Warning, /frameworks/kcmutils/po/az/kcmutils6.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) 2020 This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the kcmutils package. 0003 # 0004 # Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021, 2022. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kcmutils\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-26 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2022-05-01 22:36+0400\n" 0011 "Last-Translator: Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: az\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 22.04.0\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Xəyyam Qocayev" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "xxmn77@gmail.com" 0029 0030 #: kcmoduleloader.cpp:49 0031 #, kde-format 0032 msgid "" 0033 "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last system " 0034 "upgrade, leaving an orphaned control module behind</li><li>You have old " 0035 "third party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points " 0036 "carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If " 0037 "this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>" 0038 msgstr "" 0039 "<qt><p>Mümkün səbəblər;<ul><li>Sistemin sonuncu təkmil yenilənməsi zamanı " 0040 "xəta baş verdi və özündən sonra sahibsiz idarə modulları qaldı</li><li> " 0041 "Sizin sistemə səpələnmiş əski lazımsız modullarınız var</li></ul></p><p>Bu " 0042 "nöqtələri diqqətlə yoxlayın və yuxarıda xəta bildirişində göstərilən " 0043 "modulları silməyə cəhd edin</p></qt>" 0044 0045 #: kcmoduleloader.cpp:79 0046 #, kde-format 0047 msgid "The module %1 is disabled." 0048 msgstr "%1 modulu söndürülüb" 0049 0050 #: kcmoduleloader.cpp:79 0051 #, kde-format 0052 msgid "The module has been disabled by the system administrator." 0053 msgstr "Modul, sistem inzibatçısı tərəfindən söndürülüb." 0054 0055 #: kcmoduleloader.cpp:85 0056 #, kde-format 0057 msgid "Error loading QML file." 0058 msgstr "QML faylın yüklənməsində xəta" 0059 0060 #: kcmultidialog.cpp:45 0061 #, kde-format 0062 msgid "" 0063 "The settings of the current module have changed.\n" 0064 "Do you want to apply the changes or discard them?" 0065 msgstr "" 0066 "Cari modulun ayarları dəyişdirildi.\n" 0067 "Siz bu ayarları qəbul etmək yoxsa ləğv etmək istəyirsiniz?" 0068 0069 #: kcmultidialog.cpp:47 0070 #, kde-format 0071 msgid "Apply Settings" 0072 msgstr "Ayarların tətbiq edilməsi" 0073 0074 #: kcmultidialog.cpp:204 kpluginwidget.cpp:340 0075 #, kde-format 0076 msgid "Configure" 0077 msgstr "Tənzimləmək" 0078 0079 #: kpluginwidget.cpp:67 0080 #, kde-format 0081 msgid "Search..." 0082 msgstr "Axtarış..." 0083 0084 #: kpluginwidget.cpp:335 0085 #, kde-format 0086 msgid "About" 0087 msgstr "Haqqında" 0088 0089 #: qml/components/ContextualHelpButton.qml:48 0090 #, kde-format 0091 msgctxt "@action:button" 0092 msgid "Show Contextual Help" 0093 msgstr "" 0094 0095 #: qml/components/PluginDelegate.qml:89 0096 #, kde-format 0097 msgctxt "@info:tooltip" 0098 msgid "About" 0099 msgstr "Haqqında" 0100 0101 #: qml/components/PluginDelegate.qml:104 0102 #, fuzzy, kde-format 0103 #| msgid "Configure" 0104 msgctxt "@info:tooltip" 0105 msgid "Configure…" 0106 msgstr "Tənzimləmək" 0107 0108 #: qml/components/PluginSelector.qml:81 0109 #, kde-format 0110 msgid "No matches" 0111 msgstr "Uyğun gələn yoxdur" 0112 0113 #: qml/components/PluginSelector.qml:81 0114 #, kde-format 0115 msgid "No plugins found" 0116 msgstr "Qoşmalar tapılmadı" 0117 0118 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:42 0119 #, kde-format 0120 msgctxt "Plugin name and plugin version" 0121 msgid "%1 %2" 0122 msgstr "%1 %2" 0123 0124 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:64 0125 #, kde-format 0126 msgid "Copyright" 0127 msgstr "Müəllif Hüquqları" 0128 0129 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:81 0130 #, kde-format 0131 msgid "License:" 0132 msgstr "Lisenziya:" 0133 0134 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:100 0135 #, kde-format 0136 msgid "Authors" 0137 msgstr "Müəlliflər" 0138 0139 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:117 0140 #, kde-format 0141 msgid "Credits" 0142 msgstr "Minnətdarlıq" 0143 0144 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:134 0145 #, kde-format 0146 msgid "Translators" 0147 msgstr "Tərcüməçilər" 0148 0149 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:161 0150 #, kde-format 0151 msgid "Send an email to %1" 0152 msgstr "%1 e-poçtuna məktub göndərin" 0153 0154 #: qml/components/private/GridViewInternal.qml:78 0155 #, fuzzy, kde-format 0156 #| msgid "No plugins found" 0157 msgid "No items found" 0158 msgstr "Qoşmalar tapılmadı" 0159 0160 #: qml/kquickconfigmodule.cpp:121 0161 #, kde-format 0162 msgid "Could not find resource '%1'" 0163 msgstr "" 0164 0165 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0166 #~ msgid "Configure..." 0167 #~ msgstr "Tənzimləyin..." 0168 0169 #~ msgctxt "Argument is application name" 0170 #~ msgid "This configuration section is already opened in %1" 0171 #~ msgstr "Bu tənzimləmələr bölməsi, artıq %1-da/də açıqdır" 0172 0173 #~ msgid "The module %1 could not be found." 0174 #~ msgstr "Modul %1 tapılmadı" 0175 0176 #~ msgid "" 0177 #~ "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</" 0178 #~ "p></qt>" 0179 #~ msgstr "<qt><p>Diaqnoz: <br />%1 İş masası faylı tapılmadı</p></qt>" 0180 0181 #~ msgid "" 0182 #~ "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not " 0183 #~ "available or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>" 0184 #~ msgstr "" 0185 #~ "<qt><p>Ya avadanlıq/proqrqm təminatı konfiqurasiya modulu mövcud deyil ya " 0186 #~ "da bu modul inzibatçı (admin) tərəfindən söndürülüb</p></qt>" 0187 0188 #~ msgid "Error loading config module" 0189 #~ msgstr "Tənzimləmə modulunun yüklənilməsi xətası" 0190 0191 #~ msgid "The module %1 is not a valid configuration module." 0192 #~ msgstr "%1 modulu yararlı KDE ayarları modulu deyil" 0193 0194 #~ msgid "" 0195 #~ "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library." 0196 #~ "</qt>" 0197 #~ msgstr "<qt>Diaqnoz:<br />%1 İş masası faylı kitabxana gostərmir</qt>" 0198 0199 #~ msgid "" 0200 #~ "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click " 0201 #~ "here for further information" 0202 #~ msgstr "" 0203 #~ "Qoşma (plugin) asılılıqlarını təmin etmək üçün bir sıra avtomatik " 0204 #~ "dəyişikliklər edildi. Daha çox məlumat üçün buraya klikləyin" 0205 0206 #~ msgid "" 0207 #~ "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin " 0208 #~ "dependencies:\n" 0209 #~ msgstr "" 0210 #~ "Qoşma (plugin) asılılıqlarını təmin etmək üçün növbəti avtomatik " 0211 #~ "dəyişikliklər edildi:\n" 0212 0213 #~ msgid "" 0214 #~ "\n" 0215 #~ " %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of " 0216 #~ "%2 plugin" 0217 #~ msgstr "" 0218 #~ "\n" 0219 #~ " %1 qoşma avtomatik seçilib çünki %2 qoşmadan asılıdır" 0220 0221 #~ msgid "" 0222 #~ "\n" 0223 #~ " %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency " 0224 #~ "on %2 plugin" 0225 #~ msgstr "" 0226 #~ "\n" 0227 #~ " %1 qoşmanın seçimi avtomatik ləğv edilib çünki o %2 qoşmadan asılıdır" 0228 0229 #~ msgid "Dependency Check" 0230 #~ msgstr "Asılılığın aşkar edilməsi" 0231 0232 #~ msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies" 0233 #~ msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies" 0234 #~ msgstr[0] "%1 qoşma, qoşma asılılıqlarına görə əlavə edildi" 0235 #~ msgstr[1] "%1 qoşmalar, qoşma asılılıqlarına görə əlavə edildi" 0236 0237 #~ msgid ", " 0238 #~ msgstr ", " 0239 0240 #~ msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies" 0241 #~ msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies" 0242 #~ msgstr[0] "%1 qoşma, qoşma asılılıqlarına görə ləğv edildi" 0243 #~ msgstr[1] "%1 qoşma, qoşma asılılıqlarına görə ləğv edildi" 0244 0245 #~ msgid "Enable component" 0246 #~ msgstr "Tərkib hissələrini aktiv etmək" 0247 0248 #~ msgid "Distance between desktop icons" 0249 #~ msgstr "Masaüstü ikonlar arasında məsafə" 0250 0251 #~ msgid "The distance between icons specified in pixels." 0252 #~ msgstr "İkonlar arası məsafə piksel ilə" 0253 0254 #~ msgid "Widget style to use" 0255 #~ msgstr "İstifadə üçün vidjet tərzi" 0256 0257 #~ msgid "" 0258 #~ "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". " 0259 #~ "Without quotes." 0260 #~ msgstr "" 0261 #~ "Vidjet tərzinin adı, məsələn, \"keramik\" və ya \"plastik\". (dırnaq " 0262 #~ "işarəsiz)" 0263 0264 #~ msgid "Use the PC speaker" 0265 #~ msgstr "PC səsucaldıcılarını istifadə et" 0266 0267 #~ msgid "" 0268 #~ "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own " 0269 #~ "notifications system." 0270 #~ msgstr "" 0271 #~ "KDE biliriş sistemləri yerinə PC-nin özünə quraşdırılmış " 0272 #~ "səsucaldıcılarından istifadə olunub olunmayacağı" 0273 0274 #~ msgid "What terminal application to use" 0275 #~ msgstr "Hansı termanal tətbiqini istifadə etməli" 0276 0277 #~ msgid "" 0278 #~ "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator " 0279 #~ "program will be used.\n" 0280 #~ msgstr "" 0281 #~ "Nə vaxtsa terminal tətbiqi başladılarsa bu terminal proqramı istifadə " 0282 #~ "olunacaq\n" 0283 0284 #~ msgid "Fixed width font" 0285 #~ msgstr "Sabit ölçülü şrift" 0286 0287 #~ msgid "" 0288 #~ "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a " 0289 #~ "constant width.\n" 0290 #~ msgstr "" 0291 #~ "Sabit ölçülü şriftə ehtiyac olduğu zaman bu şriftdən istifadə olunur. " 0292 #~ "Sabit şriftin bütün simvollarının ölçüləri eynidir.\n" 0293 0294 #~ msgid "System wide font" 0295 #~ msgstr "Əsas sistem şrifti" 0296 0297 #~ msgid "Font for menus" 0298 #~ msgstr "Menyu üçün şrift" 0299 0300 #~ msgid "What font to use for menus in applications." 0301 #~ msgstr "Tətbiqlərin menyuları üçün şriftlər" 0302 0303 #~ msgid "Color for links" 0304 #~ msgstr "Link rəngi" 0305 0306 #~ msgid "What color links should be that have not yet been clicked on" 0307 #~ msgstr "Hələ kliklənməmiş hansı rəng keçidləri olmalıdır" 0308 0309 #~ msgid "Color for visited links" 0310 #~ msgstr "Ziyarət edilmiş linklərin rəngi" 0311 0312 #~ msgid "Font for the taskbar" 0313 #~ msgstr "Tapşırıq paneli şrifti" 0314 0315 #~ msgid "" 0316 #~ "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the " 0317 #~ "currently running applications are." 0318 #~ msgstr "" 0319 #~ "Ekranın altında hala hazırda işlək proqramlar yerləşən paneldə istifadə " 0320 #~ "olunmaq üşün srift" 0321 0322 #~ msgid "Fonts for toolbars" 0323 #~ msgstr "Alətlər paneli üçün srift" 0324 0325 #~ msgid "Shortcut for taking screenshot" 0326 #~ msgstr "Ektranın şəklini çəkmək üçün qısayol" 0327 0328 #~ msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off" 0329 #~ msgstr "" 0330 #~ "Mübadilə buferinin fəaliyyətini işə salmaq və dayandırmaq üçün qısayol" 0331 0332 #~ msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation" 0333 #~ msgstr "Kompyuterin sönməsini təsdiq etmədən söndürən qısayol" 0334 0335 #~ msgid "Show directories first" 0336 #~ msgstr "Öncə qovluqları göstərmək" 0337 0338 #~ msgid "" 0339 #~ "Whether directories should be placed at the top when displaying files" 0340 #~ msgstr "Fayllar göstərilərsə qovluqlar ən üst sırada göstərilsin" 0341 0342 #~ msgid "The URLs recently visited" 0343 #~ msgstr "Bir az əvvəl ziyarət edilən URL-ünvanları" 0344 0345 #~ msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example" 0346 #~ msgstr "Dialoqlarda mətn doldurması üçün istifadə edilir, misal üçün" 0347 0348 #~ msgid "Show file preview in file dialog" 0349 #~ msgstr "Fayl seçimi dialoqunda faylın ilkin baxışını göstərmək" 0350 0351 #~ msgid "Show hidden files" 0352 #~ msgstr "Gizli faylları göstərmək" 0353 0354 #~ msgid "" 0355 #~ "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be " 0356 #~ "shown" 0357 #~ msgstr "" 0358 #~ "Nöqtə ilə başlayan (gizli fayllar kimi qəbul edilmiş) gizli fayların " 0359 #~ "göstərilib göstərilməməsi" 0360 0361 #~ msgid "Show speedbar" 0362 #~ msgstr "Cəld giriş panelini göstərmək" 0363 0364 #~ msgid "" 0365 #~ "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown" 0366 #~ msgstr "Fayl dialoqunun solunda qısayolun göstərilib göstərilməməsi" 0367 0368 #~ msgid "What country" 0369 #~ msgstr "Hansı ölkə" 0370 0371 #~ msgid "" 0372 #~ "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for " 0373 #~ "example" 0374 #~ msgstr "" 0375 #~ "Saylar, valyuta, vaxt və tarix formatlarının necə göstəriləcəyini müəyyən " 0376 #~ "etmək üçün istifadə olunur , misal üçün" 0377 0378 #~ msgid "What language to use to display text" 0379 #~ msgstr "Mətni göstərmək üçün istifadə olunan dil" 0380 0381 #~ msgid "Character used for indicating positive numbers" 0382 #~ msgstr "Müsbət sayları göstərmək üçün istifadə olunan simvol" 0383 0384 #~ msgid "Most countries have no character for this" 0385 #~ msgstr "Əksər ölkələrin bunun üçün simvolu yoxdur" 0386 0387 #~ msgid "Path to the autostart directory" 0388 #~ msgstr "Avtostart qovluğuna yol" 0389 0390 #~ msgid "" 0391 #~ "Path to the directory containing executables to be run on session login" 0392 #~ msgstr "KDE seansına girişdə, icraçı fayllar olan qovluğa aparan yol" 0393 0394 #~ msgid "Enable SOCKS support" 0395 #~ msgstr "SOCKS dəstəklənməsinin aktiv etmək" 0396 0397 #~ msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems" 0398 #~ msgstr "" 0399 #~ "KDE alt sistemində ya 4-cü və 5-ci SOCKS versiyası aktiv oluna bilər" 0400 0401 #~ msgid "Path to custom SOCKS library" 0402 #~ msgstr "Özəl SOCKS kitabxanasının yolu" 0403 0404 #~ msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over" 0405 #~ msgstr "" 0406 #~ "Kursor onların üzərində olduqda ,alətlər panelindəki düymələrin, " 0407 #~ "işıqlanması" 0408 0409 #~ msgid "Show text on toolbar icons " 0410 #~ msgstr "Alətlər panelinin ikonları üzərində mətni göstər" 0411 0412 #~ msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons" 0413 #~ msgstr "" 0414 #~ "Alətlər paneli ikonları üçün mətni əlavə ikonlarda göstərib göstərməmək" 0415 0416 #~ msgid "Password echo type" 0417 #~ msgstr "Parolu daxil edərkən simvolları göstərmək" 0418 0419 #~ msgid "The size of the dialog" 0420 #~ msgstr "Dialoqun ölçüsü" 0421 0422 #~ msgid "Select Components" 0423 #~ msgstr "Tərkib hissələrin seçimi"