtics. "
0143 "Cliqueu aquí per a més informació"
0144 
0145 #: kpluginselector.cpp:204
0146 #, kde-format
0147 msgid ""
0148 "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin "
0149 "dependencies:\n"
0150 msgstr ""
0151 "S'han executat canvis automàtics per tal de solucionar les dependències dels "
0152 "connectors:\n"
0153 
0154 #: kpluginselector.cpp:210
0155 #, kde-format
0156 msgid ""
0157 "\n"
0158 "    %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of %2 "
0159 "plugin"
0160 msgstr ""
0161 "\n"
0162 "    el connector %1 s'ha marcat automàticament degut a la dependència del "
0163 "connector %2"
0164 
0165 #: kpluginselector.cpp:212
0166 #, kde-format
0167 msgid ""
0168 "\n"
0169 "    %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on "
0170 "%2 plugin"
0171 msgstr ""
0172 "\n"
0173 "    el connector %1 s'ha desmarcat automàticament degut a la dependència del "
0174 "connector %2"
0175 
0176 #: kpluginselector.cpp:216
0177 #, kde-format
0178 msgid "Dependency Check"
0179 msgstr "Comprovació de les dependències"
0180 
0181 #: kpluginselector.cpp:234
0182 #, kde-format
0183 msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies"
0184 msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies"
0185 msgstr[0] ""
0186 "S'ha afegit automàticament %1 connector per les dependències del connector"
0187 msgstr[1] ""
0188 "S'han afegit automàticament %1 connectors per les dependències del connector"
0189 
0190 #: kpluginselector.cpp:238
0191 #, kde-format
0192 msgid ", "
0193 msgstr ", "
0194 
0195 #: kpluginselector.cpp:242
0196 #, kde-format
0197 msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies"
0198 msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies"
0199 msgstr[0] ""
0200 "S'ha eliminat automàticament %1 connector per les dependències del connector"
0201 msgstr[1] ""
0202 "S'han eliminat automàticament %1 connectors per les dependències del "
0203 "connector"
0204 
0205 #: kpluginselector.cpp:264 kpluginwidget.cpp:59
0206 #, kde-format
0207 msgid "Search..."
0208 msgstr "Cerca..."
0209 
0210 #: kpluginselector.cpp:804 kpluginwidget.cpp:325
0211 #, kde-format
0212 msgid "About"
0213 msgstr "Quant a"
0214 
0215 #: ksettings/dialog.cpp:222
0216 #, kde-format
0217 msgid "Enable component"
0218 msgstr "Activa el component"
0219 
0220 #: qml/components/KPluginDelegate.qml:48
0221 #, kde-format
0222 msgctxt "@info:tooltip"
0223 msgid "About"
0224 msgstr "Quant a"
0225 
0226 #: qml/components/KPluginDelegate.qml:59
0227 #, kde-format
0228 msgctxt "@info:tooltip"
0229 msgid "Configure..."
0230 msgstr "Configura..."
0231 
0232 #: qml/components/KPluginSelector.qml:81
0233 #, kde-format
0234 msgid "No matches"
0235 msgstr "Sense coincidències"
0236 
0237 #: qml/components/KPluginSelector.qml:81
0238 #, kde-format
0239 msgid "No plugins found"
0240 msgstr "No s'ha trobat cap connector"
0241 
0242 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:42
0243 #, kde-format
0244 msgctxt "Plugin name and plugin version"
0245 msgid "%1 %2"
0246 msgstr "%1 %2"
0247 
0248 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:64
0249 #, kde-format
0250 msgid "Copyright"
0251 msgstr "Copyright"
0252 
0253 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:81
0254 #, kde-format
0255 msgid "License:"
0256 msgstr "Llicència:"
0257 
0258 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:100
0259 #, kde-format
0260 msgid "Authors"
0261 msgstr "Autors"
0262 
0263 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:117
0264 #, kde-format
0265 msgid "Credits"
0266 msgstr "Crèdits"
0267 
0268 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:134
0269 #, kde-format
0270 msgid "Translators"
0271 msgstr "Traductors"
0272 
0273 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:161
0274 #, kde-format
0275 msgid "Send an email to %1"
0276 msgstr "Envia un correu a %1"