Warning, /frameworks/kcmutils/po/ca/kcmutils5.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kcmutils5.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 1998-2022 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 0005 # 0006 # Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. 0007 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2006, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020, 2021. 0008 # Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2007. 0009 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022. 0010 # Robert Millan <rmh@aybabtu.com>, 2009. 0011 # Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2010. 0012 msgid "" 0013 msgstr "" 0014 "Project-Id-Version: kcmutils\n" 0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0016 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n" 0017 "PO-Revision-Date: 2022-04-24 10:10+0200\n" 0018 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 0019 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0020 "Language: ca\n" 0021 "MIME-Version: 1.0\n" 0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0024 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0025 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0026 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your names" 0031 msgstr "Sebastià Pla,Antoni Bella,Albert Astals,Josep M. Ferrer" 0032 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0035 msgid "Your emails" 0036 msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@yahoo.com,aacid@kde.org,txemaq@gmail.com" 0037 0038 #: kcmoduleloader.cpp:57 kcmoduleloader.cpp:160 0039 #, kde-format 0040 msgid "The module %1 is disabled." 0041 msgstr "El mòdul %1 s'ha desactivat." 0042 0043 #: kcmoduleloader.cpp:58 0044 #, kde-format 0045 msgid "The module has been disabled by the system administrator." 0046 msgstr "El mòdul ha estat desactivat per l'administrador del sistema." 0047 0048 #: kcmoduleloader.cpp:93 kcmoduleloader.cpp:184 0049 #, kde-format 0050 msgid "Error loading QML file." 0051 msgstr "Error en carregar el fitxer QML." 0052 0053 #: kcmoduleloader.cpp:119 0054 #, kde-format 0055 msgid "" 0056 "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last system " 0057 "upgrade, leaving an orphaned control module behind</li><li>You have old " 0058 "third party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points " 0059 "carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If " 0060 "this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>" 0061 msgstr "" 0062 "<qt><p>Motius possibles:<ul> <li>Va haver-hi un error durant la darrera " 0063 "actualització del sistema, deixant orfe un mòdul de control.</li><li>Teniu " 0064 "escampats mòduls antics de terceres parts.</li> </ul></p><p>Comproveu amb " 0065 "cura aquests punts i proveu d'eliminar el mòdul mencionat al missatge " 0066 "d'error. Si això falla, contacteu amb el vostre distribuïdor o empaquetador." 0067 "</p></qt>" 0068 0069 #: kcmoduleloader.cpp:153 0070 #, kde-format 0071 msgid "The module %1 could not be found." 0072 msgstr "El mòdul %1 no s'ha pogut trobar." 0073 0074 #: kcmoduleloader.cpp:154 0075 #, kde-format 0076 msgid "" 0077 "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</p></" 0078 "qt>" 0079 msgstr "" 0080 "<qt><p>El diagnòstic és:<br />No s'ha pogut trobar el fitxer «desktop» %1.</" 0081 "p></qt>" 0082 0083 #: kcmoduleloader.cpp:161 0084 #, kde-format 0085 msgid "" 0086 "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not available " 0087 "or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>" 0088 msgstr "" 0089 "<qt><p>Aquest mòdul configura un maquinari o un programari que ara no estan " 0090 "disponibles, o l'administrador ha desactivat el mòdul.</p></qt>" 0091 0092 #: kcmoduleloader.cpp:192 0093 #, kde-format 0094 msgid "Error loading config module" 0095 msgstr "Error en carregar el mòdul de configuració" 0096 0097 #: kcmoduleloader.cpp:236 0098 #, kde-format 0099 msgid "The module %1 is not a valid configuration module." 0100 msgstr "El mòdul %1 no és un mòdul de configuració vàlid." 0101 0102 #: kcmoduleloader.cpp:237 0103 #, kde-format 0104 msgid "" 0105 "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library.</" 0106 "qt>" 0107 msgstr "" 0108 "<qt>El diagnòstic és:<br />El fitxer «desktop» %1 no especifica cap " 0109 "biblioteca.</qt>" 0110 0111 #: kcmoduleproxy.cpp:108 0112 #, kde-format 0113 msgctxt "Argument is application name" 0114 msgid "This configuration section is already opened in %1" 0115 msgstr "Aquesta secció de configuració ja està oberta a %1" 0116 0117 #: kcmultidialog.cpp:50 0118 #, kde-format 0119 msgid "" 0120 "The settings of the current module have changed.\n" 0121 "Do you want to apply the changes or discard them?" 0122 msgstr "" 0123 "L'arranjament del mòdul actual ha canviat.\n" 0124 "Voleu aplicar els canvis o descartar-los?" 0125 0126 #: kcmultidialog.cpp:52 0127 #, kde-format 0128 msgid "Apply Settings" 0129 msgstr "Aplica l'arranjament" 0130 0131 #: kcmultidialog.cpp:257 kpluginselector.cpp:809 kpluginwidget.cpp:330 0132 #, kde-format 0133 msgid "Configure" 0134 msgstr "Configura" 0135 0136 #: kpluginselector.cpp:136 0137 #, kde-format 0138 msgid "" 0139 "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click here " 0140 "for further information" 0141 msgstr "" 0142 "Per a les dependències del connector, s'han executat canvis automàtics. " 0143 "Cliqueu aquí per a més informació" 0144 0145 #: kpluginselector.cpp:204 0146 #, kde-format 0147 msgid "" 0148 "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin " 0149 "dependencies:\n" 0150 msgstr "" 0151 "S'han executat canvis automàtics per tal de solucionar les dependències dels " 0152 "connectors:\n" 0153 0154 #: kpluginselector.cpp:210 0155 #, kde-format 0156 msgid "" 0157 "\n" 0158 " %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of %2 " 0159 "plugin" 0160 msgstr "" 0161 "\n" 0162 " el connector %1 s'ha marcat automàticament degut a la dependència del " 0163 "connector %2" 0164 0165 #: kpluginselector.cpp:212 0166 #, kde-format 0167 msgid "" 0168 "\n" 0169 " %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on " 0170 "%2 plugin" 0171 msgstr "" 0172 "\n" 0173 " el connector %1 s'ha desmarcat automàticament degut a la dependència del " 0174 "connector %2" 0175 0176 #: kpluginselector.cpp:216 0177 #, kde-format 0178 msgid "Dependency Check" 0179 msgstr "Comprovació de les dependències" 0180 0181 #: kpluginselector.cpp:234 0182 #, kde-format 0183 msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies" 0184 msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies" 0185 msgstr[0] "" 0186 "S'ha afegit automàticament %1 connector per les dependències del connector" 0187 msgstr[1] "" 0188 "S'han afegit automàticament %1 connectors per les dependències del connector" 0189 0190 #: kpluginselector.cpp:238 0191 #, kde-format 0192 msgid ", " 0193 msgstr ", " 0194 0195 #: kpluginselector.cpp:242 0196 #, kde-format 0197 msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies" 0198 msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies" 0199 msgstr[0] "" 0200 "S'ha eliminat automàticament %1 connector per les dependències del connector" 0201 msgstr[1] "" 0202 "S'han eliminat automàticament %1 connectors per les dependències del " 0203 "connector" 0204 0205 #: kpluginselector.cpp:264 kpluginwidget.cpp:59 0206 #, kde-format 0207 msgid "Search..." 0208 msgstr "Cerca..." 0209 0210 #: kpluginselector.cpp:804 kpluginwidget.cpp:325 0211 #, kde-format 0212 msgid "About" 0213 msgstr "Quant a" 0214 0215 #: ksettings/dialog.cpp:222 0216 #, kde-format 0217 msgid "Enable component" 0218 msgstr "Activa el component" 0219 0220 #: qml/components/KPluginDelegate.qml:48 0221 #, kde-format 0222 msgctxt "@info:tooltip" 0223 msgid "About" 0224 msgstr "Quant a" 0225 0226 #: qml/components/KPluginDelegate.qml:59 0227 #, kde-format 0228 msgctxt "@info:tooltip" 0229 msgid "Configure..." 0230 msgstr "Configura..." 0231 0232 #: qml/components/KPluginSelector.qml:81 0233 #, kde-format 0234 msgid "No matches" 0235 msgstr "Sense coincidències" 0236 0237 #: qml/components/KPluginSelector.qml:81 0238 #, kde-format 0239 msgid "No plugins found" 0240 msgstr "No s'ha trobat cap connector" 0241 0242 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:42 0243 #, kde-format 0244 msgctxt "Plugin name and plugin version" 0245 msgid "%1 %2" 0246 msgstr "%1 %2" 0247 0248 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:64 0249 #, kde-format 0250 msgid "Copyright" 0251 msgstr "Copyright" 0252 0253 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:81 0254 #, kde-format 0255 msgid "License:" 0256 msgstr "Llicència:" 0257 0258 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:100 0259 #, kde-format 0260 msgid "Authors" 0261 msgstr "Autors" 0262 0263 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:117 0264 #, kde-format 0265 msgid "Credits" 0266 msgstr "Crèdits" 0267 0268 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:134 0269 #, kde-format 0270 msgid "Translators" 0271 msgstr "Traductors" 0272 0273 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:161 0274 #, kde-format 0275 msgid "Send an email to %1" 0276 msgstr "Envia un correu a %1"